SBC 636 D - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SBC 636 D STIGA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SBC 636 D - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SBC 636 D de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO SBC 636 D STIGA
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
[2] Motor [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [4] Cilindrada [5] Potencia [6] Velocidad de rotación del motor en vacío [7] Velocidad máxima de rotación del motor (cabezal porta hilo) [8] Velocidad máxima de rotación del motor (cuchillas) [9] Velocidad máxima de rotación de la herramienta (cabezal porta hilo) [10] Velocidad máxima de rotación de la herramienta (cuchillas) [11] Capacidad depósito gasolina [12] Mezcla (Gasolina: Aceite 2 Tiempos [13] Bujía [14] Ancho de corte (cabezal porta hilo) [15] Ancho de corte (cuchilla de 3, 4 y 8 puntas) [16] Ancho de corte (cuchilla de sierra) [17] Enganche cabezal porta hilo [18] Diámetro hilo cabezal (máx) [19] Código dispositivo de corte [20] Código dispositivo de corte (cuchilla de 8 puntas) [21] Código dispositivo de corte (cuchilla de sierra) [22] Código de protección (cabezal porta hilo, cuchilla de 3, 4 y 8 puntas) [23] Código de protección (cuchilla de sierra) [24] Pes o [25] Empuñadura anterior, posterior [26] Manubrio [27] Nivel de presión sonora [28] Incertidumbre [29] Nivel de potencia sonora medido [30] Nivel de potencia sonora garantizado [31] Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura anterior [32] Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura posterior [33] Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura derecha [34] Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura izquierda
DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a nes de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, tendientes a preservar la máquina o las personas de daños. El símbolo indica un peligro. El incumplimiento de la advertencia comporta la posibilidad de lesiones personales o a terceros y/o daños. Los párrafos marcados con un recuadro de puntos grises indican características opcionales que no están presentes en todos los modelos documentados en este manual. Vericar si la característica está presente en este modelo. Todas las indicaciones "anterior", "posterior", "derecha" e "izquierda" se reeren a la posición de trabajo del operador.
En estas instrucciones de uso las guras están numeradas como 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las guras se señalan con las letras A, B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C, en la gura 2, se indica como: "Ver Fig. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)". Las guras son indicativas. Las piezas que realmente contiene la máquina pueden variar respecto de aquellas representadas.
El manual está dividido en capítulos y párrafos. El título del apartado "2.1 Preparación" es un subtítulo del capítulo "2. Normas de seguridad". Las referencias a títulos o párrafos están señaladas con la abreviatura cap. o apart. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "apart. 2.1". ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta.
3.1 Descripción de la máquina y uso previsto ...... 4
3.2 Señales de seguridad .................................... 5
3.3 Etiqueta de identicación del producto ........... 6
4.1 Componentes para el montaje ....................... 7
4.2 Montaje de las empuñaduras ......................... 7
4.3 Selección del dispositivo de corte y de su
protección especíca ..................................... 7
4.4 Montaje de la protección del dispositivo de
corte ............................................................... 8
4.5 Montaje/Desmontaje del dispositivo de corte 8
4.6 Montaje de la varilla de transmisión (modelos
con varilla desmontable) ................................ 9
4.7 Montaje de la varilla de transmisión exible ... 9
5.3 Palanca de seguridad del acelerador ........... 10
5.4 Empuñadura de arranque manual ................ 10
5.5 Palanca de mando del cable de aire (Choke)
(si está presente).......................................... 10
5.6 Pulsador de mando del dispositivo de cebado
6.7 Después del uso .......................................... 14
7.2 Preparación de la mezcla ............................. 15
7.3 Repostaje de carburante .............................. 15
7.4 Limpieza de la máquina y del motor ............. 15
7.5 Tuercas y tornillos de jación ........................ 15
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ............... 16
8.1 Lubricación del reenvío de ángulo ................ 16
8.2 Lubricación del eje exible ......................... 16
8.5 Mantenimiento del dispositivo de corte ........ 16
14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS ................... 20ES -2
Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar la máquina rápidamente. El incumplimiento de las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones.
- La normativa nacional puede limitar el uso de la máquina.
- No permitir que la máquina sea usada por niños o personas que no estén debidamente familiarizados con las instrucciones. Las leyes locales pueden jar una edad mínima para el usuario.
- No utilizar la máquina si el usuario está cansado o en malas condiciones de salud, o si ha ingerido fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas que pudieran afectar sus reejos y capacidad de atención.
- Tener presente que el operador o usuario es el responsable de los accidentes y daños no previstos que pudieran afectar a otras personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de evaluar los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables.
- Si se quisiera ceder o prestar la máquina a otras personas, asegurarse de que el usuario haya leído las instrucciones de uso del presente manual.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES
Equipos de protección individual (EPI)
- Llevar ropa de adherente dotada de protecciones anticorte, guantes antivibración, casco, gafas de seguridad, máscaras antipolvo, auriculares de protección del oído y zapatos anticorte con suelas antideslizantes.
- No llevar bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas o accesorios colgantes o anchos que puedan quedar atrapados en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
- Recogerse el pelo largo adecuadamente. Zona de trabajo/Máquina
- Controlar exhaustivamente toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o dañar el dispositivo de corte/elementos giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). Motores de explosión: Combustible ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inamables. – Conservar la gasolina y la mezcla en recipientes especiales homologados para dicho uso, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres. – No dejar los contenedores al alcance de los niños. – Dejar los contenedores sin hierba, hojas o grasa excesiva – No fumar durante la preparación de la mezcla, durante el repostaje o el rellenado de combustible ni en ningún caso mientras se maneje el carburante. – Repostar el carburante con un embudo y solo al aire libre. – Evitar inhalar vapores del carburante. – No añadir carburante ni quitar el tapón del depósito cuando el motor está funcionando o caliente. – Abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna. – No acercar llamas a la boca del depósito para vericar el contenido. – Si se derramara algo de carburante, no encender el motor, alejar la máquina del área del vertido y evitar provocar un incendio, esperar que el combustible se haya evaporado y los vapores hayan desaparecido. – Colocar y apretar bien los tapones del depósito y del contenedor del carburante. – Limpiar inmediatamente todo resto de carburante vertido en la máquina o en el terreno. – No poner en funcionamiento la máquina en un lugar donde se haya efectuado dicha operación; Arrancar el motor a una distancia de al menos 3 metros del lugar donde se ha efectuado el llenado del carburante. – Evitar el contacto del carburante con la ropa y si esto sucediera, cambiarse la ropa antes de poner en marcha el motor.
- No accionar el motor en ambientes cerrados donde pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. Las operaciones de arranque se deben realizar al aire libre o en un lugar bien ventilado. Tener siempre presente que los gases del escape son tóxicos.
- Durante el arranque de la máquina no dirigir el silenciador ni los gases del escape hacia materiales inamables.ES -3
- No usar la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Los contactos eléctricos o roces mecánicos pueden generar chispas capaces de incendiar el polvo o los vapores.
- Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz articial y en condiciones de buena visibilidad.
- Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben ser vigilados por un adulto.
- Controlar que las personas ajenas al trabajo se encuentren a un mínimo de 15 metros del radio de acción de la máquina o al menos a 30 metros para las siegas más gravosas;
- Evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentados o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
- Prestar especial atención a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), pendientes, peligros escondidos y presencia de posibles obstáculos que puedan limitar la visibilidad.
- Prestar mucha atención cerca de barrancos, acequias o diques.
- Trabajar en sentido transversal a la pendiente y nunca en sentido de subida/bajada, prestando mucha atención a los cambios de dirección, asegurándose de mantener el punto de apoyo y situándose detrás del dispositivo de corte.
- Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, prestar atención al tráco. Comportamientos
- Durante el trabajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos manos, manteniendo la unidad motriz en el lado derecho del cuerpo y el grupo de corte por debajo de la línea de la cintura.
- Durante el uso, asumir una posición ja y estable, adoptando una actitud prudente en todo momento.
- No correr con la máquina, procurar solo caminar.
- Enganchar siempre la máquina al arnés durante el trabajo.
- Mantener siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de la máquina.
- Atención: El elemento de corte sigue girando durante unos segundos incluso después de su desactivación o de apagar el motor.
- Prestar atención a las posibles proyecciones de material causadas por el dispositivo de corte.
- Prestar atención a no chocar violentamente el dispositivo de corte contra cuerpos extraños/ obstáculos. Si el dispositivo de corte encuentra un obstáculo/objeto se puede vericar un contragolpe (kickback). Este contacto puede causar un rápido disparo en dirección inversa, empujando el dispositivo de corte hacia arriba y hacia el operador. El contragolpe puede provocar la pérdida de control de la máquina, con consecuencias que pueden resultar graves. Para evitar el contragolpe, tomar las precauciones apropiadas que se especican a continuación: – Mantener la máquina rme, con dos manos, y colocar el cuerpo y los brazos en una posición que permita resistir a las fuerza de contragolpe. – No extender los brazos demasiado lejos y no cortar por encima de la altura de la cintura. – Utilizar solo los dispositivos de corte especicados por el fabricante. – Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al mantenimiento del dispositivo de corte.
- Prestar atención contra lesiones ocasionadas por cualquier dispositivo predispuesto para el corte de la longitud del hilo.
- Atención: El elemento de corte sigue girando incluso después de apagar el motor.
- No tocar las partes del motor porque se calientan durante el uso. Riesgo de quemaduras.
- Para evitar el riesgo de incendio, no dejar la máquina con el motor caliente entre las hojas, la hierba seca u otro material inamable.
- En caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el motor y alejar la máquina para no provocar otros daños; En caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, poner en marcha inmediatamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados a la situación y acudir a un Centro de Salud. Retirar cuidadosamente los eventuales residuos que pudieran causar daños o lesiones a personas o animales, en caso de que quedaran sin supervisión.
- El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones son valores máximos de uso de la máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento inuyen de manera signicativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Por lo tanto es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños ocasionados por ruidos elevados y por los efectos de las vibraciones; Efectuar el mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido y realizar pausas durante el trabajo.ES -4
- La exposición prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y trastornos neurovasculares (conocidos también como "fenómeno de Raynaud" o "mano blanca") especialmente a quien padece de problemas circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las muñecas y los dedos y se maniestan con la pérdida de sensibilidad, torpor, picor, dolor, decoloración o cambios estructurales de la piel. Estos efectos pueden aumentar por las bajas temperaturas ambientales y/o por un uso excesivo de las empuñaduras. En caso de aparición de dichos síntomas, reducir los tiempos de uso de la máquina y consultar a un médico. Limitaciones del uso
- La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean capaces de sujetarla rmemente con dos manos y/o permanecer estables en equilibrio sobre sus piernas durante el trabajo.
- No utilizar nunca la máquina con protecciones dañadas, ausentes o colocadas de forma incorrecta.
- No alterar las regulaciones del motor, ni exceder el máximo de revoluciones por minuto. Si el motor se hace funcionar a un número de revoluciones excesivo, aumenta el riesgo de lesiones personales.
- No someter la máquina a esfuerzos excesivos y no usar una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el uso de una máquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el nivel de sus prestaciones. No utilizar la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. Usar solo recambios originales: El uso de recambios no originales y/o no montados correctamente compromete la seguridad de la máquina, puede causar lesiones personales y exime al fabricante de cualquier obligación y responsabilidad. Mantenimiento
- Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante.
- Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención para evitar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes jas de la máquina. Almacenamiento
- No guardar la máquina con carburante en el depósito, en un local donde sus vapores pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
- Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitación.
2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del medio ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a benecio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
- Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar la máquina solo en horarios razonables (no por la mañana temprano o por la noche, cuando puede resultar molesto).
- Seguir escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, ltros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental; estos residuos no deben arrojarse a la basura, sino que deben separarse y entregarse a los centros de recogida especícos que realizarán el reciclaje de los materiales.
- Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho.
- En el momento de deshacerse de la máquina, no abandonarla en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
3. CONOCER LA MÁQUINA
3.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y USO
PREVISTO Esta máquina es un elemento de jardinería y más precisamente una desbrozadora/bordeadora portátil con motor térmico, prevista para esparcimiento. La máquina se compone esencialmente de un motor que, mediante un eje de transmisión entubado y un reenvío en ángulo, acciona un dispositivo de corte congurado en varios tipos para realizar funciones diversas. El operador puede sostener la máquina con la ayuda de un arnés y puede accionar los mandosES -5 principales manteniéndose siempre a distancia de seguridad del dispositivo de corte.
Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para:
- Cortar hierba y vegetación no leñosa, por medio de un hilo de nailon encerrado en un cabezal portahilo;
- Cortar hierbas altas, ramas secas y arbustos leñosos con un diámetro de 2 cm con la ayuda de cuchillas metálicas o plásticas;
- Cortar partes leñosas o derribar árboles de pequeñas dimensiones (solo con cuchilla de sierra, si está permitida);
- Ser utilizada por un solo operador.
3.1.2 Uso inadecuado
Cualquier otro tipo de uso, no conforme con los indicados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre otras cosas):
- Utilizar la máquina para barrer;
- Regular setos u otros trabajos en los cuales el dispositivo de corte no se utilice a nivel del terreno;
- Usar la máquina con el dispositivo de corte por encima de la línea de la cintura del operador;
- Usar la máquina para el corte de materiales de origen no vegetal;
- El uso de dispositivos de corte diferentes de los indicados en la tabla "Datos Técnicos". Peligro de heridas y lesiones graves;
- El uso de la máquina por parte de más de una persona. IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta la caducidad de la garantía y la exención del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD
En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.2). Su función es la de recordar al operador que debe utilizar la máquina con cuidado y atención. Signicado de los símbolos: ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Esta máquina, si no se usa correctamente, puede ser peligrosa para usted y para terceros. ¡ATENCIÓN! Antes de usar la máquina, leer el manual de instrucciones. El operador encargado de esta máquina, utilizada en condiciones normales para uso diario continuado, puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Utilizar equipos de protección acústica, gafas y casco de protección. Utilizar guantes y zapatos de protección. ¡PELIGRO DE PROYECCIONES! ¡Mantener a cualquier persona o animal doméstico al menos a 15 m de distancia durante el uso de la máquina! Velocidad máxima del dispositivo de corte. No usar cuchillas de sierra circular. Peligro: El uso de cuchillas de sierra circular en los modelos donde no están previstas expone al usuario a peligro de lesiones muy graves e incluso mortales. ¡ATENCIÓN! La gasolina es inamable. Dejar enfriar el motor durante 2 minutos al menos antes de efectuar el abastecimiento. Atención al empuje de la cuchilla. ¡ATENCIÓN! - Mantenerse alejado de las supercies calientes. IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas dañadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al Centro de asistencia autorizado.ES -6
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL
PRODUCTO La etiqueta de identicación del producto contiene los siguientes datos (Fig. 1):
1. Nivel de potencia sonora
2. Marca de conformidad
3. Mes/Año de fabricación
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Fabricante
7. Código del artículo
Transcribir los datos de identicación de la máquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la portada. IMPORTANTE Utilizar los datos de identicación indicados en la etiqueta de identicación cada vez que se contacta con el taller autorizado. IMPORTANTE El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES
La máquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden las funciones que se indican a continuación (Fig.1 ): A. Motor: Es el órgano que suministra el movimiento al dispositivo de corte por medio de la varilla de transmisión y del reenvío de ángulo. B. Varilla de transmisión: En su interior se encuentra el eje de transmisión que se encarga de transmitir el movimiento giratorio al reenvío de ángulo.
1. Varilla de transmisión rígida
2. Varilla de transmisión exible
C. Reenvío de ángulo: Parte nal de la varilla de transmisión que imprime el movimiento al dispositivo de corte. D. Dispositivo de corte: Es el elemento destinado al corte de la supercie vegetal
2. Cuchilla de 3, 4 y 8 puntas: Dispositivo
de corte de disco metálico.
3. Cuchilla de sierra (si está permitida):
Dispositivo de corte con disco metálico circular y dientes cortantes periféricos. E. Protección del dispositivo de corte: Es una protección de seguridad e impide que eventuales objetos recogidos por el dispositivo de corte puedan ser lanzados lejos de la máquina.
1. Cabezal portahilo
2. Cuchilla de sierra (si está permitida)
F. Empuñadura anterior: De forma semicircular, permite el control de la máquina. Es el lugar donde está colocada la protección de la pierna. G. Empuñadura posterior: Permite dirigir la máquina, además de ser el lugar donde se encuentran los principales mandos de encendido/apagado/aceleración. H. Barrera de protección de la pierna: Es una protección de seguridad que previene el contacto involuntario con el dispositivo de corte durante el uso.
I. Empuñadura: Empuñadura en forma
de “cuernos de buey” ubicada en forma transversal y asimétrica a la varilla; permite dirigir la máquina; en su parte derecha se encuentran los principales mandos de encendido/ apagado/aceleración. J. Pantalla: muestra información sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina. K. Punto de enganche (del arnés): Lugar donde se engancha el arnés a la máquina. L. Arnés: Indumentaria constituida por cinturones de tela que, pasando por encima de los hombros, ayuda a sujetar el peso de la máquina durante el trabajo.
M. Protección de la cuchilla (para el transporte y el desplazamiento de la máquina): Protege de contactos involuntarios con el dispositivo de corte que podrían causar graves lesiones.
IMPORTANTE Las normas de seguridad que se deben seguir están descritas en el cap. 2. Respetar estrictamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves. Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no seES -7 ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de haber retirado el embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponer de una supercie plana y sólida, con espacio suciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, siempre con la ayuda de herramientas adecuadas. No utilizar la máquina antes de haber nalizado las indicaciones de la sección "MONTAJE".
4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE
En el embalaje se incluyen los componentes para el montaje.
1. Abrir el embalaje con atención para no
extraviar los componentes.
2. Consultar la documentación incluida en la
caja, incluyendo estas instrucciones.
3. Extraer de la caja todos los componentes no
5. Eliminar la caja y los embalajes respetando
las normativas locales.
4.2 MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS
4.2.1 Montaje de la empuñadura
1. Posicionar el capuchón (Fig. 3.A)
introduciendo el perno (Fig. 3.A.1) en uno de los oricios previstos en la varilla de transmisión.
2. Montar la empuñadura delantera, con la
protección para las piernas (Fig. 3.B) con algunos tornillos (Fig. 3.C), prestando atención para mantener en su posición los dos semicascos antivibrantes (Fig.3.D).
3. Apretar a fondo los tornillos (Fig. 3.C).
4.2.2 Montaje de la empuñadura
1. Posicionar el capuchón (Fig. 4.A)
introduciendo el perno (Fig. 4.A.1) en uno de los oricios previstos en la varilla de transmisión.
2. Montar la empuñadura delantera (Fig. 4.B)
y jarla con los tornillos (Fig. 4.C).
3. Apretar a fondo los tornillos (Fig. 4.C).
4.2.3 Montaje de la empuñadura - Tipo III
1. Desenroscar el pomo central (Fig. 5.A)
y extraer el capuchón (Fig. 5.B).
2. Colocar la empuñadura (Fig. 5.C),
prestando atención para que los mandos queden a la derecha.
3. Orientar la empuñadura hacia la
posición de trabajo más cómoda y bloquearla mediante el capuchón (Fig. 5.B) y el pomo (Fig. 5.A).
4. Enganchar la funda de los
mandos (Fig. 5.D) al sujetacables correspondiente (Fig. 5.E). NOTA Aflojando el pomo (Fig. 5.A) se puede girar la empuñadura y reducir el tamaño de la máquina durante el guardado.
4.2.4 Montaje de la empuñadura - Tipo IV
1. Posicionar el capuchón (Fig. 6.A)
introduciendo el perno (Fig. 6.A.1) en uno de los oricios previstos en la varilla de transmisión.
2. Colocar la empuñadura (Fig. 6.B),
prestando atención para que los mandos queden a la derecha.
3. Orientar la empuñadura hacia la posición
de trabajo más cómoda y bloquearla mediante los tornillos (Fig. 6.C).
4.2.5 Montaje de la empuñadura - Tipo V
1. Colocar la empuñadura (Fig. 7.A)
en el alojamiento de la varilla de transmisión (Fig. 7.B), controlando que los mandos queden a la derecha.
4.3 SELECCIÓN DEL DISPOSITIVO
DE CORTE Y DE SU PROTECCIÓN ESPECÍFICA Cada dispositivo de corte debe combinarse con la protección especíca, como se indica en la tabla Datos Técnicos. Seleccionar el dispositivo de corte más apropia- do al trabajo que se ha de efectuar, según estas indicaciones:
- El cabezal portahilo puede eliminar hierba alta y vegetación no leñosa en cercas, paredes, cimientos, aceras, alrededor deES -8 árboles etc. o limpiar completamente una zona especíca del jardín:
- Las cuchillas de 3, 4 y 8 puntas son adecuadas para cortar malezas y pequeños arbustos de hasta 2 cm de diámetro;
- La cuchilla de sierra (si está permitida) se usa para cortar las partes leñosas y árboles de pequeñas dimensiones. IMPORTANTE Cada vez que se deba cambiar el dispositivo de corte, desmontar todos los elementos del dispositivo.
4.4 MONTAJE DE LA PROTECCIÓN
DEL DISPOSITIVO DE CORTE
Usar guantes de protección.
4.4.1 Montaje de la protección del
dispositivo de corte (cabezal portahilo, cuchillas de 3, 4 y 8 puntas) - Tipo I
1. Desenroscar los tornillos (Fig. 8.A).
2. Colocar la protección (Fig. 8.C) de modo
que corresponda con los oricios del reenvío (Fig. 8.B).
3. Fijar la protección (Fig. 8.C) apretando a
fondo los tornillos (Fig. 8.A). NOTA En la protección del dispositivo de corte (Fig. 8.E) se encuentra el siguiente símbolo: Indica el sentido de rotación del dispositivo de corte.
4.4.2 Montaje de la protección del
dispositivo de corte (cabezal portahilo, cuchillas de 3, 4 y 8 puntas) - Tipo II IMPORTANTE Cada vez que se utiliza esta protección, asegurarse de que la placa de la varilla de transmisión (Fig. 9.B, Fig. 9.E) esté montada.
1. Desenroscar los tornillos (Fig. 9.A).
2. Colocar la protección (Fig. 9.C) de modo
que corresponda con los oricios del reenvío (Fig. 9.B).
3. Fijar la protección (Fig. 9.C) apretando a
fondo los tornillos (Fig. 9.A). NOTA En la protección del dispositivo de corte (Fig. 9.E) se encuentra el siguiente símbolo: Indica el sentido de rotación del dispositivo de corte.
4.4.3 Montaje de la protección del
dispositivo de corte (cabezal portahilo) Tipo III
1. Quitar el tapón de protección (Fig. 10.A)
del terminal de la parte inferior de la varilla (Fig. 10.B).
2. Fijar la protección (Fig. 10.C) al soporte
(Fig. 10.D) con los tornillos (Fig. 10.E) suministrados. NOTA En la protección del dispositivo de corte (Fig. 10.C) se encuentra el siguiente símbolo: Indica el sentido de rotación del dispositivo de corte.
4.4.4 Montaje de la protección del
dispositivo de corte (cuchilla de sierra, si está permitida) No usar esta protección para los demás dispositivos de corte.
1. Retirar las protecciones utilizadas para
los demás dispositivos de corte.
2. Colocar la protección (Fig. 11.B)
de modo que corresponda con los oricios del reenvío (Fig. 11.A).
3. Fijar la protección (Fig. 11.B) apretando
DISPOSITIVO DE CORTE
Usar guantes de protección.
4.5.1 Montaje del cabezal portahilo - Tipo I
1. Montar la virola interna (Fig. 12.A) en el eje
en el sentido indicado, y controlar que las ranuras se acoplen perfectamente con las del reenvío de ángulo (Fig. 12.B).
2. Colocar la llave suministrada con la máquina
(Fig. 12.C) en el oricio especíco en el reenvío de ángulo (Fig. 12.D) y girar manualmente la virola empujando la llave (Fig. 12.C) hasta que bloquee la rotación.
3. Montar el cabezal portahilo (Fig. 12.F)
enroscándolo hacia la izquierda.ES -9
4. Quitar la llave (Fig. 12.C) para restablecer la
rotación. IMPORTANTE Cuando se utiliza el cabezal portahilo, siempre se debe montar la protección (Fig. 12.E), con el cuchillo cortahilo (Fig. 32.A).
1. Colocar la llave suministrada con la máquina
(Fig. 12.C) en el oricio especíco en el reenvío de ángulo (Fig. 12.D) y girar manualmente la virola, empujando la llave (Fig. 12.C) hasta que bloquee la rotación.
2. Retirar el cabezal portahilo (Fig. 12.F)
desenroscándolo hacia la derecha.
1. Con una llave adecuada, bloquear la rotación
enroscándolo hacia la derecha.
1. Con una llave adecuada, bloquear la rotación
desenroscándolo hacia la izquierda.
Colocar la protección en la cuchilla.
1. Montar la virola interna (Fig. 13.A, Fig. 14.A)
en el eje en el sentido indicado, y controlar que las ranuras se acoplen perfectamente con las del reenvío de ángulo (Fig. 13.B, Fig. 14.B).
2. Montar la cuchilla (Fig. 13.C, Fig. 14.C) y la
virola externa (Fig. 13.D, Fig. 14.D) con la parte plana orientada hacia la cuchilla.
3. Colocar la llave suministrada junto con la
máquina (Fig. 13.E, Fig. 14.E) en el oricio del reenvío, girar manualmente la cuchilla (Fig. 13.C, Fig. 14.C) y empujar la llave (Fig. 13.E, Fig. 14.E) hasta introducirla en el oricio del reenvío de ángulo (Fig. 13.B, Fig. 14.B), bloqueando la rotación.
4. Montar el cárter (Fig. 13.F, Fig. 14.F), enroscar
la tuerca (Fig. 13.G, Fig. 14.G) y apretarla a fondo hacia la izquierda (25 Nm).
5. Retirar la llave (Fig. 13.E, Fig. 14.E) para
restablecer la rotación.
Colocar la protección en la cuchilla.
1. Colocar la llave suministrada junto con la
máquina (Fig. 13.E, Fig. 14.E) en el oricio especíco, girar manualmente la cuchilla (Fig. 13.C, Fig. 14.C) y empujar la llave (Fig. 13.E, Fig. 14.E) hasta introducirla en el oricio del reenvío de ángulo (Fig. 13.B, Fig. 14.B), bloqueando la rotación.
2. Desenroscar la tuerca (Fig. 13.G, Fig. 14.G)
hacia la derecha y retirar el cárter (Fig. 13.F, Fig. 14.F).
y empujar la parte inferior de la varilla (Fig. 15.B) hasta sentir el clic del pasador de tope (Fig. 15.A) en el oricio (Fig. 15.C) de la varilla. Para facilitar el bloqueo de la varilla, se puede girar levemente la parte inferior (Fig. 15.B) en los dos sentidos; Para que la varilla esté completamente bloqueada, el pasador (Fig. 15.A) debe quedar totalmente retraído.
2. Al nalizar el bloqueo, apretar a fondo la
1. Retirar los capuchones de protección
(Fig. 16.A) de los dos extremos de la varilla de transmisión exible (Fig. 16.B), teniendo en cuenta que son diferentes entre sí.
2. Retirar el tapón de protección (Fig. 17.A)
del tubo sobresaliente (Fig. 17.B) de la empuñadura trasera (Fig. 17.C)
3. Introducir el extremo con la garganta
(Fig.17.D) en el tubo sobresaliente (Fig. 17.B) de la empuñadura trasera (Fig. 17.C) y jarla con el tornillo (Fig. 17.E), asegurándose de que permanezca bloqueado.
4. Presionar el perno (Fig.18.A) e introducir la
varilla exible (Fig.18.B) en el alojamiento de la unidad motriz (Fig.18.C).
5. Liberar el perno (Fig.18.A) para bloquear el
7. Abrir el dispositivo de protección
9. Volver a cerrar el dispositivo
11. Volver a posicionar la protección
La velocidad correcta de trabajo se obtiene
ACELERADOR La palanca de seguridad del acelerador
5.6 PULSADOR DE MANDO DEL
DISPOSITIVO DE CEBADO (PRIMER)
Contador de revoluciones.
Mantenimiento. El icono
IMPORTANTE Las normas de seguridad que se deben seguir están descritas en el cap. 2. RespetarES -11 estrictamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves. IMPORTANTE La máquina se entrega sin carburante.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de utilizar la máquina:
1. Poner la máquina en posición horizontal y
bien apoyada sobre el terreno;
2. Seleccionar el dispositivo de corte más
apropiado al trabajo que ha de efectuarse (apart. 4.3);
3. Efectuar el repostaje del carburante.
Consultar las modalidades de preparación de la mezcla, las características y precauciones del repostaje de carburante en el apart. 7.2 y apart. 7.3);
4. usar correctamente el arnés (apart. 6.1.1).
Regular las correas según la altura y contextura del operador.
- Modelos de correa simple Colocarse el arnés antes de enganchar la máquina en su jación especíca. La correa (Fig. 20.A) debe pasar por encima del hombro izquierdo, hacia el hombro derecho. La correa debe utilizarse con: – el apoyo (Fig. 20.A.1), el mosquetón de enganche a la máquina (Fig. 20.A.2). y el desenganche rápido (Fig. 20.A.3) ubicados en el lado derecho.
- Modelos de correa doble Colocarse el arnés antes de enganchar la máquina en su jación especíca. La correa (Fig. 20.B) se debe utilizar con: – el apoyo (Fig. 20.B.1), el mosquetón de enganche de la máquina (Fig. 20.B.2), y el desenganche rápido (Fig. 20.B.3) ubicados en el lado derecho; – el desenganche rápido en la parte delantera (Fig. 20.B.4); – las correas cruzadas en la espalda del operador (Fig. 20.B.6); – las hebillas correctamente abrochadas (Fig. 20.B.5). Las correas se deben tensar en modo de distribuir correctamente la carga en los hombros. IMPORTANTE En caso de peligro, desenganchar la máquina mediante el desenganche rápido (Fig. 20.B.3).
- Modelos tipo mochila La mochila debe utilizarse después de encender la máquina. La mochila (Fig. 20.C) debe utilizarse con: – las correas sobre los hombros del operador (Fig. 20.C.1); – las hebillas correctamente abrochadas (Fig. 20.C.2). – el mosquetón de enganche de la máquina ubicado en el lado derecho (Fig. 20.C.3); – el desenganche rápido en la parte delantera (Fig. 20.C.4); Las correas se deben tensar en modo de distribuir correctamente la carga en los hombros. IMPORTANTE En caso de peligro, desenganchar el arnés mediante el desenganche rápido (Fig. 20.C.4).
6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes controles de seguridad y vericar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas. Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso.
6.2.1 Control general
Objeto Resultado Empuñaduras (Fig. 1.F, Fig. 1.G, Fig. 1.I) Limpias, secas, jadas correcta y rmemente en la máquina. Protección del dispositivo de corte. (Fig. 1.E.1, Fig. 1.E.2) Adecuada al dispositivo de corte utilizado, jada correcta y rmemente a la máquina, no desgastada, deteriorada o dañada. Punto de conexión del arnés (Fig. 1.K) Posicionado correctamente Desenganche rápido (Fig. 20.A.3, Fig. 20.B.3, Fig. 20.C.4) Eciente. Debe permitir liberarse rápidamente de la máquina en caso de peligro. Tornillos en la máquina y en el dispositivo de corte. Bien jados (no sueltos) Dispositivo de corte (Fig. 1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3 ) No dañado o desgastado.ES -12 Cuchilla metálica (si estuviese montada) (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3) Bien alada. Filtro del aire (Fig. 29.C) Limpio Cables eléctricos y cable de la batería. En buenas condiciones para evitar la generación de chispas. Capuchón de la bujía (Fig. 19.H) En buenas condiciones y montado correctamente en la bujía.
6.2.2 Test de funcionamiento
de la máquina Acción Resultado Arrancar la máquina (apart. 6.3 ) El dispositivo de corte (Fig. 1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3) no debe moverse con el motor en ralentí. Accionar simultáneamente la palanca de mando del acelerador (Fig. 19.B) y la palanca de seguridad del acelerador (Fig. 19.C). Las palancas se deben mover libremente, sin forzarlas. Soltar la palanca de mando del acelerador (Fig. 19.B) y la palanca de seguridad del acelerador (Fig. 19.C) Las palancas deben volver automática y rápidamente a la posición neutra y el motor en ralentí. Presionar la palanca de mando del acelerador (Fig. 19.B) La palanca de mando del acelerador sigue bloqueada (Fig. 19.B) Accionar el interruptor de arranque/parada motor (Fig. 19.A) El interruptor se debe mover fácilmente de una posición a la otra. Si uno cualquiera de los resultados es diferente de los indicados en las tablas siguientes, ¡no utilizar la máquina! Entregar la máquina a un Centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación.
Antes de poner en marcha el motor:
1. Apoyar la máquina en el suelo en una posición
2. quitar la protección del dispositivo de corte
Fig. 1.D.3) (si ha sido usada) no toque el suelo u otros objetos.
6.3.1 Arranque en frío
Por arranque en “frío” se entiende el arranque efectuado después de que hayan transcurrido al menos 5 minutos de haber apagado el motor o después de repostar el combustible. IMPORTANTE Para evitar deformaciones, no apoyar la mano o la rodilla en la varilla de transmisión durante el arranque. IMPORTANTE Para evita roturas, no extender el cable en toda su longitud, no arrastrarlo a lo largo del oricio de guía y soltar gradualmente la perilla, evitando su retorno incontrolado.
2. solo para los modelos con choke: Activar
el choke, colocando la palanca en posición «B» (Fig. 19.E).
3. Presionar el pulsador de mando del dispositivo
de cebado (Fig. 19.F) durante 10 veces para facilitar la activación del carburador. Asegurarse de cubrir el oricio con el dedo cuando se presiona el mando.
4. Mantener la máquina rme en el terreno,
con una mano sobre la unidad motora, para no perder el control de la misma durante el arranque (Fig. 21).
5. Tirar lentamente de la perilla de arranque 10-
15 cm, hasta advertir una cierta resistencia y luego tirar un par de veces más hasta que se oigan las primeras detonaciones.
6. solo para los modelos con choke:
Desactivar el choke, colocando la palanca en posición «A» (Fig. 19.E).
7. Tirar de nuevo de la perilla de arranque hasta
que el motor se encienda regularmente.
8. Accionar brevemente la palanca de mando
del acelerador (Fig. 19.B) y poner el motor en ralentí.
9. Dejar que el motor funcione durante 1 minuto
como mínimo antes de utilizar la máquina. IMPORTANTE Si se tira varias veces seguidas de la perilla del cable de arranque, el motor podría ahogarse y dicultar el arranque. Si el motor se ahoga consultar el apart.14).
6.3.2 Arranque en caliente
Para el arranque en caliente (inmediatamente después de detener el motor), respetar los puntos
1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 del procedimiento anterior.
NOTA Antes de afrontar por primera vez un trabajo de corte, es conveniente adquirir una cierta familiaridad con la máquina, así comoES -13 conocer las técnicas de corte más oportunas, probar la colocación de los arneses, empuñar rmemente la máquina y efectuar los movimientos que requiere el trabajo. Para trabajar con la máquina, proceder como se describe a continuación:
- Enganchar siempre la máquina al arnés colocado correctamente (ver apart. 6.1.1).
- La máquina debe sujetarse siempre con dos manos, manteniendo la unidad motriz en el lado derecho del cuerpo y el grupo de corte por debajo de la línea de la cintura.
6.4.1 Técnicas de trabajo
6.4.1.a Cabezal portahilo
Utilizar SOLO hilos de nylon. El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plasticados y/o no apropiados para el cabezal, puede causar serias heridas o lesiones. No utilizar la máquina para barrer, inclinando el cabezal portahilo. La potencia del motor puede lanzar objetos y pequeñas piedras hasta 15 metros o más, causando daños o provocando lesiones a personas. a. Corte en movimiento (Siega) Proceder con una corte regular, con un movimiento en arco igual que la hoz tradicional, sin inclinar el cabezal portahilo durante la operación (Fig. 22). Probar desde el principio a cortar a la justa altura en una pequeña zona, para después obtener una altura de corte uniforme manteniendo el cabezal portahilo a una distancia constante con respecto a la del terreno. Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos 30° a la izquierda el cabezal portahilo. No trabajar de esta manera si hay posibilidad de provocar el lanzamiento de objetos que puedan herir a personas, animales o causar daños. b. Corte de precisión (Desbarbado) Mantener la máquina ligeramente inclinada de manera que la parte inferior del cabezal portahilo no toque el terreno y la línea de corte se encuentre en el punto deseado, manteniendo siempre el dispositivo de corte lejos del operador. c. Corte en las cercanías de cercas/ cimientos Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, piquetes de plantación, rocas, muros, etc., sin golpear con fuerza (Fig. 23). Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede romperse o consumirse. Si permanece atrapado en una cerca, puede romperse bruscamente. En todo caso, el corte alrededor de aceras, cimientos, muros, etc. puede causar un desgaste del hilo mayor de lo normal. d. Corte alrededor de los árboles Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha, acercándose lentamente a los troncos de manera que el hilo no choque contra el árbol, tratando de mantener el cabezal portahilo ligeramente inclinado hacia delante (Fig. 24). No olvidar que el hilo de nailon puede cortar o dañar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de nailon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza blanda puede dañar gravemente la planta.
6.4.1.b Cuchilla de 3, 4 y 8 puntas
Comenzar cortando la parte superior de la vegetación y descender luego segando con la cuchilla para cortar las ramas y reducirlas a pequeñas dimensiones (Fig. 25).
6.4.1.c Cuchilla de sierra (si está permitida)
Para utilizar la cuchilla de sierra (si está permitido) montar siempre la protección especíca (cap. 4.4.2). La cuchilla debe estar siempre perfectamente alada para reducir el efecto del contragolpe. Si se cortan pequeños árboles, prever siempre la dirección de la caída considerando también la dirección del viento. Para tener siempre un buen resultado cuando se talan pequeños árboles, el movimiento de corte en dirección de la rama o el tronco que se desea cortar debe ser rápido y el motor en sus máximas revoluciones. Evitar utilizar la parte derecha de la cuchilla porque en esta zona es altamente probable que se sientan los efectos del contragolpe o que se detenga la cuchilla, por el sentido de rotación (Fig. 26).
6.4.2 Regulación de la longitud del hilo del
cabezal durante el trabajo Esta máquina está equipada con un cabezal de liberación semi-automática del hilo. La longitud del hilo del cabezal se regula:ES -14 – Cuando el hilo se consume y se hace más corto; – Cuando se advierte una rotación del motor mayor de lo normal; – cuando se nota una disminución de la eciencia de corte. Para soltar nuevo hilo:
- Sacudir el cabezal portahilo contra el terreno (Fig. 27) con la palanca de mando del acelerador presionada a fondo;
- El hilo se suelta automáticamente y el cuchillo cortahilo (Fig. 32.A) corta la parte en exceso.
Durante el uso, es oportuno quitar periódicamente la hierba que envuelve la máquina, para evitar el sobrecalentamiento del motor (Fig. 1.A), debido a la hierba enganchada debajo de la protección del dispositivo de corte (Fig. 1.E.1, Fig. 1.E.2). Proceder como se describe a continuación: – Parar la máquina (apart. 6.6); – desconectar el capuchón de la bujía (Fig. 19.H); – Usar guantes de trabajo; – Quitar la hierba enganchada con un destornillador, para permitir que el motor se enfríe correctamente. NOTA Durante las primeras 6-8 horas de funcionamiento de la máquina, evitar utilizar el motor en las máximas revoluciones.
Para parar la máquina:
- Soltar la palanca de mando del acelerador (Fig. 19.B) y dejar que el motor gire en ralentí durante algunos segundos;
- Colocar el interruptor (Fig. 19.A) en posición «O»;
- Esperar hasta que el dispositivo de corte se pare. Después de haber colocado el acelerador en ralentí, el dispositivo de corte tarda unos segundos antes de detenerse. IMPORTANTE Parar siempre la máquina durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo. El motor podría estar muy caliente después del apagado. No tocarlo. Existe peligro de quemaduras.
- Desmontar el capuchón de la bujía.
- Colocar la protección de la cuchilla mientras el dispositivo de corte está parado.
- Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente.
- Efectuar la limpieza (apart. 7.4).
- Controlar que no haya componentes ojos o dañados. Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y apretar los tornillos y pernos que se hayan aojado. IMPORTANTE Detener la máquina (apart. 6.6), desmontar el capuchón de la bujía (Fig. 19.H) y montar la protección de la cuchilla siempre que se deje la máquina sin vigilancia.
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 INFORMACIÓN GENERAL
IMPORTANTE Las normas de seguridad que se deben seguir están descritas en el cap. 2. Respetar estrictamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves. Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento:
- desmontar el capuchón de la bujía (Fig. 19.H);
- con el dispositivo de corte detenido, colocar la protección de la cuchilla (excepto cuando la intervención deba realizarse sobre la propia cuchilla);
- Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente;
- Utilizar indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección;
- Leer las instrucciones correspondientes;
- Las frecuencia y los tipos de intervención se resumen en la "Tabla de mantenimientos" (ver cap. 13). La tabla tiene el objetivo de ayudar a mantener la eciencia y seguridad de la máquina. Contiene las principales operaciones y la periodicidad prevista para cada una de ellas. Realizar la acción que se indica al vericarse el primer vencimiento.
- El uso de recambios y accesorios no originales podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños o lesiones causados por dichos productos.ES -15
- Los recambios originales se solicitan a los talleres de asistencia y a los distribuidores autorizados. IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulación no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Distribuidor o por un Centro especializado.
7.2 PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
El motor de esta máquina es de dos tiempos y requiere una mezcla de gasolina y aceite lubricante. IMPORTANTE El uso solo de gasolina daña el motor e implica la caducidad de la garantía. IMPORTANTE Usar solo carburantes y lubricantes de calidad para mantener el buen funcionamiento y garantizar la duración de los órganos mecánicos.
7.2.1 Características de la gasolina
Usar solo gasolina sin plomo (gasolina verde) con no menos de 90 octanos N.O. IMPORTANTE La gasolina verde tiende a crear depósitos en el contenedor si se conserva más de 2 meses. ¡Utilizar siempre gasolina fresca!
7.2.2 Características del aceite
Usar solo aceite sintético de óptima calidad, especíco para motores de dos tiempos. Su Distribuidor tiene aceite especícos para este tipo de motor que garantizan una elevada protección. IMPORTANTE Para conocer los porcentajes de aceite y gasolina para utilizar, véase la tabla "DATOS TÉCNICOS".
7.2.3 Preparación y conservación de la
mezcla Para la preparación de la mezcla:
1. Verter en un bidón homologado casi la mitad
de la cantidad de gasolina;
2. Agregar todo el aceite;
3. Completar con el resto de la gasolina;
4. Cerrar el tapón y agitar enérgicamente.
IMPORTANTE La mezcla envejece. No preparar una cantidad excesivas de mezcla para evitar la formación de depósitos. IMPORTANTE Mantener separados y bien identicados los contenedores de la mezcla y de la gasolina para evitar equivocaciones al momento de usarlos. IMPORTANTE Limpiar periódicamente los contenedores de la gasolina y de la mezcla para remover los eventuales depósitos.
7.3 REPOSTAJE DE CARBURANTE
Antes de efectuar el repostaje:
1. Sacudir enérgicamente el bidón de la mezcla;
2. posicionar la máquina en una supercie plana
y estable, con el tapón del depósito de la mezcla hacia arriba (Fig. 19.G). NOTA El tapón del depósito de la mezcla (Fig. 19.G) contiene el siguiente símbolo: Depósito de la mezcla.
3. Limpiar el tapón y alrededor del mismo
para evitar que ingrese suciedad durante el repostaje.
4. Abrir lentamente el tapón del depósito
para dejar que la presión interna salga gradualmente.
5. Efectuar el repostaje mediante un embudo sin
llenar el depósito hasta el borde.
7.4 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Y DEL
MOTOR Limpiar siempre la máquina después de usarla. Para reducir el riesgo de incendio: – Mantener la máquina y especialmente los motores libres de restos de hierba, hojas o grasa en exceso; – Limpiar frecuentemente las aletas del cilindro con aire comprimido y quitar el aserrín, ramas, hojas y otros residuos de la zona del silenciador. Para evitar cualquier sobrecalentamiento y daños en el motor, controlar siempre que las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento estén limpias y libres de residuos.
7.5 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN
- Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse de que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
- Controlar regularmente que las empuñaduras estén bien jadas.ES -16
Lubricar con grasa a base de litio. Quitar el tornillo (Fig. 28.A) e introducir la grasa haciendo girar manualmente el eje hasta que salga por el mismo; Volver a montar el tornillo (Fig. 28.A).
8.2 LUBRIFICACIÓN DEL EJE FLEXIBLE
3. aplicar la grasa haciendo girar manualmente
el eje hasta que la misma se haya distribuido en toda la supercie; luego, volver a montar todo (apart. 4.6)
8.3 LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE
IMPORTANTE La limpieza del ltro del aire es esencial para el buen funcionamiento y la duración de la máquina. No trabajar sin ltro o con un ltro dañado para no dañar gravemente el motor. Efectuar la limpieza cada 15 horas de trabajo.
- Tipo I Para limpiar el ltro:
1. desenroscar los tornillos (Fig. 29.B),
desmontar la tapa (Fig. 29.A) y retirar el elemento ltrante (Fig. 29.C);
2. soplar con aire comprimido por el lado interno
para extraer polvo y residuos (Fig. 30);
- Tipo II Para limpiar el ltro:
1. desenroscar el pomo (Fig. 29.B), desmontar
la tapa (Fig. 29.A) y retirar el elemento ltrante (Fig. 29.C);
2. soplar con aire comprimido por el lado interno
para extraer polvo y residuos (Fig. 30);
Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía eliminando eventuales depósitos con un cepillo metálico (Fig. 31). Controlar y mantener la distancia correcta entre los electrodos (Fig. 31). Montar la bujía y apretarla a fondo con la llave en dotación. Si los electrodos están quemados o el aislante deteriorado, sustituir la bujía con otra de características similares y siempre cada 100 horas de funcionamiento.
8.5 MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
DE CORTE Durante las intervenciones en el dispositivo de corte, prestar atención porque podría moverse, incluso si el cable de la bujía está desconectado. En esta máquina se prevé el uso de dispositivos de corte cuyo código se encuentre en la tabla Datos Técnicos. Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla Datos Técnicos podrán ser sustituidos por otros, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. No tocar el dispositivo de corte hasta que se haya desconectado el cable de la bujía y que el dispositivo esté parado completamente. Usar guantes de protección.
8.5.1 Alado/Equilibrado de la cuchilla
Por razones de seguridad, es conveniente realizar el alado y el equilibrado en un Centro especializado, que disponga de la competencia y de los equipos adecuados para realizar la operación, para no arriesgarse a dañar la cuchilla o hacer que esta no sea segura durante la utilización. Las cuchillas de 3, 4 y 8 puntas se pueden utilizar por ambos lados. Cuando un lado de las puntas está desgastado, se puede girar la cuchilla y utilizar el otro lado de las puntas. Cuando ambos lados de las puntas están desgastados, es necesario alarlos. La cuchilla de sierra no es reversible y por ende se puede utilizar por un solo lado.ES -17
8.5.2 Sustitución de la cuchilla
La cuchilla no debe repararse nunca, pero es necesario cambiarla cuando se identiquen inicios de rotura o se supere el límite de alado. Para las operaciones de sustitución ver cap 4.5.3 y cap. 4.5.4.
8.5.3 Sustitución del hilo del cabezal
- Tipo I Atenerse a la secuencia indicada en la (Fig. 33).
- Tipo II Cortar el nuevo hilo del largo indicado (Fig. 34.A).
4. Girar la perilla de enrollado (Fig. 35.A) hasta
que la referencia en la misma (Fig. 35.B) quede alineada con la referencia del cuerpo del cabezal (Fig. 35.C).
5. Introducir un extremo del hilo (Fig. 35.D) en
uno de los dos oricios de salida y sacar el hilo por el oricio opuesto.
6. Alinear en partes iguales los hilos que salen
siguiendo la dirección de las echas para enrollar el hilo, prestando atención a dejarlo salir unos 175 mm por ambos oricios (Fig. 36.B). Si quedara hilo viejo en el interior del cabezal o se hubiera roto, quitarlo como se describe a continuación:
1. Presionar las lengüetas colocadas en los
lados del cabezal portahilo, en el punto indicado "PUSH" (Fig. 37.A), y desenganchar la parte inferior del cabezal (Fig. 37.B);
2. Quitar el hilo que ha quedado en el interior;
4. cerrar el cabezal enganchando las lengüetas
(Fig. 38.B) en las ranuras correspondientes (Fig. 38.C), empujándolas a fondo hasta advertir el "clic" que bloquea la parte inferior del cabezal (Fig. 38.D) en posición.
8.6 AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
1. Quitar el cuchillo cortahilo (Fig. 32.A) de la
protección (Fig. 32.B), desenroscando el tornillo (Fig. 32.C).
2. Fijar el cuchillo cortahilo (Fig. 32.A) en una
garra y alarlo con una lima plana, prestando atención a mantener el ángulo de corte original.
3. Montar el cuchillo cortahilo (Fig. 32.A) en su
protección (Fig. 32.B).
8.7 REGULACIÓN DEL RALENTÍ
Si el dispositivo de corte se mueve estando el motor en ralentí, contactar con el Distribuidor para que regule correctamente el motor:
El carburador se regula en fábrica para obtener las máximas prestaciones en cada situación de uso, con la mínima emisión de gases nocivos y respetando las normas vigentes. Si las prestaciones son escasas, dirigirse al Distribuidor para que controle la carburación y el motor.
IMPORTANTE Las normas de seguridad que se deben seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el apart. 2.4. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Cuando la máquina no se usa durante más de 2 o 3 meses, se deben tomar algunas medidas para evitar dicultades al retomar el trabajo o daños permanentes al motor. Antes de almacenar la máquina:
1. Vaciar el carburante contenido en el depósito,
al aire libre y con el motor frío.
2. Poner en marcha el motor y mantenerlo
en ralentí hasta que se detenga, para que consuma todo el combustible que pudiera haber quedado en el carburador.
3. Dejar enfriar el motor.
4. Desmontar el capuchón de la bujía
6. Comprobar que la máquina no esté dañada.
Si es necesario, contactar con el centro de asistencia autorizado.
7. Almacenamiento de la máquina:
– En un lugar seco; – Protegido de la intemperie; – Con la protección de la cuchilla correctamente montada; – Fuera del alcance de los niños; – Asegurarse de haber quitado las llaves y retirado las herramientas usadas en el mantenimiento.ES -18 Al momento de volver a poner en funcionamiento la máquina, prepararla como se indica en el capítulo “6. Uso de la máquina".
10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
Cuando se desplaza o se transporta la máquina es necesario: – Parar la máquina. – Desmontar el capuchón de la bujía (Fig. 19.H). – Usar guantes de trabajo fuertes. – Colocar la protección de la cuchilla mientras el dispositivo de corte está parado. – Sujetar la máquina únicamente por las empuñaduras y orientar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido de la marcha. Cuando se transporta la máquina con un medio de transporte, es necesario: – colocarla de manera que no sea un peligro para nadie; – Bloquearla rmemente al medio de transporte mediante cables o cadenas para evitar el vuelco con posible daño o pérdida de carburante.
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que efectúa el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualicadas conllevan la caducidad de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante.
- Solo los Centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía.
- Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas.
- Los recambios y los accesorios no originales no son aprobados, el uso de recambios y accesorios no originales hace que caduque la garantía.
- Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.
12. COBERTURA DE LA GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños ocasionados por:
- Falta de conocimiento de la documentación que se adjunta.
- Uso y montaje incorrectos o no permitidos.
- Utilización de piezas de recambio no originales.
- Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. La garantía tampoco cubre:
- El desgaste normal de los materiales de consumo, como dispositivos de corte, pernos de seguridad.
- Desgaste normal. El comprador está protegido por las leyes que rigen en el país de instalación. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía.ES -19
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS
Periodicidad Intervención
Control de todas las jaciones (véase cap. 7.5) Controles de seguridad / Control de los mandos (véase cap. 6.2) Limpieza general y control (véase cap. 7.4) Lubricación del reenvío de ángulo y del tubo exible (véase el cap. 8.1, 8.2) Control/ repostaje del nivel de combustible (véase cap. 7.3) Limpieza general y control (véase cap. 7.4) Limpieza del ltro de aire (véase cap. 8.3) Sustitución del ltro de aire (véase cap. 8.3) Limpieza de la bujía (véase cap. 8.4) Sustitución de la bujía (véase cap. 8.4) Fijación de los tornillos del silenciador * Sustitución del ltro de combustible
Limpieza del oricio de descarga del cilindro y de las aletas del cilindro * Antes de cada uso
- Intervenciones que deben ser llevadas a cabo por su revendedor o por un centro de asistencia autorizadoES -20
14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
1. El motor no arranca
o no se mantiene en movimiento Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3). Bujía sucia o distancia incorrecta entre los electrodos Controlar la bujía (ver apart. 8.4). Filtro del aire obstruido Limpiar y/o sustituir el ltro (ver apart. 8.3). Problemas de carburación Contactar con el Centro de asistencia autorizado.
2. El motor arranca pero
tiene poca potencia. Filtro del aire obstruido Limpiar y/o sustituir el ltro (ver apart. 8.3). Problemas de carburación Contactar con el Centro de asistencia autorizado.
3. El motor funciona
de forma irregular o no tiene potencia con carga Bujía sucia o distancia incorrecta entre los electrodos Controlar la bujía (ver apart. 8.4). Problemas de carburación Contactar con el Centro de asistencia autorizado.
4. El motor emite una
excesiva cantidad de humos Composición errónea de la mezcla Preparar la mezcla según las instrucciones (ver apart. 7.2) Problemas de carburación Contactar con el Centro de asistencia autorizado.
5. El motor se ahoga La perilla de arranque ha sido
accionada demasiadas veces con el estárter activado. Desmontar la bujía (Fig. 31) y tirar suavemente de la perilla del cable de accionamiento (Fig. 19.I) para eliminar el exceso de combustible; Luego secar los electrodos de la bujía y montarla nuevamente en el motor.
6. El dispositivo de corte
se mueve estando el motor en ralentí Error de regulación de la carburación Contactar con el Centro de asistencia autorizado.
7. La máquina comienza a
vibrar en forma anormal Daños o partes ojas. Detener la máquina y desconectar el cable de la bujía (Fig. 19.H). Controlar si hay algún daño. Controlar que no haya partes ojas y apretarlas si las hubiera. Realizar los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro de asistencia autorizado.
golpeado un cuerpo extraño Daños o partes ojas. Detener la máquina y desconectar el cable de la bujía (Fig. 19.H). Controlar si hay algún daño. Controlar que no haya partes ojas y apretarlas si las hubiera. Realizar los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro de asistencia autorizado. Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor.ET - 1
- ser utilizada por um único operador.
5. Número de matrícula
DISPOSITIVO DE CORTE
DO DISPOSITIVO DE CORTE
DISPOSITIVO DE ESCORVA (PRIMER)
27) com a alavanca de comando do acelerador
Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
2. Declara bajo su propia responsabilidad que
la máquina: cortacésped/cortabordes de motor portátil manualmente / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo
i) Amplitude de corte
Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil manualmente / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado j) Potencia neta instalada n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha PT (Tradução do manual original)
e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo
Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil manualmente / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado j) Potencia neta instalada n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha PT (Tradução do manual original)
e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo
Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil manualmente / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado j) Potencia neta instalada n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha PT ( Tradução do manual original)
e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo
Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil manualmente / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado j) Potencia neta instalada n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha PT (Tradução do manual original)
e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil manualmente / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado j) Potencia neta instalada n) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: o) Lugar y Fecha PT (Tradução do manual original)
e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo
ManualFacil