STIGA SBC 636 D - Podkaszarka

SBC 636 D - Podkaszarka STIGA - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SBC 636 D STIGA w formacie PDF.

📄 589 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice STIGA SBC 636 D - page 402
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : STIGA

Model : SBC 636 D

Kategoria : Podkaszarka

Pobierz instrukcję dla swojego Podkaszarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SBC 636 D - STIGA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SBC 636 D marki STIGA.

INSTRUKCJA OBSŁUGI SBC 636 D STIGA

OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.PT Roçadora manual motorizada

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................

[2] Motor [3] Luftkjølt totakts [4] Slagvolum [5] Ytelse [6] Motorens rotasjonshastighet på tomgang [7] Maksimal omdreiningshastighet for motoren (trådspolen) [8] Maksimal omdreiningshastighet for motoren (blad) [9] Maksimal omdreiningshastighet for verktøyet (trådspolen) [10] Maksimal omdreiningshastighet for verktøyet (blad) [11] Drivstotankens volum [12] Blanding (Bensin: 2-takts olje) [13] Tennplugg [14] Klippebredde (trådspole) [15] Klippebredde (blad med 3 spisser, 4 spisser 8 spisser) [16] Klippebredde (sagblad) [17] Feste for trådspole [18] Diameter for trådspolens tråd (maks) [19] Artikkelnummer for klippeinnretning [20] Artikkelnummer for klippeinnretning (blad med 8 spisser) [21] Artikkelnummer for klippeinnretning (sagblad) [22] Artikkelnummer for vern (trådholder, blad med 3 spisser, 4 spisser 8 spisser) [23] Artikkelnummer for vern (sagblad) [24] Vekt [25] Fremre, Bakre håndtak [26] Styre [27] Lydtrykknivå [28] Måleusikkerhet [29] Målt lydeektnivå [30] Garantert lydeektnivå [31] Vibrasjoner overført til hånden på det fremre håndtaket [32] Vibrasjoner overført til hånden på det bakre håndtaket [33] Vibrasjoner overført til hånden på høyre håndtak [34] Vibrasjoner overført til hånden på venstre håndtak[1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Silnik [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [4] Pojemność skokowa [5] Moc [6] Prędkość obrotowa silnika bez obciążenia [7] Maksymalna prędkość obrotowa silnika (głowica żyłkowa) [8] Maksymalna prędkość obrotowa silnika (noże) [9] Maksymalna prędkość obrotowa urządzenia (głowica żyłkowa) [10] Maksymalna prędkość obrotowa urządzenia (noże) [11] Pojemność zbiornika paliwa [12] Mieszanka (Benzyna : Olej do silnika 2-suwowego) [13] Świeca zapłonowa [14] Szerokość cięcia (głowica żyłkowa) [15] Szerokość cięcia (nóż 3-zębny, 4-zębny i 8-zębny) [16] Szerokość cięcia (nóż tarczowy) [17] Montaż głowicy żyłkowej [18] Średnica głowicy żyłkowej (maks) [19] Kod agregatu tnącego [20] Kod agregatu tnącego (nóż 8-zębny) [21] Kod agregatu tnącego (piła) [22] Kod zabezpieczenia (głowica żyłkowa, nóż 3-zębny, 4-zębny i 8-zębny) [23] Kod zabezpieczenia (nóż tarczowy) [24] Ciężar [25] Uchwytu przedniego, tylnego [26] Kierownicy [27] Poziom ciśnienia akustycznego [28] Błąd pomiaru [29] Mierzony poziom mocy akustycznej [30] Gwarantowany poziom mocy akustycznej [31] Wibracje przekazywane na rękę poprzez uchwyt przedni [32] Wibracje przekazywane na rękę poprzez uchwyt tylny [33] Drgania przekazane do ręki na uchwycie prawym [34] Drgania przekazane do ręki na uchwycie lewym

do krytu (obr. 32.B).

2. Pašalinti valo tiekimo galvutę (12.F pav.)

2. Pašalinti valo tiekimo galvutę (12.H pav.)

W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawie- rające szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania maszyny są wyszczególnione na różne sposoby, według na- stępujących zasad: UWAGA lub WAŻNE   dostarcza dokładniej- szego omówienia lub dodatkowych elementów do  podanych  poprzednio  wskazówek  w  celu  unik- nięcia  uszkodzenia  maszyny  lub  spowodowania  strat. Symbol wskazuje na niebezpieczeństwo. Nie- zastosowanie się do tego ostrzeżenia może spo- wodować obrażenia ciała użytkownika lub osób trzecich i/lub spowodować szkody materialne. Paragrafy oznaczone kwadracikiem z krawędzią z szarych kropek wskazują na opcjonalne funkcje nie występujące we wszystkich modelach opisanych w niniejszej instrukcji. Należy sprawdzić, czy dana opcja występuje w zakupionym modelu. Wszystkie określenia „przedni”, „tylny”, „prawy” i „lewy” rozumie się w odniesieniu do pozycji robo- czej operatora obsługującego maszynę.

Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno po- numerowane: 1, 2, 3, itd. Elementy przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C, itd. Oznaczenie elementu C na rysunku 2 to: „Patrz Rys. 2.C” lub po prostu „(Rys. 2.C)”. Ilustracje mają charakter poglądowy. Części skła- dowe maszyny mogą nieco różnić się od elemen- tów przedstawionych na rysunkach.

Podręcznik podzielony jest na rozdziały i paragra- fy. Tytuł paragrafu „2.1 Instruktaż” to podtytuł „2. Zasady bezpieczeństwa”. Odniesienia do tytułów lub paragrafów są oznaczone skrótami rozdz. lub par. i odpowiednim numerem. Przykład: „rozdz. 2” lub „par. 2.1”. OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości.

3.1 Opis maszyny i przeznaczenie ....................... 4

3.2 Oznakowanie bezpieczeństwa ....................... 5

3.3 Tabliczka znamionowa produktu ..................... 5

3.4 Podstawowe części ........................................ 6

4.3 Wybór urządzenia tnącego i odpowiedniej

osłony ............................................................. 7

4.4 Montaż osłony urządzenia tnącego ................ 8

4.5 Montaż/demontaż urządzenia tnącego .......... 8

4.6 Montaż osłony rurowej wałka napędowego

(modele z oddzielnym drążkiem) .................... 9

4.7 Montaż giętkiej osłony rurowej wałka

5.1 Przełącznik uruchamiania/wyłączania silnika 10

5.2 Dźwignia regulacji obrotów silnika ................ 10

5.3 Dźwignia bezpieczeństwa obrotów silnika .... 10

5.4 Uchwyt ręcznego uruchamiania ................... 10

5.5 Dźwignia sterowania starterem (Choke) (jeśli

występuje) .................................................... 10

5.6 Przycisk sterowania pompką paliwa (Primer) 10

5.7 Wyświetlacz (jeśli dostępny) ........................ 10

6. UŻYTKOWANIE MASZYNY .................................. 10

6.1 Czynności wstępne ...................................... 11

6.5 Wskazówki dotyczące użytkowania .............. 14

6.6 Zatrzymanie ................................................. 14

6.7 Wskazówki po zakończeniu użytkowania ..... 14

7. KONSERWACJA ZWYCZAJNA ............................ 14

7.1 Informacje ogólne ......................................... 14

7.2 Przygotowanie mieszanki paliwowej ............. 15

7.3 Uzupełnianie paliwa ..................................... 15

7.4 Czyszczenie maszyny i silnika ...................... 15

7.5 Nakrętki i śruby mocujące ............................ 15

8. KONSERWACJA NADZWYCZAJNA .................... 16

8.1 Smarowanie przekładni kątowej ................... 16

8.2 Smarowanie giętkiego wałka ........................ 16

8.3 Czyszczenie ltra powietrza ......................... 16

8.4 Świeca ........................................................ 16

8.5 Konserwacja urządzenia tnącego ................. 16

8.6 Ostrzenie obcinaka żyłki ............................... 17

8.7 Regulowanie minimalnych obrotów .............. 17

Należy dokładnie zapoznać się z sys- temem sterowania i właściwym sposobem użytkowania maszyny. Opanować natychmia- stowe zatrzymanie maszyny. Nieprzestrzega- nie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować pożary i/lub ciężkie zranienia.

  • Krajowe przepisy mogą ograniczać użytkowa- nie maszyny.
  • W żadnym razie nie należy pozwolić, aby ma- szyna była użytkowana przez dzieci i osoby nieposiadające wystarczającej wiedzy na temat instrukcji obsługi. Miejscowe przepisy mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.
  • Nigdy nie należy użytkować maszyny, jeśli użytkownik czuje się źle lub jest zmęczony lub po zażyciu leków, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub innych substancji, które mogą za- burzyć jego reeks lub uwagę.
  • Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki i nieoczekiwa- ne wydarzenia, które mogą zaistnieć wobec innych osób lub ich własności. Ocena ryzyka związanego z cechami terenu przeznaczone- go do pracy, a także wybór środków ostrożno- ści gwarantujących bezpieczeństwo operato- ra, jak i osób postronnych, wchodzą w zakres obowiązków osób użytkujących urządzenie, zwłaszcza, jeśli chodzi o pracę na zboczach, terenach nieregularnych, śliskich lub niestabil- nych.
  • W przypadku odstąpienia lub wypożyczenia maszyny osobom trzecim, upewnić się, że użytkownik zapoznał się z instrukcjami użytko- wania zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.

2.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE

Środki ochrony indywidualnej (ŚOI)

  • Zakładać przylegającą odzież ochronną wy- posażoną w ochronę antyprzecięciową, ręka- wice antywibracyjne, kask, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, obuwie zabezpieczające przed przecięciem z podeszwą antypoślizgową.
  • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, bran- soletek, luźnych lub wyposażonych w sznurki ubrań, krawatów oraz innych akcesoriów wi- szących lub zbyt obszernych, które mogłyby zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty i materiały znajdujące się w miejscu pracy.
  • Związać odpowiednio długie włosy. Obszar roboczy / Maszyna
  • Skontrolować dokładnie całą przestrzeń robo- czą i usunąć wszystko to, co mogłoby zostać wyrzucone przez maszynę lub spowodować uszkodzenie urządzenia tnącego/części obra- cających się (kamienie, gałęzie, druty stalowe, kości, itp.). Silnik o zapłonie iskrowym: paliwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna oraz mie- szanka paliwowa są wysoce łatwopalne. – Przechowywać benzynę i mieszankę pali- wową w homologowanych zbiornikach na paliwo, w miejscach bezpiecznych, z dala od źródeł ciepła lub ognia. – Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dzieci. – Pozostawić zbiorniki wolne od ścinków tra- wy, liści i nadmiaru smaru – Nie palić podczas przygotowywania mieszan- ki paliwowej, tankowania lub uzupełniania pa- liwa oraz podczas obchodzenia się z paliwem. – Tankować przy użyciu lejka, tylko na zewnątrz. – Unikać wdychania oparów paliwa. – Nie dolewać paliwa, ani nie zdejmować kor- ka ze zbiornika, gdy silnik jest w ruchu lub, kiedy jest nagrzany. – Otworzyć powoli korek zbiornika, pozwala- jąc na stopniowe rozładowanie wewnętrzne- go ciśnienia. – Nie należy zbliżać źródła ognia do otworu zbiornika, by sprawdzić jego zawartość. – W razie przelania benzyny, nie należy uru- chamiać silnika, lecz przestawić maszynę z miejsca rozlania się paliwa w celu uniknięcia możliwości stworzenia sytuacji sprzyjają- cych wybuchom pożaru dopóki paliwo się nie ulotni i opary benzyny nie rozproszą się. – Zawsze nałożyć i zakręcić dobrze korki zbiornika i pojemnika benzyny. – Natychmiast wyczyścić wszystkie resztki benzyny rozlanej na maszynę lub na ziemię. – Nie uruchamiać maszyny w miejscu, gdzie dokonano wlewania paliwa; uruchomienie silnika musi być dokonywane w odległości przynajmniej 3 metrów od miejsca, w którym wlewano paliwo. – Unikać kontaktu paliwa z odzieżą. W razie zabrudzenia należy zmienić odzież przed włączeniem silnika.
  • Nie włączać silnika w zamkniętych pomiesz- czeniach, w których mogą gromadzić się nie- bezpieczne opary tlenku węgla. Urządzenie należy włączać na zewnątrz lub w pomiesz- czeniach z dobrą wentylacją. Należy pamię- tać, że spaliny są toksyczne.PL - 3
  • Podczas rozruchu maszyny nie kierować tłumika, a więc spalin w stronę materiałów łatwopalnych.
  • Nie używać maszyny na obszarze zagrożonym wybuchem, w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Styki elektryczne lub tarcia mechaniczne mogą generować iskry powodu- jące zapalenie się pyłu lub gazu.
  • Należy pracować tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym oraz przy dobrej widoczności.
  • Oddalić z miejsca pracy osoby postronne, dzieci i zwierzęta. Dzieci powinny się znajdo- wać pod opieką drugiej osoby dorosłej.
  • Sprawdzić, czy inne osoby znajdują się w promieniu co najmniej 15 metrów od miejsca pracy maszyny i w odległości co najmniej 30 metrów podczas trudniejszego koszenia;
  • O ile to możliwe, unikać pracy na mokrych lub śliskich gruntach lub na terenach nierównych i stromych, które nie gwarantują stabilności operatora podczas pracy.
  • Zwróć szczególną uwagę na nierówność te- renu (grzbiety, wgłębienia), pochyłości, ukry- te zagrożenia i ewentualne przeszkody które mogą ograniczać widoczność.
  • Zachować szczególną ostrożność w pobliżu stromych zboczy, rowów czy wałów ochronnych.
  • Pracować w kierunku poprzecznym w stosun- ku do zbocza, nigdy nie pracować w kierunku góra/dół, zachować ostrożność podczas zmia- ny kierunku i upewnić się, że ma się stabilny punkt oparcia, pozostając zawsze za narzę- dziem tnącym
  • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi, należy zwracać uwagę na ruch samochodowy. Sposób postępowania
  • Podczas pracy, maszynę zawsze mocno trzy- mać obydwoma rękami, silnik powinien znaj- dować się po prawej stronie ciała, a narzędzie tnące poniżej poziomu pasa
  • Przyjąć stabilną pozycję oraz zachować ostrożność.
  • Nigdy nie biegać, lecz chodzić.
  • Podczas pracy maszyna powinna być przycze- piona do uprzęży.
  • Trzymać zawsze ręce i stopy z dala od narzę- dzia tnącego, zarówno podczas uruchamiania jak i obsługi maszyny.
  • Uwaga: element tnący obraca się nadal przez kilka sekund nawet po jego wyłączeniu lub po wyłączeniu silnika
  • Zwracać uwagę na ewentualne wyrzuty obra- bianego materiału, co spowodowane jest ru- chem urządzenia tnącego.
  • Należy uważać, by nie zderzyć gwałtownie urządzenia tnącego z ciałami obcymi/prze- szkodami. Jeśli urządzenie tnące natknie się na przeszkodę/przedmiot może wystąpić odbicie (kickback). Zetknięcie się z przeszkodą może spowodować bardzo szybki odrzut w odwrot- nym kierunku, wypychając urządzenie tnące do góry oraz w kierunku użytkownika. Odrzut może doprowadzić do utraty kontroli nad maszyną, powodując poważne konsekwencje. Aby unik- nąć odrzutu należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności określone poniżej: – Trzymać urządzenie mocno, oburącz i przyjąć postawę ciała oraz pozycję rąk w taki sposób, aby umożliwić amortyzację siły odrzutu. – Nie trzymać ramion zbyt w górze i nie ciąć powyżej wysokości pasa. – Należy używać wyłącznie urządzeń tną- cych wskazanych przez producenta. – Postępować zgodnie z instrukcjami produ- centa dotyczącymi konserwacji urządze- nia tnącego.
  • Uważać, by nie zranić się, co może być spowo- dowane użyciem jakiegokolwiek urządzenia przeznaczonego do obcinania żyłki.
  • Uwaga: element tnący obraca się nadal, rów- nież po wyłączeniu silnika.
  • Nie dotykać elementów silnika, które podczas pracy osiągają wysoką temperaturę. Ryzyko oparzenia.
  • W celu uniknięcia ryzyka wywołania pożaru nie wolno pozostawiać maszyny z rozgrzanym silnikiem wśród liści lub suchej trawy bądź in- nych materiałów łatwopalnych.
  • W przypadku uszkodzeń lub wypadków przy pracy, należy natychmiast wyłączyć silnik i oddalić maszynę tak, aby nie powodować dal- szych szkód; w razie wypadków z wystąpieniem obrażeń ciała osoby obsługującej maszynę lub osoby trzeciej natychmiast rozpocząć procedurę pierwszej pomocy najbardziej właściwą dla zaist- niałej sytuacji i zwrócić się do placówki zdrowia w celu poddania się niezbędnej kuracji. Dokład- nie usunąć wszelkie pozostałości, które mogły- by spowodować szkody lub obrażenia osób lub zwierząt, gdyby pozostały niezauważone.
  • Poziom hałasu i drgań podany w niniej- szych instrukcjach przedstawia maksymalne dopuszczalne wartości tych parametrów pod- czas użytkowania maszyny. Stosowanie źle wyważonego narzędzia tnącego, zbyt wysoka prędkość ruchu, nieprawidłowe wykonywanie konserwacji lub jej brak wpływają w istotny sposób na zwiększenie emisji hałasu i poziomu drgań. W związku z powyższym należy powziąć środki zapobiegawcze mające na celu usunię- cie ewentualnych skutków zbyt wysokiego hała- su i nadmiernych drgań; wykonywać regularną konserwację urządzenia, stosować ochronniki słuchu oraz robić przerwy podczas pracy.
  • Przedłużone poddawanie się wibracjom może spowodować zranienia i zaburzeniaPL - 4 neurologiczno-naczyniowe (znane również jako „fenomen Raynauda” lub „biała ręka”) przede wszystkim u osób cierpiących na zabu- rzenia krążenia. Objawy mogą dotyczyć rąk, nadgarstków oraz palców i charakteryzują się utratą czucia, mrowieniem, świerzbieniem, bó- lem, utratą barwy lub zmienioną strukturą skó- ry. Objawy te mogą nasilić się wskutek niskiej temperatury otoczenia i/lub zbyt mocnego ści- skania uchwytu. Przy pojawieniu się tego typu oznak należy zredukować czas użytkowania maszyny i skonsultować się z lekarzem. Ograniczenia w użytkowaniu
  • Maszyna nie może być użytkowana przez osoby, które nie są w stanie trzymać jej mocno w obydwu rękach i/lub zachować równowagi podczas pracy.
  • Nigdy nie należy używać maszyny z uszko- dzonymi, wybrakowanymi lub nieprawidłowo zamontowanymi częściami.
  • Nie zmieniać regulacji silnika i nie doprowa- dzać do jego przegrzania. Ryzyko dla bezpie- czeństwa osób zwiększa się, gdy silnik pracuje na zbyt wysokich obrotach.
  • Nie przeciążać maszyny i nie używać jej do wy- konywania ciężkich prac; użycie odpowiedniego urządzenia obniża ryzyko i podnosi jakość pracy.

2.4 KONSERWACJA, GARAŻOWANIE

I TRANSPORT Regularna konserwacja i właściwe przechowywa- nie maszyny pozwalają zapewnić bezpieczeństwo użytkowania i wysoką wydajność. Nigdy nie używać maszyny jeśli jej części składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części należy wymienić, nigdy nie należy ich naprawiać. Należy używać wy- łącznie oryginalnych części zamiennych: sto- sowanie nieoryginalnych i/lub nieprawidłowo zamontowanych części zagraża bezpieczeń- stwu maszyny, może spowodować wypadek lub urazy ciała, a także zwalnia Producenta z wszelkich obowiązków i odpowiedzialności. Konserwacja

  • Aby ograniczyć ryzyko pożaru należy syste- matycznie sprawdzać, czy nie występują wy- cieki oleju i/lub paliwa.
  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny należy zachować ostrożność, aby zapobiec uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem tną- cym i częściami stałymi maszyny. Magazynowanie
  • Nie przechowywać maszyny z paliwem w zbiorniku, w pomieszczeniu, w którym opa- ry paliwa mogą mieć kontakt z płomieniami, iskrami lub źródłami wysokiej temperatury.
  • W celu zmniejszenia zagrożenia pożarowego, nie należy pozostawiać pojemników z odpada- mi wewnątrz pomieszczenia.

2.5 OCHRONA ŚRODOWISKA

Ochrona środowiska odgrywa ważną i prioryteto- wą rolę podczas użytkowania maszyny. Powinno się ono odbywać z poszanowaniem zasad współ- życia społecznego i w trosce o otaczające środo- wisko.

  • Unikać sytuacji zakłócania spokoju otoczenia. Maszyny należy używać tylko w stosownych godzinach (nigdy wcześnie rano albo w nocy, gdy hałas mógłby przeszkadzać innym oso- bom).
  • Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepi- sów dotyczących utylizacji opakowań, olejów, paliwa, ltrów, zniszczonych części, czy ja- kichkolwiek innych elementów zanieczyszcza- jących środowisko; odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale muszą być oddzie- lone i składowane w odpowiednich punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które przeprowadzą utylizację tych materiałów.
  • Należy skrupulatnie przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów.
  • Po ostatecznym zaprzestaniu używania ma- szyny, nie porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu selektywnego groma- dzenia odpadów, zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami.

Ta maszyna jest urządzeniem ogrodniczym o nazwie przenośna podkaszarko-podcinarka z sil- nikiem spalinowym. Przeznaczona jest do użytku domowego. Głównymi elementami maszyny są: silnik, który za pośrednictwem wału napędowego zamkniętego w osłonie rurowej i przekładni kątowej uruchamia urządzenie tnące, które może mieć różną kongu- rację w zależności od przeznaczenia. Operator pracując maszyną trzyma ją za specjal- ne uchwyty zawieszoną na pasie nośnym sterując jej pracą, znajduje się zawsze w bezpiecznej od- ległości od urządzenia tnącego.

3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznacze-

niem Maszyna została zaprojektowana i stworzona do:PL - 5

  • cięcia trawy i innej niezdrewniałej roślinności za pomocą nylonowej żyłki zamkniętej w spe- cjalnej głowicy;
  • cięcia wysokiej trawy, suchych pędów, gałęzi i krzewów o zdrewniałych pędach o średnicy do 2 cm przy pomocy ostrzy metalowych lub plastikowych;
  • cięcia zdrewniałych części i wycinki małych drzew (tylko przy użyciu piły, jeżeli jest dozwolona);
  • użytkowania tylko przez jednego operatora.

3.1.2 Niewłaściwe użytkowanie

Jakiekolwiek inne zastosowanie odbiegające od powyżej opisanego może okazać się nie- bezpieczne i spowodować szkody dla osób i/lub mienia. Niewłaściwe użycie urządzenia stanowią (przykładowo podane czynności, ale nie tylko):

  • używanie urządzenia do zamiatania;
  • wyrównywanie krzewów lub wykonywanie in- nych prac, podczas których urządzenie tnące nie jest używane na wysokości gruntu;
  • używanie maszyny z urządzeniem tnącym po- wyżej linii pasa operatora;
  • używanie maszyny do cięcia materiałów po- chodzenia nie roślinnego;
  • korzystanie z urządzeń tnących innych niż te wymienione w tabeli "Dane techniczne". Ryzy- ko poważnego uszkodzenia ciała i zranienia;
  • jednoczesne użytkowanie maszyny przez wię- cej niż jedną osobę. WAŻNE   Niewłaściwe  użytkowanie  maszyny  prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia producenta  od wszelkiej odpowiedzialności, obciążając użyt- kownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi  ze szkód lub  obrażeń  ciała własnych lub  wobec  osób trzecich.

3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA

Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (Rys. 2). Ich zadaniem jest przypominanie użyt- kownikowi o konieczności zachowania ostrożno- ści i uwagi podczas korzystania z maszyny. Znaczenie symboli: OSTRZEŻENIE!

NIEBEZPIECZEŃSTWO! W

przypadku nieprawidłowego użytkowania maszyna może stanowić zagrożenie dla samego operatora oraz dla innych osób. OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać instrukcję. Operator obsługujący maszynę, używając jej w warunkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły, może być narażony na hałas o poziomie równym lub wyższym niż 85 dB (A). Stosować ochronniki słuchu, okulary ochronne i kask ochronny. Stosować rękawice oraz obuwie ochronne! ZAGROŻENIE WYRZUTEM! Oddalić wszystkie osoby lub zwierzęta domowe na odległość co najmniej 15 m podczas użytkowania maszyny! Maksymalna prędkość urządzenia tnącego. Nie używać tarczy tnących. Nie- bezpieczeństwo: Używanie piły tarczowej w modelach urządzeń, w których nie jest ona przewi- dziana naraża użytkownika na niebezpieczeństwo bardzo groź- nych lub śmiertelnych zranień. OSTRZEŻENIE! Benzyna jest łatwopalna. Przed tankowaniem pozostawić silnik do ochłodzenia co najmniej na 2 minuty. Należy uważać na możliwe odbicie ostrza tnącego. OSTRZEŻENIE! - Utrzymywać odpowiednią odległość od rozgrzanych powierzchni. WAŻNE   Uszkodzone  lub  nieczytelne  etykiety  należy wymienić. Zwrócić się o nowe etykiety do  autoryzowanego serwisu.

3.3 TABLICZKA ZNAMIONOWA PRODUKTU

Tabliczka znamionowa zawiera następujące dane (Rys. 1):PL - 6

1. Poziom mocy akustycznej

3. Miesiąc / Rok produkcji

6. Nazwa i adres producenta

Zapisać dane identykacyjne maszyny w odpo- wiednich polach na etykiecie zamieszczonej z tyłu okładki. WAŻNE   Używać danych identykacyjnych za- mieszczonych na etykiecie w  przypadku kontak- towania się z autoryzowanym serwisem. WAŻNE   Przykładowa  Deklaracja  Zgodności  znajduje się na ostatnich stronach instrukcji.

3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI

Urządzenie składa się z następujących elemen- tów, które spełniają następujące funkcje (Rys.1 ): A. Silnik: umożliwia ruch urządzenia tnącego za pomocą wału napędowego i przekładni kątowej. B. Osłona rurowa wału napędowego: w jej wnętrzu umieszczony jest wał napędowy, któ- rego funkcją jest przekazywanie ruchu obro- towego na przekładnię kątową.

1. Sztywna osłona rurowa wałka napędowe-

2. Giętka osłona rurowa wałka napędowego

C. Przekładnia kątowa: końcowa część rury wału napędowego. Przenosi ruch na urządze- nie tnące. D. Urządzenie tnące: jest to element przezna- czony do cięcia roślinności

1. Głowica żyłkowa: urządzenie tnące z żył-

2. Nóż 3-zębny, 4-zębny i 8-zębny: urzą-

dzenie tnące, tarcza metalowa.

3. Piła (jeśli jest dozwolona): metalowe

urządzenie tnące tarczowe z uzębieniem na obwodzie. E. Osłona urządzenia tnącego: jest to osłona zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzy- manie ewentualnych przedmiotów ściętych przez urządzenie tnące i uniemożliwienie ich wyrzucenia z dala od maszyny.

2. Piła (jeśli jest dozwolona)

F. Uchwyt przedni: o półkolistym kształcie, umożliwia sterowanie urządzeniem i znajduje się na nim ochraniacz nóg. G. Tylny uchwyt: umożliwia sterowanie urządzeniem i zlokalizowane są na nim główne przyciski włączania/ wyłączania/przyspieszenia. H. Ochraniacz nóg: jest to osłona, która zapobiega przypadkowemu kontaktowi z urządzeniem tnącym podczas użytkowania.

I. Uchwyt: asymetryczny uchwyt typu

„bycze rogi” umieszczony jest poprzecznie względem drążka; umożliwia prowadzenie maszyny. Po prawej stronie uchwytu umieszczone są główne przyciski włączania/wyłączania/przyspieszenia. J. Wyświetlacz: wyświetla informacje dotyczące działania i konserwacji maszyny. K. Punkt mocowania (uprzęży): miejsce na urządzeniu, gdzie mocowana jest uprząż. L. Uprząż: część wyposażenia urządzenia wy- konana z pasów z tkaniny, które, przechodząc przez ramiona pomagają utrzymać ciężar maszyny podczas pracy.

M. Osłona ostrza (do transportu i obsługi urzą- dzenia): chroni przed przypadkowym kontak- tem z urządzeniem tnącym, które może po- wodować poważne obrażenia.

WAŻNE   Zasady  bezpieczeństwa  pracy  zo- stały opisane  w rozdz. 2. Postępować  zgodnie z  poniższymi instrukcjami, aby uniknąć poważnych  zagrożeń i niebezpieczeństw podczas pracy ma- szyny. W celu ułatwienia magazynowania i transportu niektóre części składowe maszyny nie są mon- towane bezpośrednio w fabryce, ale muszą być skompletowane po uprzednim rozpakowaniu, zgodnie z poniżej podaną instrukcją. Rozpakowanie oraz zakończenie monta- żu należy wykonywać na płaskiej i stabilnej powierzchni, w miejscu umożliwiającym swo- bodne przemieszczanie maszyny i opakowań,PL - 7 używając zawsze odpowiednich narzędzi. Nie używać maszyny przed zakończeniem czyn- ności opisanych w sekcji „MONTAŻ”.

W opakowaniu znajdują się elementy do montażu.

1. Otworzyć opakowanie zachowując ostroż-

ność, by nie zgubić znajdujących się w nim elementów.

2. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się

w opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami.

3. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu.

4. Wyjąć podkaszarkę z pudełka.

5. Usunąć karton i inne elementy opakowania

zgodnie z obowiązującymi przepisami.

1. Umieścić nakładkę (Rys. 3.A),

wprowadzając sworzeń (Rys. 3.A.1) do jednego z otworów obecnych na osłonie rurowej wału napędowego.

2. Zamontować przedni uchwyt wyposażony

w ochraniacz nóg (Rys. 3.B) za pomocą śrub (Rys. 3.C), zwracając uwagę, aby zachować pozycję dwóch podkładek antywibracyjnych (Rys.3.D).

3. Dokręcić śruby do oporu (Rys. 3.C).

1. Umieścić nakładkę (Rys. 4.A),

wprowadzając sworzeń (Rys. 4.A.1) do jednego z otworów znajdujących się na osłonie rurowej wału napędowego.

2. Zamontować uchwyt przedni (Rys. 4.B)

za pomocą śrub (Rys. 4.C).

3. Dokręcić śruby do oporu (Rys. 4.C).

1. Odkręcić środkowe pokrętło (Rys. 5.A)

i zdjąć nakładkę (Rys. 5.B).

2. Umieścić uchwyt (Rys. 5.C), zwracając

uwagę, aby elementy starowania znajdowały się po prawej stronie.

3. Ustawić uchwyt w najbardziej wygodnej

pozycji roboczej i zablokować za pomocą nakładki (Rys. 5.B) i pokrętła (Rys. 5.A).

4. Zaczepić linkę elementów sterowania

(Rys 5.D) na odpowiednim zacisku kablowym (Rys. 5.E). UWAGA Odkręcając lekko pokrętło (Rys. 5.A) możliwe jest obrócenie uchwytu, aby zredukować  zajmowaną przestrzeń podczas przechowywania.

1. Umieścić nakładkę (Rys. 6.A),

wprowadzając sworzeń (Rys. 6.A.1) do jednego z otworów znajdujących się na osłonie rurowej wału napędowego.

2. Umieścić uchwyt (Rys. 6.B), zwracając

uwagę, aby elementy sterowania znajdowały się po prawej stronie.

3. Ustawić uchwyt w najwygodniejszej

pozycji roboczej i zablokować go za pomocą śrub (Rys. 6.C).

1. Umieścić uchwyt (Rys. 7.A) w gnieździe wy-

konanym w osłonie rurowej wału napędowe- go (Rys. 7.B), zwracając uwagę, aby elementy sterowania znajdowały się po prawej stronie.

2. Przykręcić i następnie dokręcić pokrętło

Każdemu z narzędzi tnących powinna towarzyszyć własna, specyczna osłona, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tabeli Danych Technicznych. Wybrać najodpowiedniejsze urządzenie tnące biorąc pod uwagę rodzaj pracy do wykonania, zgodnie z poniższymi, generalnymi założeniami:

  • może ścinać wysoką trawę i niezdrewniałe porośla w pobliżu ogrodzeń, murów, fundamentów, chodników, wokółPL - 8 drzew itp., lub dokładnie czyścić szczególny obszar ogrodu;
  • noże 3-zębne, 4-zębne i 8-zębne są odpowiednie do ścinania zarośli i ma- łych krzewów o średnicy do 2 cm;
  • piła (jeśli jest dozwolona) umożliwia cięcie zdrewniałych części i wycinkę małych drzew. WAŻNE   Za każdym razem, gdy konieczna jest  wymiana urządzenia tnącego, należy zdemonto- wać wszystkie elementy urządzenia.

Stosować rękawice ochronne.

4.4.1 Montaż osłony urządzenia tnącego

(głowicy żyłkowej, noża 3-zębnego, 4-zębnego i 8-zębnego) - Typ I

1. Odkręcić śruby (Rys. 8.A).

2. Umieścić osłonę (Rys. 8.C) w otworach na

przekładni (Rys. 8.B).

3. Zamontować osłonę (Rys. 8.C), dokręcając

śruby do oporu (Rys. 8.A). UWAGA Na osłonie urządzenia tnącego  (Rys. 8.E) znajduje się następujący symbol: Wskazuje on kierunek obrotów urządzenia tnącego.

4.4.2 Montaż osłony urządzenia tnącego

(głowicy żyłkowej, noża 3-zębnego, 4-zębnego i 8-zębnego) - Typ II WAŻNE   Przy każdym użyciu tego za- bezpieczenia upewnić się, że płytka  osłony rurowej wałka napędowego (Rys.  9.B, Rys. 9.E) jest zamontowana.

1. Odkręcić śruby (Rys. 9.A).

2. Umieścić osłonę (Rys. 9.C) w otworach na

przekładni (Rys. 9.B).

3. Zamontować osłonę (Rys. 9C), dokręcając

śruby do oporu (Rys. 9.A). UWAGA Na  osłonie  urządzenia  tnącego  (Rys. 9.E) znajduje się następujący symbol: Wskazuje on kierunek obrotów urządzenia tnącego.

4.4.3 Montaż osłony urządzenia tnącego

(głowica żyłkowa) - Typ III

1. Zdjąć zatyczkę ochronną (Rys. 10.A) z koń-

cówki dolnej części drążka (Rys. 10.B).

2. Zamocować osłonę (Rys. 10.C) do podpory

(Rys. 10.D) za pomocą śruby (Rys. 10.E) do- łączonej do wyposażenia. UWAGA Na  osłonie  urządzenia  tnącego  (Rys. 10.C) znajduje się następujący symbol: Wskazuje on kierunek obrotów urządzenia tnącego.

4.4.4 Montaż osłony urządzenia tnącego

(piły, jeżeli jest dozwolona) Tej osłony nie należy używać dla innych urządzeń tnących.

1. Usunąć osłony, które są ewentualnie

używane dla innych urządzeń tnących.

2. Umieścić osłonę (Rys. 11.B) w

otworach na przekładni (Rys. 11.A).

3. Zamocować osłonę (Rys. 11.B),

dokręcając śruby do oporu (Rys. 11.C).

Stosować rękawice ochronne.

4.5.1 Montaż głowicy żyłkowej - Typ I

1. Zmontować wewnętrzny pierścień (Rys. 12.A)

na wale we wskazanym kierunku, upewniając się, że żłobienia dopasują się dokładnie ze żłobieniami przekładni kątowej (Rys. 12.B).

2. Włożyć klucz, który jest dołączony do wypo-

sażenia, (Rys 12.C) do odpowiedniego otwo- ru na przekładni kątowej (Rys. 12.D) i obracać ręcznie sam pierścień, popychając klucz (Rys. 12.C) aż do jego umieszczenia, blokując ob- rót.

3. Zamontować głowicę żyłkową (Rys. 12.F),

wkręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

4. Wyjąć klucz (Rys.12.C), aby przywrócić obrót.PL - 9

  Gdy używa się głowicy żyłkowej, nale- ży obowiązkowo zamontować osłonę (Rys. 12.E) i  obcinak żyłki (Rys. 32.A).

1. Włożyć klucz, który jest dołączony do wypo-

sażenia, (Rys 12.C) do odpowiedniego otworu na przekładni kątowej (Rys. 12.D) i obracać ręcznie sam pierścień, popychając klucz (Rys. 12.C) aż do jego umieszczenia, blokując obrót.

2. Zdemontować głowicę żyłkową (Rys. 12.F),

odkręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

1. Za pomocą odpowiedniego klucza zabloko-

wać obrót wału (Rys. 12.G).

2. Zamontować głowicę żyłkową (Rys. 12.H),

wkręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

1. Za pomocą odpowiedniego klucza zabloko-

wać obrót wału (Rys. 12.G).

2. Zdemontować głowicę żyłkową (Rys. 12.H),

odkręcając ją w kierunku przeciwnym do ru- chu wskazówek zegara.

Nałożyć osłonę na ostrze.

1. Zamontować wewnętrzny pierścień

(Rys. 13.A, Rys. 14.A) na wale we wskazanym kierunku, upewniając się, że żłobienia dopa- sują się dokładnie ze żłobieniami przekładni kątowej (Rys. 13.B, Rys. 14.B).

2. Zamontować nóż/piłę (Rys. 13.C, Rys. 14.C)

oraz pierścień zewnętrzny (Rys. 13.D, Rys. 14.D) częścią płaską zwróconą w kierunku noża/ piły.

3. Włożyć klucz, który jest dołączony do wy-

posażenia, (Rys. 13.E, Rys. 14.E) do odpo- wiedniego otworu na przekładni kątowej, ob- racać ręcznie nóż/piłę(Rys. 13.C, Rys. 14.C) i popchnąć klucz (Rys. 13.E, Rys. 14.E) aż znajdzie się w otworze przekładni kątowej (Rys. 13.B, Rys. 14.B), blokując obrót.

4. Zamontować czaszę (Rys. 13.F, Rys. 14.F)

i dokręcić nakrętkę (Rys. 13.G, Rys. 14.G), dokręcając do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (25 Nm).

5. Wyjąć klucz (Rys. 13.E, Rys. 14.E), aby przy-

Nałożyć osłonę na ostrze.

1. Włożyć klucz, który jest dołączony do wy-

posażenia, (Rys. 13.E, Rys. 14.E) do od- powiedniego otworu, obracać ręcznie nóż/ piłę(Rys. 13.C, Rys. 14.C) i popchnąć klucz (Rys. 13.E, Rys. 14.E) aż znajdzie się w otwo- rze przekładni kątowej (Rys. 13.B, Rys. 14.B), blokując obrót.

2. Odkręcić nakrętkę (Rys. 13.G, Rys. 14.G) w

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze- gara i zdjąć czaszę (Rys.13.F, Rys.14.F).

3. Zdjąć pierścień zewnętrzny

(Rys. 13.D, Rys. 14.D), następnie zdjąć nóż/ piłę (Rys. 13.C, Rys. 14.C) oraz pierścień we- wnętrzny (Rys. 13.A, Rys. 14.A).

1. Wyjąć kołek blokujący (Rys. 15.A) i popchnąć

dolną część drążka (Rys. 15.B) aż do usłyszenia odgłosu zatrzaśnięcia kołka blokującego (Rys. 15.A) w otworze (Rys. 15.C) drążka. Montaż drążka można ułatwić, obracając lekko dolną część (Rys. 15.B) w obydwu kierunkach; cał- kowite wsunięcie jest widoczne na kołku (Rys. 15.A), który musi być całkowicie schowany.

2. Po zakończeniu operacji dokręcić do oporu

pokrętło (Rys. 15.D).

1. Usunąć osłony ochronne (Rys. 16.A) z dwóch

końców giętkiej osłony rurowej wałka (Rys. 16.B), zauważając, że różnią się od siebie.

2. Zdjąć zatyczkę ochronną (Rys. 17.A) z wysta-

jącej rury (Rys. 17.B) z tylnego uchwytu (Rys. 17.C)

3. Włożyć koniec z przewężeniem (Rys. 17.D) do

wystającej rury (Rys. 17.B) z tylnego uchwytu (Rys. 17.C) i zamocować za pomocą śruby (Rys. 17.E), upewniając się, że pozostaje zablokowany.

4. Nacisnąć sworzeń (Rys. 18.A) i wprowadzić

giętką osłonę (Rys. 18.B) do gniazda jednost- ki napędowej (Rys. 18.C).

5. Zwolnić sworzeń (Rys. 18.A), aby zablokować

koniec rury (Rys. 18.B).

6. Wysunąć gumową osłonę (Rys. 18.D) i wpro-

wadzić przewody do środka (Rys. 18.E).

7. Otworzyć urządzenie zabezpieczają-

ce przewodu regulacji obrotów silnika (Rys. 18.F) przy użyciu śrubokręta.PL - 10

5.1 PRZEŁĄCZNIK URUCHAMIANIA/

WAŻNE   Zasady bezpieczeństwa pracy zostały  opisane w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniż-PL - 11 szymi instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagro- żeń i niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. WAŻNE   Maszyna jest dostarczana bez paliwa.

6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE

Przed użyciem maszyny:

1. umieść urządzenie w pozycji poziomej i odpo-

wiednio oprzeć o powierzchnię;

2. wybrać najodpowiedniejsze urządzenie tną-

ce, biorąc pod uwagę rodzaj pracy do wyko- nania (par. 4.3);

3. wlać paliwo. Odnośnie sposobu przygotowa-

nia mieszanki paliwowej, uzupełniania i środ- ków ostrożności dotyczących uzupełniania paliwa (zobacz par. 7.2 i par. 7.3);

4. założyć prawidłowo uprząż (zobacz par. 6.1.1).

6.1.1 Używanie uprzęży

Pasy należy wyregulować stosownie do wysoko- ści i sylwetki operatora.

  • Modele z pasem pojedynczym Uprzęż należy założyć przed zaczepieniem ma- szyny na odpowiednim zaczepie. Pas (Rys. 20.A) powinien przechodzić przez lewe ramię, a następnie przez prawe biodro. Pas należy nosić razem z: – podkładką na biodro (Rys. 20.A.1), karabiń- czykiem zaczepowym maszyny (Rys. 20.A.2). i mechanizmem szybkiego odłączania (Rys. 20.A.3) umieszczonymi po prawej stronie.
  • Modele z podwójnym pasem Uprzęż należy założyć przed zaczepieniem ma- szyny na odpowiednim zaczepie. Szelki (Rys. 20.B) należy nosić z: – podkładką na biodro (Rys. 20.B.1), karabińczy- kiem zaczepowym urządzenia (Rys. 20.B.2) i mechanizmem szybkiego odłączania (Rys. 20.B.3) umieszczonymi po prawej stronie; – mechanizmem szybkiego rozłączania z przodu (Rys. 20.B.4); – pasami skrzyżowanymi na plecach operato- ra (Rys. 20.B.6); – prawidłowo zapiętymi sprzączkami (Rys. 20.B.5). Paski muszą być naprężone, aby równomiernie rozłożyć obciążenie na ramionach. WAŻNE   W  razie niebezpieczeństwa odłączyć  maszynę za pomocą mechanizmu szybkiego roz- łączania (Rys. 20.B.3).
  • Modele plecakowe Plecak należy założyć po włączeniu maszyny. Plecak (Rys. 20.C) należy nosić z: – szelkami na ramionach operatora (Rys. 20.C.1); – prawidłowo zapiętymi sprzączkami (Rys. 20.C.2). – karabińczykiem urządzenia umieszczonym po prawej stronie (Rys. 20.C.3); – mechanizmem szybkiego rozłączania z przodu (Rys. 20.C.4); Paski muszą być naprężone, aby równomiernie rozłożyć obciążenie na ramionach. WAŻNE   W  razie niebezpieczeństwa odłączyć  uprząż za pomocą mechanizmu szybkiego rozłą- czania (Rys. 20.C.4).

6.2 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA

Ponadto, należy przeprowadzić kontrole bezpie- czeństwa i sprawdzić, czy wyniki odpowiadają danym z tabel. Przed rozpoczęciem użytkowania ma- szyny należy zawsze przeprowadzić kontrole bezpieczeństwa.

6.2.1 Kontrola ogólna

Część Wynik Uchwyty (Rys. 1.F, Rys. 1.G, Rys. 1.I) Czyste, suche, właściwie i prawidłowo podłączone do urządzenia. Osłona urządzenia tnącego. (Rys. 1.E.1, Rys. 1.E.2) Odpowiednia dla używanego urządzenia tnącego, prawidłowo i stabilnie zamontowana do maszyny, która nie jest zużyta/zniszczona lub uszkodzona. Miejsce zaczepienia uprzęży (Rys. 1.K) Prawidłowo umieszczone Mechanizm szybkiego rozłączania (Rys. 20.A.3, Rys. 20.B.3, Rys. 20.C.4) Działający. Musi umożliwiać szybkie odczepienie maszyny w razie niebezpieczeństwa. Śruby na maszynie i urządzeniu tnącym Dobrze dokręcone (niepoluzowane) Urządzenie tnące (Rys. 1.D.1, Rys. 1.D.2, Rys. 1.D.3 ) Nieuszkodzone i niezużyte. Metalowe ostrze (jeśli występuje) (Rys. 1.D.2, Rys. 1.D.3) Dobrze naostrzone Filtr powietrza (Rys. 29.C) CzystyPL - 12 Przewody elektryczne i przewód świecy Nieuszkodzone, aby zapobiec wytwarzaniu iskier. Osłona świecy (Rys. 19.H) Nieuszkodzona i prawidłowo zamontowana na świecy

6.2.2 Test funkcjonowania maszyny

Działanie Wynik Włączyć maszynę (par. 6.3 ) Urządzenie tnące (Rys. 1.D.1, Rys. 1.D.2, Rys. 1.D.3,) nie powinno się obracać przy silniku pracującym na minimalnych obrotach. Włączyć jednocześnie dźwignię regulacji obrotów silnika (Rys. 19.B) i dźwignię bezpieczeństwa obrotów silnika (Rys. 19.C). Dźwignie powinny mieć swobodny i niewymuszony zakres ruchu. Zwolnić dźwignię regulacji obrotów silnika (Rys. 19.B) i dźwignię bezpieczeństwa obrotów silnika (Rys. 19.C) Dźwignie muszą automatycznie i szybko powrócić do pozycji neutralnej, a silnik musi powrócić do pracy na minimalnych obrotach. Nacisnąć dźwignię regulacji obrotów silnika (Rys. 19.B) dźwignia obrotów silnika pozostaje zablokowana (Rys.19.B). Uruchomić przełącznik uruchamiania/wyłączania silnika (Rys. 19.A) Przełącznik powinien przesuwać się swobodnie z jednej pozycji na drugą. Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych wskazanych w poniższych tabelach, nie jest możliwe używanie maszyny! Zanieść maszynę do centrum serwisowego w celu do- konania przeglądu i naprawy.

Przed uruchomieniem silnika:

1. ustawić maszynę stabilnie na podłożu;

2. zdjąć osłonę urządzenia tnącego (Rys. 1.M)

(jeśli jest nałożona);

3. upewnić się, że ostrze (Rys. 1.D.2, Rys. 1.D.3)

(jeśli zastosowane) nie dotyka ziemi ani in- nych przedmiotów.

6.3.1 Rozruch na zimno

Rozruch na zimno to uruchomienie wy- konywane przynajmniej 5 minut od zatrzyma- nia silnika lub po uzupełnieniu paliwa. WAŻNE   W celu uniknięcia deformacji, nie uży- wać osłony rurowej wałka napędowego jako pod- parcia dla ręki lub kolana podczas uruchamiania. WAŻNE   W  celu  uniknięcia  pęknięć,  nie  cią- gnąć linki do samego końca, nie trzeć linką o kra- wędź jej otworu oraz stopniowo zwalniać uchwyt,  unikając niekontrolowanego powrotu uchwytu

1. Skontrolować, czy przełącznik (Rys. 19.A)

znajduje się w pozycji «I».

2. tylko dla modeli ze starterem:

Załączyć starter, ustawiając dźwignię w poło- żeniu «B» (Rys. 19.E).

3. Nacisnąć przycisk sterowania pompką paliwa

(Rys. 19.F) 10 razy, aby ułatwić zapłon gaźni- ka. Upewnić się, że otwór jest zakryty palcem podczas naciskania przycisku.

4. Trzymać maszynę stabilnie wspartą na podło-

żu z jedną ręką na silniku, aby nie utracić kon- troli podczas uruchamiania (Rys. 21).

5. Pociągnąć powoli uchwyt uruchamiania na

długość 10-15 cm, aż do wyczucia pewnego oporu, a następnie pociągnąć jeszcze kilka razy do momentu usłyszenia pierwszych od- głosów odpalania.

6. tylko dla modeli ze starterem:

Wyłączyć starter, ustawiając dźwignię w poło- żeniu «A» (Rys. 19.E).

7. Ponownie pociągnąć uchwyt uruchamiania,

aż do prawidłowego odpalenia silnika.

8. Uruchomić na krótko dźwignię obrotów silni-

ka (Rys. 19.B) i ustawić silnik na minimalnych obrotach.

9. Przed użyciem maszyny pozostawić silnik

pracujący na minimalnych obrotach przez co najmniej 1 minutę. WAŻNE   Jeżeli  uchwyt  linki  rozruchowej  jest  wielokrotnie uruchamiany, silnik może zostać za- lany, co utrudnia uruchomienie.  W przypadku zalania silnika (zobacz par. 14).

6.3.2 Rozruch na ciepło

W celu wykonania rozruchu na ciepło (natych- miast po zatrzymaniu silnika) postępować według punktów 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 poprzedniej procedury.

UWAGA   Przed  rozpoczęciem  pracy  po  raz  pierwszy,  należy  zapoznać się  z  maszyną  i  naj- właściwszymi technikami cięcia, próbując założyć  prawidłowo  uprząż,  trzymać  mocno  maszynę  i  wykonywać ruchy odpowiednie do typu pracy.PL - 13 W celu rozpoczęcia pracy, należy postępować w następujący sposób:

  • zawsze zaczepiać maszynę do prawidłowo za- łożonej uprzęży (zobacz par. 6.1.1);
  • zawsze mocno trzymać maszynę obiema ręka- mi, z silnikiem po prawej stronie ciała i zespo- łem tnącym poniżej linii pasa.

6.4.1 Techniki pracy

6.4.1.a Głowica żyłkowa

Używać TYLKO żyłek nylonowych. Użycie drutów metalowych, drutów metalowych w otulinie PCV i/lub nieodpowiednich do głowi- cy, mogą one powodować poważne skalecze- nia i zranienia. Nie używać maszyny do zamiatania, na- chylając głowicę żyłkową. Moc silnika może spowodować wyrzucanie odłamków i małych kamieni na odległość 15 metrów lub więcej, powodując szkody i raniąc osoby. a. Ścinanie w ruchu (Koszenie) Przesuwać się do przodu regularnie, wykonując półkoliste ruchy podobne do tradycyjnego kosze- nia kosą, bez nachylania głowicy żyłkowej pod- czas pracy (Rys. 22). Próbować najpierw ścinać na odpowiedniej wyso- kości na małej powierzchni, aby później uzyskać jednakową wysokość ścinania poprzez trzymanie głowicy żyłkowej w stałej odległości od terenu. Przy trudniejszym koszeniu, może być przydatne nachylenie głowicy żyłkowej o około 30° w lewo. Nie pracować tym sposobem, jeżeli ist- nieje możliwość wyrzucania przedmiotów, które mogą zranić osoby, zwierzęta lub spo- wodować szkody. b. Ścinanie precyzyjne (Przycinanie) Trzymać maszynę lekko nachyloną w taki sposób, aby część dolna głowicy żyłkowej nie dotykała terenu i linia koszenia znajdowała się w wymaga- nym punkcie, utrzymując zawsze urządzenie tną- ce z dala od operatora. c. Koszenie w pobliżu ogrodzeń /fundamen- tów Przybliżać powoli głowicę żyłkową do ogrodzeń, palików, skał, murów itp., unikając silnych uderzeń (Rys. 23). Jeżeli żyłka uderzy w twardą przeszkodę może ulec zerwaniu lub zniszczeniu; jeżeli zostanie za- plątana na ogrodzeniu może gwałtownie się prze- rwać. W każdym razie, ścinanie w pobliżu chodników, fundamentów, murów itp. może powodować szyb- sze zużycie żyłki niż w przypadku normalnego użytkowania. d. Koszenie wokół drzew Przechodzić wokół drzew z lewej strony na prawą, zbliżając się powoli do pni w taki sposób, aby nie uderzać żyłką o drzewo, utrzymując głowicę lekko nachyloną do przodu (rys. 24). Pamiętać, że nylonowa żyłka może przecinać lub uszkadzać małe krzaki i że uderzenie żyłki o pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spowodo- wać poważne uszkodzenie rośliny.

6.4.1.b Nóż 3-zębny, 4-zębny i 8-zębny

Cięcie rozpoczynać od górnej części roślin, scho- dząc ostrzem tnącym coraz niżej tak, aby ciąć ga- łęzie na małe kawałki (Rys. 25).

6.4.1.c Piła (jeśli jest dozwolona)

W celu użycia piły, tam gdzie jest to do- zwolone, należy zawsze zamontować odpo- wiednią osłonę (rozdz. 4.4.2). Ostrze musi być zawsze dobrze naostrzone, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu. W przypadku wycinania małych drzew, należy przewidzieć kierunek upadku ścięte- go drzewa, biorąc pod uwagę także kierunek wiatru. Aby uzyskać dobry rezultat cięcia małych drzew, cięcie należy wykonać szybkim ruchem w kierun- ku ciętej gałęzi lub pnia z silnikiem pracującym na maksymalnych obrotach. Unikać używania prawego obszaru ostrza ponie- waż z tej strony występuje wysokie ryzyko odrzutu lub zatrzymania ostrza, ze względu na kierunek obrotu (Rys. 26).

6.4.2 Regulacja długości żyłki głowicy

podczas pracy Maszyna ta wyposażona jest w głowicę z półauto- matycznym wysuwem żyłki. Długość żyłki głowicy należy wyregulować: – gdy żyłka jest zużyta i krótsza; – gdy obroty silnika są szybsze niż normalnie; – kiedy zauważy się spadek wydajności cię- cia.PL - 14 Aby wysunąć nową żyłkę:

  • uderzyć głowicą żyłkową o podłoże (rys. 27) przy dźwigni obrotów silnika wciśniętej do koń- ca;
  • żyłka jest uwalniana automatycznie i obcinak żyłki (Rys. 32.A) odcina nadmiar żyłki.

6.5 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKO-

WANIA Podczas użytkowania należy okresowo usuwać trawę, która zbiera się wokół maszyny tak, aby nie dopuścić do przegrzania silnika (Rys. 1.A), spowodowanego gromadzeniem się trawy pod osłoną urządzenia tnącego (Rys. 1.E.1, Rys 1.E.2). Postępować w następujący sposób: – zatrzymać urządzenie (par. 6.6); – zdjąć osłonę świecy (Rys. 19.H); – założyć rękawice robocze; – usunąć nagromadzoną trawę za pomocą śrubokrętu, aby umożliwić właściwe chło- dzenie silnika. UWAGA   Podczas pierwszych 6-8 godzin pracy  maszyny unikać używania silnika na najwyższych  obrotach.

W celu zatrzymania urządzenia:

  • zwolnić dźwignię regulacji obrotów silnika (Rys 19.B) i pozostawić w ruchu silnik na minimal- nych obrotach przez kilka sekund;
  • ustawić przełącznik (Rys. 19.A) w pozycji «O»;
  • odczekać aż do całkowitego zatrzymania się urządzenia tnącego. Po doprowadzeniu obrotów silnika do minimalnej prędkości należy odczekać kilka sekund zanim urządzenie tnące zatrzyma się. WAŻNE Zawsze zatrzymać maszynę  podczas przemieszczania się pomiędzy strefami  pracy. Po wyłączeniu silnik może być bardzo gorący. Nie dotykać. Istnieje niebezpieczeń- stwo poparzenia.
  • Zdjąć osłonę świecy.
  • Po unieruchomieniu urządzenia tnącego nało- żyć osłonę ostrza.
  • Odczekać, aż silnik wystygnie przed umieszcze- niem maszyny w jakimkolwiek pomieszczeniu.
  • Wyczyścić (par. 7.4).
  • Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych lub uszkodzonych części. W razie potrzeby wy- mienić uszkodzone części, dokręcić poluzo- wane śruby i nakrętki. WAŻNE Zatrzymać maszynę (par. 6.6), zdjąć  osłonę świecy (Rys. 19.H) i zamontować osłonę  ostrza za każdym razem, kiedy maszyna jest po- zostawiana bez nadzoru.

WAŻNE   Zasady bezpieczeństwa pracy zostały  opisane w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniż- szymi instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagro- żeń i niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej, należy:

  • zatrzymać urządzenie;
  • zdjąć osłonę świecy (Rys. 19..H);
  • przy unieruchomionym urządzeniu tną- cym, zamontować osłonę ostrza (za wyjąt- kiem przypadków interwencji bezpośred- nio na ostrzu);
  • odczekać, aż silnik wystygnie przed umieszczeniem maszyny w jakimkolwiek pomieszczeniu;
  • założyć odpowiednią odzież, rękawice ro- bocze i okulary ochronne;
  • przeczytać instrukcję obsługi;
  • Częstotliwość i rodzaje czynności konser- wacyjnych są przedstawione w "Tabeli kon- serwacji" (patrz rozdz. 13). Niniejsza tabela została opracowana w celu ułatwienia czynno- ści zmierzających do utrzymania wydajności urządzenia i zapewnienia warunków bezpiecz- nego eksploatowania. Są w niej podane naj- ważniejsze czynności oraz częstotliwość ich wykonywania. Wykonać odpowiednie czyn- ności konserwacyjne, przestrzegając terminu przeglądu.
  • Stosowanie nieoryginalnych części zamien- nych i akcesoriów może mieć negatywny wpływ na działanie i bezpieczeństwo maszy- ny. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzial- ności za uszkodzenia lub obrażenia ciała spo- wodowane przez tego typu produkty.
  • Oryginalne części zamienne dostarczane są przez warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów.PL - 15 WAŻNE   Wszystkie  czynności  konserwacyjne  i regulacyjne maszyny nieopisane w niniejszej in- strukcji powinny być wykonywane przez sprzedaw- cę lub w autoryzowanym Centrum Serwisowym.

MIESZANKI PALIWOWEJ Ta maszyna jest wyposażona w silnik dwusuwo- wy, który wymaga mieszanki paliwowej składają- cej się z benzyny i oleju smarowego. WAŻNE   Użycie samej benzyny uszkadza silnik  i powoduje utratę gwarancji. WAŻNE   Używać  wyłącznie  paliw  i  środków  smarnych  wysokiej  jakości  w  celu  utrzymania  osiągów  i  zapewnienia  trwałości  podzespołów  mechanicznych.

7.2.1 Charakterystyka benzyny

Używać wyłącznie benzyny bezołowiowej (benzyna zielona) o liczbie oktanowej nie niższej niż 90 LO. WAŻNE   Benzyna  bezołowiowa wykazuje  ten- dencję  do  tworzenia  osadów  w  zbiorniku  jeżeli  jest  przechowywana  dłużej  niż  2  miesiące.  Za- wsze używać świeżej benzyny!

7.2.2 Charakterystyka oleju

Stosować tylko olej syntetyczny wysokiej jakości, odpowiedni dla silników dwusuwowych. Państwa Sprzedawca posiada oleje specjalnie opracowane dla silnika tego rodzaju, które są w stanie zapewnić wysoką ochronę. WAŻNE   Zawartość procentową oleju i benzyny  do  zastosowania  zamieszczono  w  tabeli  „DANE  TECHNICZNE”.

7.2.3 Przygotowanie i przechowywanie

mieszanki paliwowej W celu przygotowania mieszanki:

1. wlać do homologowanego kanistra około po-

łowy ustalonej ilości benzyny;

3. wlać pozostałą część benzyny;

4. zamknąć korek i energicznie wstrząsać.

WAŻNE   Mieszanka ulega starzeniu. Nie przy- gotowywać zbyt dużej ilości mieszanki, aby unik- nąć tworzenia się osadów. WAŻNE   Należy wyraźnie oznakować pojemni- ki z mieszanką i z benzyną, aby uniknąć pomyłki  w momencie ich używania. WAŻNE   Okresowo  czyścić  pojemniki  z  ben- zyną i mieszanką w celu usunięcia ewentualnych  osadów.

7.3 UZUPEŁNIANIE PALIWA

Przed uzupełnieniem paliwa:

1. energicznie wstrząsnąć kanistrem z mieszan-

2. ustawić maszynę w płaskim położeniu w sta-

bilnej pozycji, korkiem zbiornika mieszanki skierowanym do góry (Rys. 19.G). UWAGA Na korku zbiornika mieszanki pa- liwowej (Rys. 19.G) obecny jest taki symbol: Zbiornik mieszanki paliwowej.

3. Wyczyścić korek zbiornika mieszanki oraz ob-

szar wokół korka, aby zapobiec przedostaniu się zanieczyszczeń podczas uzupełniania.

4. Otworzyć ostrożnie korek zbiornika, pozwala-

jąc na stopniowe rozładowanie ciśnienia.

5. Powoli wlać paliwo przy użyciu lejka. Nie na-

pełniać zbiornika aż po brzegi.

7.4 CZYSZCZENIE MASZYNY I SILNIKA

Po użyciu zawsze wyczyścić maszynę. W celu zmniejszenia zagrożenia pożarowego: – utrzymywać maszynę, a w szczególności silnik, wolne od resztek trawy, liści lub nad- miaru smaru – często czyścić skrzydełka cylindra sprężo- nym powietrzem oraz czyścić obszar tłumi- ka ze ścinków, gałązek, liści lub innych po- zostałości. Aby nie dopuścić do przegrzania i uszkodzenia silnika, kratki wlotu powietrza chłodzenia muszą być zawsze czyste i wolne od ścinków i innych pozostałości.

7.5 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE

  • Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręco- ne, aby mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji.
  • Systematycznie sprawdzać, czy uchwyty są dobrze zamocowane.PL - 16

Smarować smarem na bazie litu. Wyjąć śrubę (Rys. 28.A) i wprowadzić smar, ob- racając ręcznie wał, aż do wypłynięcia smaru; na- stępnie zamontować śrubę (Rys. 28.A).

8.2 SMAROWANIE GIĘTKIEGO WAŁKA

Smarować smarem na bazie litu.

1. Odłączyć rurę (Rys. 28.B) od strony silnika;

2. wyjąć giętki wałek (Rys. 28.C);

3. nałożyć smar, obracając ręcznie wałek do

momentu rozsmarowania smaru na całej jego powierzchni; następnie zamontować wszyst- kie elementy (par. 4.6)

8.3 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA

WAŻNE   Czyszczenie  ltra  powietrza  ma  za- sadnicze  znaczenie  dla  prawidłowego  działania  oraz  trwałości  maszyny.  Nie  pracować  bez  ltra  bądź z uszkodzonym ltrem, aby trwale nie uszko- dzić silnika. Czyszczenie wykonywać co 15 godzin pracy.

  • Typ I Aby wyczyścić ltr:

1. odkręcić śruby (Rys. 29.B), zdemontować

pokrywę (Rys. 29.A) i wyjąć element ltrują- cy (Rys. 29.C);

2. dmuchać sprężonym powietrzem od we-

wnątrz w celu usunięcia pyłu i zanieczysz- czeń (Rys. 30);

3. zamontować element ltrujący (Rys.29.C)

oraz pokrywę (Rys. 29.A), dokręcając śruby (Rys. 29.B).

  • Typ II Aby wyczyścić ltr:

1. odkręcić pokrętło (Rys. 29.B), zdemontować

pokrywę (Rys. 29.A) i wyjąć element ltrują- cy (Rys. 29.C);

2. dmuchać sprężonym powietrzem od we-

wnątrz w celu usunięcia pyłu i zanieczysz- czeń (Rys. 30);

3. zamontować element ltrujący (Rys. 29.C)

oraz pokrywę (Rys. 29.A), dokręcając po- krętło (Rys. 29.D).

Okresowo zdemontować i wyczyścić świecę, usu- wając ewentualne osady za pomocą metalowej szczoteczki (Rys. 31). Sprawdzić i przywrócić prawidłową odległość między elektrodami (Rys. 31). Zamontować świecę, dokręcając ją do oporu za pomocą dołączonego do wyposażenia klucza. Świecę należy wymienić, zastępując ją świecą o analogicznych parametrach w przypadku przepa- lonych elektrod lub uszkodzonej izolacji i niezależ- nie od stanu po każdych 100 godzinach działania.

Podczas interwencji dotyczących urządzenia tną- cego, należy zwrócić uwagę, że urządzenie tnące może poruszać się, nawet jeżeli przewód świecy jest odłączony. W urządzeniu tym konieczne jest użycie urządzeń tnących posiadających kod wskazany w tabeli Da- nych Technicznych. Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, wyżej wy- mienione urządzenia tnące mogą być zastąpione z czasem przez inne, o analogicznych cechach zamienności i tym samym bezpieczeństwie funk- cjonowania. Nie dotykać urządzenia tnącego dopó- ki przewód świecy nie zostanie odłączony i przed całkowitym zatrzymaniem się urządze- nia tnącego. Stosować rękawice ochronne.

8.5.1 Ostrzenie/Wyważenie ostrza

Z powodów bezpieczeństwa należy wyko- nywać ostrzenie i wyważenie ostrza w wyspe- cjalizowanym Centrum serwisowym wypo- sażonym w sprzęt niezbędny do wykonania takich operacji. Pozwala to uniknąć ryzyka uszkodzenia ostrza tnącego i sprawienia, że będzie ono niestabilne podczas użytkowania. Noże 3-zębne, 4-zębne i 8-zębne mogą być uży- wane z obydwu stron. Gdy jedna strona zębów jest zużyta, można obrócić ostrze i używać drugiej strony zębów. Gdy obie strony ostrza są zużyte, należy wykonać ostrzenie.PL - 17 Nie ma możliwości odwrócenia piły i dla- tego może być używana tylko z jednej strony.

8.5.2 Wymiana ostrza

Ostrze nie może nigdy być naprawiane; należy natychmiast wymienić je jak tylko zo- staną zauważone początki pęknięcia lub, gdy zostanie przekroczona granica ostrzenia. W celu przeprowadzenia czynności wymiany, patrz rozdz. 4.5.3, rozdz. 4.5.4.

8.5.3 Wymiana żyłki głowicy żyłkowej

  • Typ I Stosować się do kolejności podanej na (Rys. 33).
  • Typ II Przeciąć nową żyłkę na wskazanej długości (Rys. 34.A).

4. Obrócić pokrętło nawijania (Rys. 35.A), aż

do wyrównania znaku wskazanego na po- krętle (Rys. 35.B) ze znakiem na korpusie głowicy żyłkowej (Rys. 35.C).

5. Wsunąć końcówkę żyłki (rys. 35.D) do jedne-

go z dwóch otworów i wyjąć żyłkę przez drugi otwór.

6. Wyrównać końcówki żyłki wychodzące z obu

7. Obrócić pokrętło nawijania (Rys. 36.A) zgod-

nie z kierunkiem strzałek, aby nawinąć żył- kę, uważając, aby z obu otworów wystawały odcinki żyłki o długości około 175 mm (Rys. 36.B). W przypadku, gdy w głowicy pozostała stara żyłka lub w przypadku, gdy pękła ona w środku, należy ją usunąć, tak jak opisano to poniżej:

1. nacisnąć języczki po obu stronach głowicy

żyłkowej w punkcie oznaczonym „PUSH” (Rys. 37.A) i odłączyć dolną część głowicy (Rys. 37.B);

2. wyjąć żyłkę, która pozostała w środku;

3. umieścić z powrotem szpulę (rys. 38.A) na

4. zamknąć głowicę przez zaczepienie języcz-

ków (Rys. 38.B) w odpowiednich otworach (Rys. 38.C), wciskając je aż do usłyszenia „kliknięcia”, które oznacza blokadę dolnej części głowicy (Rys. 38.D) w jej pozycji.

8.6 OSTRZENIE OBCINAKA ŻYŁKI

1. Wyjąć obcinak żyłki (Rys. 32.A) z osłony (Rys.

32.B), odkręcając śrubę (Rys. 32.C).

2. Zamocować obcinak żyłki (Rys. 32.A) w ima-

dle i naostrzyć go przy pomocy płaskiego pilnika, starając się zachować oryginalny kąt krawędzi tnącej.

3. Zamocować obcinak żyłki (Rys. 32.A) na osło-

OBROTÓW Jeżeli urządzenie tnące porusza się przy silniku pracującym z minimalną prędkością obrotową należy skontaktować się ze sprze- dawcą w celu prawidłowego wyregulowania silnika:

Gaźnik jest regulowany fabrycznie w sposób za- pewniający maksymalne osiągi w każdych wa- runkach użytkowania przy minimalnej emisji szko- dliwych gazów i z zachowaniem obowiązujących przepisów. W przypadku niskich osiągów należy skontakto- wać się ze sprzedawcą w celu sprawdzenia spa- lania oraz silnika.

WAŻNE   Zasady  bezpieczeństwa  podczas  czynności  konserwacyjnych  opisane  są  w  par. 

2.4. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcja-

mi, aby uniknąć poważnych zagrożeń i niebezpie- czeństw podczas pracy maszyny. Jeżeli maszyna ma być przechowywana przez okres dłuższy niż 2-3 miesiące należy wykonać kilka czynności w celu uniknięcia problemów pod- czas wznawiania pracy oraz trwałego uszkodze- nia silnika. Przed schowaniem maszyny:

1. Opróżnić zbiornik paliwa. Czynność wykonać

na wolnym powietrzu i przy zimnym silniku.

2. Uruchomić silnik i pozostawić w ruchu na mi-

nimalnych obrotach do jego zatrzymania się, aby zużyć całe paliwo pozostałe w gaźniku.

3. Pozostawić silnik do ostygnięcia.

4. Zdjąć osłonę świecy (Rys. 19.H).

5. Dokładnie wyczyścić maszynę.

6. Sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń.

Jeśli to konieczne, skontaktować się z autory- zowanym centrum serwisowym.

7. Przechowywać maszynę:PL - 18

– w suchym środowisku; – zabezpieczoną przed wpły- wami atmosferycznymi; – z prawidłowo zamontowaną osłoną ostrza; – w miejscu niedostępnym dla dzieci; – Należy upewnić się, że usunięte zostały klucze lub narzędzia używane do konser- wacji. Podczas ponownego uruchamiania maszyny przygotować ją w sposób podany w rozdziale „6. Użytkowanie maszyny”.

10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT

Podczas przenoszenia lub transportu maszyny należy: – Zatrzymać urządzenie. – Zdjąć osłonę świecy (Rys. 19.H). – Założyć grube rękawice robocze. – Po unieruchomieniu urządzenia tnącego na- łożyć osłonę ostrza. – Chwytać urządzenie jedynie za uchwyty i kierować urządzenie tnące w kierunku prze- ciwnym do kierunku ruchu. Podczas transportu urządzenia na pojeździe sa- mochodowym, należy: – ustawić urządzenie tak, aby nie stwarzać dla nikogo zagrożeń; – przymocować je mocno do środka transpor- tu za pomocą lin lub łańcuchów, aby uniknąć przewrócenia się urządzenia, uszkodzenia i wycieku paliwa.

11. SERWIS I NAPRAWA

Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje niezbędne do posługiwania się maszyną i po- prawnego wykonania podstawowych czynności z zakresu konserwacji dokonywanych przez same- go użytkownika. Wszystkie czynności regulacyjne i konserwacyjne nieopisane w niniejszej instrukcji powinny być wykonane przez sprzedawcę lub w autoryzowanym punkcie serwisowym, dysponują- cych wiedzą i sprzętem umożliwiającym właściwe wykonanie czynności konserwacyjnych przy za- pewnieniu odpowiedniego stopnia bezpieczeń- stwa urządzenia. Czynności wykonane przez nieodpowiednie ser- wisy lub osoby niekompetentne powodują utratę wszystkich praw konsumenta, udzielonych gwa- rancji oraz zwalniają producenta z jakichkolwiek zobowiązań i z odpowiedzialności prawnej.

  • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą być prze- prowadzane jedynie przez autoryzowane cen- tra serwisowe.
  • Autoryzowane centra serwisowe korzystają je- dynie z oryginalnych części zamiennych. Czę- ści zamienne i oryginalne akcesoria zostały opracowane specjalnie do tego typu urządzeń.
  • Nieoryginalne części zamienne i akcesoria nie są zatwierdzone przez producenta, ich stoso- wanie powoduje utratę gwarancji.
  • Zaleca się, aby raz w roku skontrolować dzia- łanie urządzenia w autoryzowanym centrum serwisowym w celu jego konserwacji, napraw serwisowych i kontroli urządzeń zabezpiecza- jących.

12. ZAKRES GWARANCJI

Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełną gwarancją. Użytkownik powinien dokładnie prze- strzegać instrukcji podanych w załączonej doku- mentacji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa- nych w wyniku:

  • niezapoznania się użytkowników z załączoną dokumentacją;
  • nieprawidłowego lub niedozwolonego użytko- wania maszyny lub montażu;
  • używania nieoryginalnych części zamiennych;
  • używania akcesoriów niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez producenta. Gwarancja nie obejmuje:
  • naturalnego zużycia części eksploatacyjnych, takich jak narzędzia tnące, śruby zabezpiecza- jące;
  • Normalnego zużycia. Kupujący podlega przepisom prawa danego kraju. Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie ogranicza praw, które przysługują kupującemu w ramach tych przepisów.PL - 19

13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH

Częstotliwość Czynność MASZYNA SILNIK Kontrola wszystkich mocowań (patrz rozdz. 7.5) Kontrole bez- pieczeństwa / Przegląd urzą- dzeń sterow- niczych (patrz rozdz. 6.2) Ogólne czyszczenie i kontrola (patrz rozdz. 7.4) Smarowanie przekładni kątowej i giętkiej osłony rurowej (patrz rozdz. 8.1, 8.2) Kontrola/ uzupełnianie poziomu paliwa (patrz rozdz. 7.3) Ogólne czyszczenie i kontrola (patrz rozdz. 7.4) Czyszczenie ltra powietrza (patrz rozdz. 8.3) Wymiana ltra powietrza (patrz rozdz. 8.3) Czyszczenie świecy (patrz rozdz. 8.4) Wymiana świecy (patrz rozdz. 8.4) Mocowanie śrub tłumika * Wymiana ltra paliwa * Czyszczenie otworu wylotowego cylindra i skrzydełek cylindra * Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania

  • Czynności do wykonania przez Sprzedawcę lub przez Autoryzowane centrum serwisowePL - 20

1. Silnik nie uruchamia

się lub jego ruch nie jest utrzymany Nieprawidłowa procedura rozruchu. Stosować się do instrukcji (patrz rozdz. 6.3) Zabrudzona świeca lub nieprawidłowa odległość między elektrodami Skontrolować świecę (zobacz par. 8.4). Zatkany ltr powietrza Wyczyścić i/lub wymienić ltr (zobacz par. 8.3). Problemy związane ze spalaniem Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

2. Silnik uruchamia się,

ale ma niską moc. Zatkany ltr powietrza Wyczyścić i/lub wymienić ltr (zobacz par. 8.3). Problemy związane ze spalaniem Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

nieregularnie lub brak mocy pod obciążeniem Zabrudzona świeca lub nieprawidłowa odległość między elektrodami Skontrolować świecę (zobacz par. 8.4). Problemy związane ze spalaniem Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

4. Silnik dymi nadmiernie Zły skład mieszanki paliwowej Przygotować mieszankę zgodnie z

instrukcjami (zobacz par. 7.2) Problemy związane ze spalaniem Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

5. Zalanie silnika Uchwyt uruchamiania był wielokrotnie

uruchamiany z włączonym starterem. Zdemontować świecę (Rys. 31) i lekko pociągnąć uchwyt linki rozruchowej (Rys. 19.I), aby usunąć nadmiar paliwa; następnie osuszyć elektrody świecy i zamontować świecę w silniku.

porusza się przy silniku pracującym z minimalną prędkością obrotową Błędna regulacja spalania Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

nieprawidłowo wibrować Uszkodzone lub poluzowane części. Zatrzymać maszynę i odłączyć przewód świecy (Rys. 19.H). Sprawdzić ewentualne uszkodzenia. Sprawdzić, czy występują części poluzowane i dokręcić je. Zlecić kontrole, wymianę lub naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym.

ciało obce Uszkodzone lub poluzowane części. Zatrzymać maszynę i odłączyć przewód świecy (Rys. 19.H). Sprawdzić ewentualne uszkodzenia. Sprawdzić, czy występują części poluzowane i dokręcić je. Zlecić kontrole, wymianę lub naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym. Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej usterki będą nadal się utrzymywać, należy skontaktować się ze sprzedawcą.PT - 1

(obr. 5.A) a vyberte krytku (obr. 5.B).

pracovnej polohy a zablokujte ich pomocou krytky (obr. 5.B) a matice (obr. 5.A).

5. Dôkladne vyčistite stroj.

Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli/ cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) silnik o zapłonie iskrowym 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej j) Moc zainstalowana netto n) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: o) Miejscowość i data

Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A)

2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że

maszyna: Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli/ cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) silnik o zapłonie iskrowym

3. Spełnia podstawowe wymogi następujących

Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE

4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych

g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej j) Moc zainstalowana netto n) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: o) Miejscowość i data