SBC 636 D - Coupe-herbe STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SBC 636 D STIGA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 2 temps, cylindrée 636 cm³, puissance 3,2 kW |
|---|---|
| Largeur de coupe | 43 cm |
| Type de fil | Fil de nylon, diamètre 2,4 mm |
| Poids | 7,5 kg |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins et des espaces verts |
| Maintenance | Vérification régulière du filtre à air et de l'état de la lame |
| Sécurité | Port de lunettes de protection et de gants recommandé lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - SBC 636 D STIGA
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SBC 636 D - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SBC 636 D de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI SBC 636 D STIGA
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
Peso kg 8,6 9,2 12,4
TECHNIQUES [2] Moteur [3] 2 temps refroidissement à air [4] Cylindrée [5] Puissance [6] Vitesse de rotation à vide du moteur [7] Vitesse maximum de rotation du moteur (tête à l) [8] Vitesse maximum de rotation du moteur (lames) [9] Vitesse maximum de rotation de l’outil (tête à l) [10] Vitesse maximum de rotation de l’outil (lames) [11] Capacité du réservoir de carburant [12] Mélange (Essence : Huile 2 temps) [13] Bougie [14] Largeur de coupe (tête à l) [15] Largeur de coupe (lame à 3 pointes, 4 pointes et 8 pointes) [16] Largeur de coupe (lame de scie) [17] Fixation tête à l [18] Diamètre l tête (max.) [19] Code organe de coupe [20] Code organe de coupe (lame à 8 pointes) [21] Code organe de coupe (lame à scie) [22] Code protection (tête à l, lame à 3 pointes, 4 pointes et 8 pointes) [23] Code protection (lame de scie) [24] Poids [25] Poignée avant, arrière [26] Poignée [27] Niveau de pression sonore [28] Incer titude [29] Niveau de puissance sonore mesuré [30] Niveau de puissance sonore garanti [31] Vibrations transmises à la main sur la poignée antérieure [32] Vibrations transmises à la main sur la poignée postérieure [33] Vibrations transmises à la main sur la poignée droite [34] Vibrations transmises à la main sur la poignée gauche
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole indique un danger. Le non-respect de l’avertissement entraîne un risque de blessures corporelles ou à des tiers et/ou de dommages. Les paragraphes mis en évidence par une case avec une bordure grise indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette caractéristique est présente sur le modèle en question. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.
Les gures dans cette notice sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, etc. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de cette façon : « Voir g. 2.C » ou simplement « (g. 2.C) ». Les gures ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les pièces réelles peuvent diérer de celles illustrées.
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Consignes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l’abréviation chap. ou paragr. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « paragr. 2.1 ». ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
3.1 Description de la machine et utilisation prévue
3.2 Signaux de sécurité ........................................ 5
3.3 Étiquette d’identication produit ..................... 6
4.1 Composants pour le montage ........................ 7
4.2 Montage des poignées ................................... 7
4.3 Choix de l’organe de coupe et de la protection
spécique ....................................................... 8
4.4 Montage de la protection de l’organe de coupe
4.5 Montage/démontage de l’organe de coupe ... 9
4.6 Montage du tube de transmission (modèles
avec tige séparable) ....................................... 9
5.1 Interrupteur de démarrage/arrêt du moteur .. 10
5.2 Levier d’accélérateur .................................... 10
5.3 Levier de sécurité de l’accélérateur .............. 10
5.4 Poignée de démarrage manuel .................... 10
5.5 Levier de démarrage (choke) (le cas échéant)
5.6 Bouton de commande du dispositif
d’amorçage (Primer) .................................... 10
5.7 Achage (le cas échéant) ............................ 10
6. UTILISATION DE LA MACHINE ............................ 11
6.1 Opérations préliminaires .............................. 11
6.2 Contrôles de sécurité ................................... 11
6.3 Démarrage ................................................... 12
6.4 Fonctionnement ........................................... 13
6.7 Après l’utilisation .......................................... 14
7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 14
7.1 Généralités ................................................... 14
7.4 Nettoyage de la machine et du moteur ......... 15
8.3 Nettoyage du ltre à air ................................. 16
8.6 Aûtage du couteau coupe-l ....................... 17
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de la machine. Apprendre à arrêter rapidement la machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.
- Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine.
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.
- Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.
- Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
- Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, veiller à ce que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans ce manuel.
2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Équipements de protection individuelle (EPI)
- Porter des vêtements de protection moulants équipés de protections anti-coupure, des gants anti-vibrations, un casque, des lunettes de protection, des masques anti-poussière, des protège-oreilles et des chaussures anti- coupure à semelles antidérapantes.
- Ne pas porter d’écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements avec des parties ottantes, lacets, cravates ou accessoires suspendus ou lâches qui pourraient se coincer dans la machine ou dans des objets et des matériaux sur le lieu de travail.
- Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail/machine
- Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe susceptible d’être éjecté par la machine ou d’endommager l’organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.). Moteurs à explosion : carburant DANGER ! L’essence et le mélange sont hautement inammables. – Conserver l’essence et le mélange dans des récipients homologués pour cet usage, dans des lieux sécurisés, loin de toute source de chaleur ou de amme nue. – Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. – Laisser les récipients libres de résidus d’herbe, feuilles ou graisse excessive – Ne pas fumer pendant la préparation du mélange, pendant le ravitaillement ou l’appoint de carburant et chaque fois que l’on manipule du carburant. – Faire l’appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uniquement en plein air. – Éviter d’inhaler les vapeurs de carburant. – Ne jamais ajouter du carburant ni enlever le bouchon du réservoir lorsque le moteur est chaud ou en marche. – Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant diminuer progressivement la pression interne. – Ne pas approcher de ammes de l’orice du réservoir pour en vérier le contenu. – En cas de fuite de carburant, ne pas démarrer le moteur, mais éloigner la machine de la zone où le carburant a été versé et éviter de créer un risque d’incendie, tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées. – Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient du carburant. – Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuellement déversée sur la machine ou sur le terrain. – Ne jamais remettre la machine en marche à l’endroit où l’on a fait le plein de carburant ; le démarrage du moteur doit se faire à une distance d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a eectué le remplissage de carburant. – Éviter tout contact du carburant avec les vêtements et, le cas échéant, changer de vêtements avant de démarrer le moteur.
- Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés où des fumées dangereuses de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Les opérations de démarrage doivent s’eectuer à l’extérieur, dans un endroitFR - 3 bien aéré. Toujours se rappeler que les gaz d’échappement sont toxiques.
- Pendant le démarrage de la machine, ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d’échappement, vers des matières inammables.
- Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les contacts électriques ou les frottements mécaniques peuvent générer des étincelles susceptibles d’incendier la poussière ou les vapeurs.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
- Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
- Vérier si les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d’action de la machine, ou à au moins 30 mètres pour les travaux de fauchage les plus gros.
- Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l’opérateur pendant son travail.
- Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d’âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d’éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
- Faire très attention à proximité d’escarpements, fossés ou talus.
- Travailler perpendiculairement à la pente et ne jamais utiliser la machine dans le sens de la montée/descente. Faire très attention aux changements de direction en vériant son propre point d’appui et en se tenant toujours en aval de l’organe de coupe
- Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route. Comportements
- Pendant le travail, la machine doit toujours être tenue fermement à deux mains, en gardant le groupe moteur sur le côté droit du corps et le groupe de coupe sous la taille.
- Adopter une position ferme et stable et maintenir une attitude prudente.
- Marcher, ne jamais courir.
- Toujours garder la machine attachée au harnais pendant le travail.
- Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant l’utilisation de la machine.
- Attention : l’organe de coupe continue de tourner pendant quelques secondes même après sa désactivation ou après l’arrêt du moteur.
- Faire attention aux éventuelles projections de matériau causées par l’organe de coupe.
- Faire attention à ne pas cogner violemment l’organe de coupe contre des corps étrangers/ obstacles. Si l’organe de coupe rencontre un obstacle/objet, un recul (kickback) peut se produire. Ce contact peut provoquer un rebond très rapide en direction opposée et pousser ainsi l’organe de coupe vers le haut et vers l’opérateur. Le recul peut provoquer la perte de contrôle de la machine, avec de possibles conséquences extrêmement graves. Pour éviter le rebond, prendre des précautions appropriées, spéciées ci-après : – Tenir fermement la machine des deux mains et mettre son corps et ses bras dans une position permettant de résister aux forces de recul. – Ne pas tendre les bras trop en hauteur et ne pas couper au-dessus de la ligne de la ceinture. – N’utiliser que les organes de coupe spéciés par le fabricant. – Suivre les instructions du fabricant concernant l’entretien de l’organe de coupe.
- Prendre garde aux lésions dérivant de n’importe quel dispositif prévu pour la coupe de la longueur du l.
- Attention : l’élément de coupe continue de tourner même après l’arrêt du moteur.
- Ne pas toucher les parties du moteur qui chauent pendant l’utilisation. Risque de brûlures.
- Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles, d’herbe sèche ou un autre matériau inammable.
- En cas de casse ou d’accident pendant le travail, arrêter immédiatement le moteur et éloigner la machine an de ne pas causer d’autres dommages. En cas d’accidents entraînant des dommages corporels ou à des tiers, activer immédiatement les procédures de premiers secours les plus appropriées à la situation en cours et contacter un établissement de santé pour le traitement nécessaire. Retirer soigneusement tous les débris qui pourraient causer des dommages ou des blessures aux personnes ou aux animaux s’ils passent inaperçus.
- Les niveaux de bruit et de vibrations indiqués dans cette notice sont des valeurs maximales pour l’utilisation de la machine.FR - 4 L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de déplacement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque antibruit, faire des pauses pendant le travail.
- L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme « phénomène de Raynaud » ou « main blanche »), spécialement aux personnes qui sourent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin. Limites d’utilisation
- Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
- Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont détériorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
- Ne pas altérer les réglages du moteur, ni le mettre en surrégime. Si le moteur fonctionne à un régime de rotation excessif, le risque de blessures personnelles augmente.
- Ne pas soumettre la machine à des eorts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.
2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE ET
TRANSPORT Le fait d’eectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances. Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées. Utiliser uniquement des pièces de rechanges originales : l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut causer des accidents ou des blessures personnelles, et dégage le Constructeur de toute obligation ou responsabilité. Entretien
- Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement qu’il n’y ait pas de fuites d’huile et/ou de carburant.
- Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe et les parties xes de la machine. Stockage
- Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant pourraient atteindre une amme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
- Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients avec le matériel aspiré à l’intérieur d’un local.
2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’utilisation de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons.
- Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
- Respecter scrupuleusement les réglementations locales pour l’élimination des emballages, huiles, carburants, ltres, pièces abîmées ou tout autre élément à fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux.
- Suivre scrupuleusement les réglementations locales pour l’élimination des déchets.
- Au moment de la mise hors service, ne pas jeter la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte en suivant les réglementations locales en vigueur.FR - 5
Cette machine est un appareil de jardinage et, plus précisément, une débroussailleuse/coupe- bordures portative à moteur thermique, prévue pour un usage amateur. La machine se compose essentiellement d’un moteur qui, par le biais d’un arbre de transmission dans un tube et d’un renvoi d’angle, actionne un organe de coupe conguré en diérents types pour accomplir diérentes fonctions. L’opérateur est en mesure de soutenir la machine à l’aide d’un harnais et peut actionner les principales commandes en se tenant toujours à une distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe.
3.1.1 Utilisation prévue
Cette machine a été conçue et fabriquée pour :
- la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneuse, au moyen d’un l de nylon renfermé dans une tête à l ;
- la coupe d’herbes hautes, broussailles, branches et arbustes ligneux de 2 cm de diamètre max., à l’aide de lames métalliques ou plastiques ;
- la coupe de parties en bois et l’abattage d’arbres de petites dimensions (uniquement avec lame de scie, si autorisée) ;
- être utilisée par un seul opérateur.
3.1.2 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement) :
- Utiliser la machine pour balayer.
- Régulariser des haies ou faire d’autres travaux où l’organe de coupe ne serait pas utilisé au niveau du terrain.
- Utiliser la machine de sorte que l’organe de coupe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l’opérateur.
- Utiliser la machine pour couper des matériaux d’origine non végétale.
- Utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau « Caractéristiques techniques ». Risque de blessures graves.
- Utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.
3.2 SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Plusieurs symboles gurent sur la machine (g. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur les comportements à adopter pour l’utiliser avec l’attention et la précaution nécessaires. Signication des symboles : ATTENTION ! DANGER ! Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous-même et pour les autres. ATTENTION ! Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utilisée en conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Utiliser les protections acoustiques, les lunettes et le casque de protection. Porter des gants et des chaussures de protection ! DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l’utilisation de la machine ! Vitesse maximale de l’organe de coupe.FR - 6 Ne pas utiliser de lames à scie circulaire. Danger : L’utilisation de lames à scie circulaire sur les modèles où elles ne sont pas prévues expose l’utilisateur à un risque de lésions très graves voire même mortelles. ATTENTION ! L’essence est inammable. Laisser refroidir le moteur pendant au moins 2 minutes avant de faire le plein. Attention à la poussée de la lame. ATTENTION ! - Garder une distance de sécurité des surfaces chaudes. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à un centre d’assistance agréé.
3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
PRODUIT L’étiquette d’identication reprend les données suivantes (g. 1) :
1. Niveau de puissance sonore
2. Marque de conformité
3. Mois/Année de fabrication
6. Nom et adresse du fabricant
Transcrire les données d’identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d’identication gurant sur l’étiquette d’identication du produit chaque fois que vous contactez l’atelier autorisé. IMPORTANT L’exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (g. 1 ) : A. Moteur : fournit le mouvement à l’organe de coupe par le biais du tube de transmission et du renvoi d’angle. B. Tube de transmission : à l’intérieur se trouve l’arbre de transmission dont la fonction est de transmettre le mouvement rotatif au renvoi d’angle.
C. Renvoi d’angle : partie nale du tube de transmission qui transmet le mouvement au dispositif de coupe. D. Organe de coupe : il s’agit de l’élément chargé de couper la végétation
1. Tête à l : organe de coupe à l de nylon.
2. Lame à 3 pointes, 4 pointes et
8 pointes : organe de coupe à disque métallique.
3. Lame de scie (si autorisée) : organe
de coupe à disque métallique circulaire avec dents de coupe périphériques. E. Protection de l’organe de coupe : il s’agit d’une protection de sécurité qui empêche que les objets éventuellement recueillis par l’organe de coupe ne soient éjectés loin de la machine.
2. Lame de scie (si autorisée)
F. Poignée avant : de forme semi- circulaire, elle permet de contrôler la machine et elle est munie de la barrière de protection des jambes. G. Poignée arrière : elle permet de contrôler la machine et elle est munie des commandes principales d’allumage/arrêt/accélération. H. Barrière de protection des jambes : il s’agit d’une protection de sécurité qui prévient le contact involontaire avec l’organe de coupe pendant l’utilisation.
I. Guidon : poignée en forme de « corne
de bœuf » placée transversalement par rapport à la tige et asymétrique à celle- ci ; elle permet de contrôler la machine et elle est munie des commandes principales d’allumage/arrêt/accélération positionnées sur la partie droite. J. Achage : il ache des informations sur le fonctionnement et l’entretien de la machine.FR - 7 K. Point de xation (du harnais) : là où le harnais doit être attaché à la machine. L. Harnais : équipement composé de sangles en tissu qui, passant sur les épaules, aide à supporter le poids de la machine pendant le travail.
M. Protection de la lame (pour le transport et la manutention de la machine) : elle protège contre tout contact accidentel avec l’organe de coupe qui peut provoquer des blessures graves.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage et la n du montage doivent avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir terminé les opérations indiquées à la section MONTAGE.
4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L’emballage contient les composants pour le montage.
1. Ouvrir l’emballage avec soin, en veillant à ne
perdre aucun composant.
2. Consulter la documentation incluse dans la
boîte, y compris cette notice.
3. Retirer tous les composants non montés de
4. Retirer la débroussailleuse de la boîte.
5. Éliminer la boîte et les emballages en
respectant les réglementations locales.
4.2 MONTAGE DES POIGNÉES
4.2.1 Montage de la poignée
1. Positionner le bouchon (g. 3.A) en
introduisant le goujon (g. 3.A.1) dans l’un des orices prévus à cet eet sur le tube de transmission.
2. Monter la poignée avant équipée d’une
barrière de protection des jambes (g. 3.B) à l’aide des vis (g. 3.C), en veillant à maintenir en place les deux demi-coquilles antivibratoires (g. 3.D).
3. Serrer les vis à fond (g. 3.C).
4.2.2 Montage de la poignée
1. Positionner le bouchon (g. 4.A) en
introduisant le goujon (g. 4.A.1) dans l’un des orices prévus à cet eet sur le tube de transmission.
2. Monter la poignée avant (g. 4.B)
à l’aide des vis (g. 4.C).
3. Serrer les vis à fond (g. 4.C).
et retirer le bouchon (g. 5.B).
2. Insérer le guidon (g. 5.C), en veillant à
ce que les commandes soient à droite.
3. Orienter le guidon dans la position
de travail la plus confortable et le verrouiller à l’aide du bouchon (g. 5.B) et du pommeau (g. 5.A).
4. Fixer la gaine des commandes (g. 5.D)
au serre-câble approprié (g. 5.E). REMARQUE En desserrant le pommeau (g. 5.A), il est possible de tourner le guidon pour réduire l’encombrement lors du stockage.
4.2.4 Montage du guidon - Type IV
1. Positionner le bouchon (g. 6.A) en
introduisant le goujon (g. 6.A.1) dans l’un des orices prévus à cet eet sur le tube de transmission.
2. Insérer le guidon (g. 6.B), en veillant à
ce que les commandes soient à droite.
3. Orienter le guidon dans la position
de travail la plus confortable et le verrouiller à l’aide des vis (g. 6.C).FR - 8
4.2.5 Montage du guidon - Type V
1. Insérer le guidon (g. 7.A) dans le
logement du tube de transmission (g. 7.B), en veillant à ce que les commandes soient à droite.
2. Visser puis serrer le pommeau
Chaque organe de coupe doit être associé à une protection spécique, comme indiqué dans le tableau « Caractéristiques techniques ». Sélectionner l’organe de coupe le plus adapté au travail à eectuer, selon ces indications gé- nérales :
- la tête à l peut éliminer les hautes herbes et la végétation non ligneuse près des clôtures, des murs, des fondations, des trottoirs, autour des arbres, etc., ou pour nettoyer complètement une zone particulière du jardin ;
- les lames à 3 pointes, 4 pointes et 8 pointes sont adaptées à la coupe de broussailles et de petits arbustes jusqu’à 2 cm de diamètre ;
- la lame de scie (si autorisée) permet la coupe de pièces en bois et l’abattage de petits arbres. IMPORTANT Chaque fois qu’il est nécessaire de remplacer l’organe de coupe, démonter tous ses éléments.
de coupe (tête à l, lame à 3 pointes, 4 pointes et 8 pointes) - Type I
1. Dévisser les vis (g. 8.A).
2. Positionner la protection (g. 8.C) au niveau
des trous sur le renvoi (g. 8.B).
3. Fixer la protection (g. 8.C) en serrant les vis
à fond (g. 8.A). REMARQUE Sur la protection de l’organe de coupe (g. 8.E), il y a le symbole suivant : Il indique le sens de rotation de l’organe de coupe.
4.4.2 Montage de la protection de l’organe
de coupe (tête à l, lame à 3 pointes, 4 pointes et 8 pointes) - Type II IMPORTANT Chaque fois que cette protection est utilisée, vérier si la plaque du tube de transmission (g. 9.B, g. 9.E) est montée.
1. Dévisser les vis (g. 9.A).
2. Positionner la protection (g. 9.C) au niveau
des trous sur le renvoi (g. 9.B).
3. Fixer la protection (g. 9.C) en serrant les vis
à fond (g. 9.A). REMARQUE Sur la protection de l’organe de coupe (g. 9.E), il y a le symbole suivant : Il indique le sens de rotation de l’organe de coupe.
4.4.3 Montage de la protection de l’organe
de coupe (tête à l) - Type III
1. Retirer le bouchon de protection (g. 10.A)
de l’extrémité de la partie inférieure de la tige (g. 10.B).
2. Fixer la protection (g. 10.C) au support
(g. 10.D) à l’aide des vis (g. 10.E) fournies. REMARQUE Sur la protection de l’organe de coupe (g. 10.C), il y a le symbole suivant : Il indique le sens de rotation de l’organe de coupe.
4.4.4 Montage de la protection
de l’organe de coupe (lame de scie, si autorisée) Cette protection ne doit pas être utilisée pour les autres organes de coupe.
1. Enlever les protections qui ont
été éventuellement utilisées pour les autres organes de coupe.
2. Positionner la protection (g. 11.B) au
niveau des trous sur le renvoi (g. 11.A).
3. Fixer la protection (g. 11.B) en
serrant les vis à fond (g. 11.C).FR - 9
1. Monter la bague intérieure (g. 12.A) sur
l’arbre dans le sens indiqué, en veillant à ce que les rainures coïncident parfaitement avec celles du renvoi d’angle (g. 12.B).
2. Insérer la clé fournie (g. 12.C) dans le trou
prévu sur le renvoi d’angle (g. 12.D) et faire tourner la bague à la main en poussant la clé (g. 12.C) jusqu’à ce qu’elle s’engage, bloquant ainsi la rotation.
3. Monter la tête à l (g. 12.F) en la vissant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Retirer la clé (g. 12.C) pour rétablir la rotation.
IMPORTANT Lors de l’utilisation de la tête à l, la protection doit toujours être montée (g. 12.E) avec le couteau coupe-l (g. 32.A).
1. Insérer la clé fournie (g. 12.C) dans le trou
prévu sur le renvoi d’angle (g. 12.D) et faire tourner la bague à la main en poussant la clé (g. 12.C) jusqu’à ce qu’elle s’engage, bloquant ainsi la rotation.
2. Déposer la tête à l (g. 12.F) en la dévissant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
1. À l’aide d’une clé adaptée, bloquer la rotation
de l’arbre (g. 12.G).
2. Monter la tête à l (g. 12.H) en la vissant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
1. À l’aide d’une clé adaptée, bloquer la rotation
de l’arbre (g. 12.G).
2. Déposer la tête à l (g. 12.H) en la dévissant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4 pointes, 8 pointes et de la lame de
sur l’arbre dans le sens indiqué, en veillant à ce que les rainures coïncident parfaitement avec celles du renvoi d’angle (g. 13.B, g. 14.B).
2. Monter la lame (g. 13.C, g. 14.C) et la bague
extérieure (g. 13.D, g. 14.D) avec la partie plate tournée vers la lame.
3. Insérer la clé fournie (g. 13.E, g. 14.E) dans
le trou prévu sur le renvoi, faire tourner la lame à la main (g. 13.C, g. 14.C) et pousser la clé (g. 13.E, g. 14.E) jusqu’à ce qu’elle s’engage dans le trou du renvoi d’angle (g. 13.B, g. 14.B), bloquant ainsi la rotation.
4. Monter le carter (g. 13.F, g. 14.F) et visser
l’écrou (g. 13.G, g. 14.G) en le serrant à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (25 Nm).
5. Retirer la clé (g. 13.E, g. 14.E) pour rétablir
4 pointes, 8 pointes et de la lame de
1. Insérer la clé fournie (g. 13.E, g. 14.E) dans
le trou prévu, faire tourner la lame à la main (g. 13.C, g. 14.C) et pousser la clé (g. 13.E, g. 14.E) jusqu’à ce qu’elle s’engage dans le trou du renvoi d’angle (g. 13.B, g. 14.B), bloquant ainsi la rotation.
2. Dévisser l’écrou (g. 13.G, g. 14.G) dans le
sens des aiguilles d’une montre et déposer le carter (g. 13.F, g. 14.F).
3. Retirer la bague extérieure (g. 13.D, g. 14.D),
puis déposer la lame (g. 13.C, g. 14.C) et la bague intérieure (g. 13.A, g. 14.A).
1. Extraire la goupille d’arrêt (g. 15.A) et pousser
la partie inférieure de la tige (g. 15.B) jusqu’à entendre le déclic de la goupille d’arrêt (g. 15.A) dans le trou (g. 15.C) de la tige. L’insertion peut être plus facile en tournant légèrement la partie inférieure (g. 15.B) dans les deux sens ; l’insertion complète est perceptible sur la goupille (g. 15.A) qui doit être complètement rétractée.
2. Une fois l’insertion terminée, serrer
complètement la poignée (g. 15.D).
des deux extrémités du tube de transmissionFR - 10
7. Ouvrir le dispositif de protection
à l’aide d’un tournevis.
10. Brancher les connecteurs
La bonne vitesse de travail s’obtient avec le levier
carburateur, facilitant ainsi le
d’entretien est atteint.
pendant 1 heure.FR - 11
6. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. IMPORTANT La machine est fournie sans carburant.
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant d’utiliser la machine :
1. Mettre la machine en position horizontale et
bien appuyée sur le terrain.
2. Sélectionner l’organe de coupe le plus adapté
au travail à eectuer (paragr. 4.3).
3. Eectuer le ravitaillement en carburant. Pour
les modes de préparation du mélange, pour les modes et les précautions concernant le ravitaillementt en carburant, voir paragr. 7.2 et paragr. 7.3.
4. Porter correctement le harnais (voir
6.1.1 Utilisation du harnais
Les sangles doivent être réglées selon la hauteur et le gabarit de l’opérateur.
- Modèle à sangle simple Le harnais doit être placé avant d’accrocher la machine à l’attache correspondante. La sangle (g. 20.A) doit passer par-dessus l’épaule gauche, vers le côté droit. La sangle doit être portée avec : – le support (g. 20.A.1), le mousqueton d’accrochage de la machine (g. 20.A.2), et le décrochage rapide (g. 20.A.3) situés sur le côté droit.
- Modèle à double sangle Le harnais doit être placé avant d’accrocher la machine à l’attache correspondante. La sangle (g. 20.B) doit être portée avec : – Le support (g. 20.B.1), le mousqueton d’accrochage de la machine (g. 20.B.2) et le décrochage rapide (g. 20.B.3) situés sur le côté droit. – Le décrochage rapide sur l’avant (g. 20.B.4). – Le croisement des sangles sur le dos de l’opérateur (g. 20.B.6). – Les boucles correctement attachées (g. 20.B.5). Les sangles doivent être tendues de façon à distribuer uniformément la charge sur les épaules. IMPORTANT En cas de danger, décrocher la machine à l’aide du décrochage rapide (g. 20.B.3).
- Modèles en sac à dos Le sac à dos doit être porté après avoir allumé la machine. Le sac à dos (g. 20.C) doit être porté avec : – Les bretelles sur les épaules de l’opérateur (g. 20.C.1). – Les boucles correctement attachées (g. 20.C.2). – Le mousqueton d’accrochage de la machine situé sur le côté droit (g. 20.C.3). – Le décrochage rapide sur l’avant (g. 20.C.4). Les sangles doivent être tendues de façon à distribuer uniformément la charge sur les épaules. IMPORTANT En cas de danger, décrocher le harnais à l’aide du décrochage rapide (g. 20.C.4).
6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier si les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’utilisation.
6.2.1 Contrôle général
Objet Résultat Poignées (g. 1.F, g. 1.G, g. 1.I) Propres, sèches, xées correctement et solidement à la machine. Protection de l’organe de coupe. (g. 1.E.1, g. 1.E.2) Adaptée à l’organe de coupe utilisé, xée correctement et solidement à la machine, non usée/ détériorée ou abîmée. Point de xation du harnais (g. 1.K) Positionné correctement Décrochage rapide (g. 20.A.3, g. 20.B.3, g. 20.C.4) Ecace. Il doit permettre de libérer rapidement la machine en cas de danger. Vis sur la machine et sur l’organe de coupe Bien xées (non desserrées)FR - 12 Organe de coupe (g. 1.D.1, g. 1.D.2, g. 1.D.3) Ni endommagé ni usé. Lame métallique (si montée) (g. 1.D.2, g. 1.D.3) Bien aiguisée Filtre à air (g. 29.C) Propre Câbles électriques et câbles bougie Intègres pour éviter la génération d’étincelles. Capuchon bougie (g. 19.H) Intègre et correctement monté sur la bougie
6.2.2 Essai de fonctionnement
de la machine Action Résultat Démarrer la machine (paragr. 6.3). L’organe de coupe (g. 1.D.1, g. 1.D.2, g. 1.D.3) ne doit pas se déplacer avec le moteur au ralenti. Actionner simultanément le levier d’accélérateur (g. 19.B) et le levier de sécurité de l’accélérateur (g. 19.C). Les leviers doivent avoir un mouvement libre, non forcé. Relâcher le levier d’accélérateur (g. 19.B) et le levier de sécurité de l’accélérateur (g. 19.C). Les leviers doivent revenir automatiquement et rapidement en position neutre et le moteur doit revenir au ralenti. Appuyer sur le levier d’accélérateur (g. 19.B). Le levier d’accélérateur reste bloqué (g. 19.B). Actionner interrupteur de démarrage/arrêt du moteur (g. 19.A) L’interrupteur doit se déplacer facilement d’une position à une autre. Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, il n’est pas possible d’utiliser la machine ! Remettre la machine à un centre d’assistance pour les contrôles et les réparations nécessaires.
Avant de démarrer le moteur :
1. installer la machine en position stable sur le
2. retirer la protection de l’organe de coupe
(g. 1.M) (si utilisée) ;
3. vérier si la lame (g. 1.D.2, g. 1.D.3) (si
utilisée) ne touche pas le sol ou d’autres objets.
6.3.1 Démarrage à froid
Par démarrage à froid, on entend tout démarrage effectué au moins 5 minutes après l’arrêt du moteur ou après un ravitaillement en carburant. IMPORTANT Pour éviter toute déformation, le tube de transmission ne doit pas être utilisé comme support pour les mains ou les genoux pendant la mise en route. IMPORTANT Pour éviter les casses, ne pas tirer le câble sur toute sa longueur, ne pas le faire glisser le long du bord du trou du guide de câble et relâcher progressivement la poignée en évitant qu’elle rentre de manière incontrôlée.
1. Vérier si l’interrupteur (g. 19.A) est sur « I ».
2. Uniquement pour les modèles avec
démarreur : Engager le démarreur en mettant le levier sur « B » (g. 19.E).
3. Appuyer 10 fois sur le bouton de commande
du dispositif d’amorçage (g. 19.F) pour faciliter l’amorçage du carburateur. S’assurer que le trou soit couvert par le doigt au moment d’appuyer la commande.
4. Maintenir la machine fermement au sol, avec
une main sur le groupe moteur, pour ne pas perdre le contrôle pendant le démarrage (g. 21).
5. Tirer lentement la poignée de démarrage
pendant 10-15 cm jusqu’à sentir une certaine résistance et, ensuite, tirer ultérieurement quelques fois jusqu’à sentir les premiers éclatements.
6. Uniquement pour les modèles avec
démarreur : Désengager le démarreur en mettant le levier sur « A » (g. 19.E).
7. Tirer à nouveau sur la poignée de démarrage
jusqu’à ce que le moteur soit correctement mis en marche.
8. Actionner brièvement le levier d’accélérateur
(g. 19.B) et mettre le moteur au ralenti.
9. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 1 minute avant d’utiliser la machine. IMPORTANT Si la poignée du câble de démarrage est actionnée à répétition, il se peut que l’on noie le moteur et, ainsi, que le démarrage soit dicile. Si le moteur est noyé (voir paragr. 14).
6.3.2 Démarrage à chaud
Pour le démarrage à chaud (immédiatement après l’arrêt du moteur), suivre les points 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 de la procédure précédente.FR - 13
REMARQUE Avant d’aronter pour la première fois un travail de fauchage, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour porter correctement le harnais, empoigner fermement la machine, et eectuer les mouvements requis pour le travail. Pour utiliser la machine, procéder comme suit :
- Toujours attacher la machine au harnais correctement porté (voir paragr. 6.1.1).
- Toujours saisir fermement la machine avec les deux mains, en gardant le groupe moteur sur le côté droit du corps et le groupe de coupe sous la taille.
6.4.1 Techniques de travail
Utiliser SEULEMENT des ls de nylon. L’utilisation de ls métalliques, ls métalliques plastiés et/ou non adaptés à la tête peut causer des blessures et des lésions graves. Ne pas utiliser la machine pour balayer en inclinant la tête à l. La puissance du moteur peut projeter des objets et des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, causant des dommages ou blessant des personnes. a. Coupe en mouvement (fauchage) Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc similaire au mouvement de la faux traditionnelle, sans incliner la tête à l pendant l’opération (g. 22). Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la juste hauteur et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme en maintenant la tête à l à une distance constante avec le terrain. Pour les coupes plus diciles, il peut être utile d’incliner la tête à l vers la gauche d’environ 30°. Ne pas travailler de cette façon s’il existe la possibilité de provoquer la projection d’objets qui pourraient blesser des personnes, des animaux, ou causer des dommages. b. Coupe de précision (rognage) Maintenir la machine légèrement inclinée de façon à ce que la partie inférieure de la tête à l ne touche pas le terrain et que la ligne de coupe se trouve au niveau du point souhaité, en tenant toujours l’organe de coupe loin de l’opérateur. c. Coupe à proximité de clôtures/fondations Approcher lentement la tête à l des clôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force (g. 23). Si le l heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou s’user ; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher brusquement. Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du l supérieure à la normale. d. Coupe autour des arbres Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en s’approchant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le l contre l’arbre, et en maintenant la tête à l légèrement inclinée vers l’avant (g. 24). Il faut se rappeler que le l de nylon peut trancher ou endommager les petits arbustes et que le choc du l de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut les endommager gravement.
6.4.1.b Lame à 3 pointes, 4 pointes et
8 pointes Commencer la coupe depuis le haut de la végétation en descendant ensuite avec la lame de coupe de façon à couper les branches en les réduisant en petits morceaux (g. 25).
6.4.1.c Lame de scie (si autorisée)
Pour l’utilisation de la lame de scie (si autorisée), il faut toujours monter la protection spécique (chap. 4.4.2). La lame doit toujours être bien aiguisée pour réduire le risque de contrecoup. En cas d’abattage de petits arbres, prédire la direction de la chute de l’arbre coupé, en tenant compte également de la direction du vent. Pour obtenir un bon résultat lors de la coupe de petits arbres, il est nécessaire d’eectuer la coupe avec un mouvement rapide vers la branche ou le tronc à couper, avec le moteur à la vitesse maximale. Éviter d’utiliser le côté droit de la lame car le risque de contrecoups ou d’arrêt de la lame en raison du sens de rotation est élevé dans cette zone (g. 26).FR - 14
6.4.2 Réglage de la longueur du l de la
tête pendant le travail Cette machine est équipée d’une tête à relâchement semi-automatique du l. La longueur du l de la tête doit être réglée : – lorsque le l se consomme et devient plus court ; – lorsque l’on perçoit une rotation du moteur supérieure à la normale ; – lorsque l’on remarque une diminution de l’ecacité de coupe. Pour relâcher du nouveau l :
- frapper la tête à l contre le terrain (g. 27) lorsque le levier d’accélérateur est enfoncé en n de course ;
- le l est relâché automatiquement et le couteau coupe-l (g. 32.A) coupe la longueur en trop.
6.5 CONSEILS D’UTILISATION
Pendant l’utilisation, il est conseillé de retirer périodiquement les mauvaises herbes qui entourent la machine, an d’éviter la surchaue du moteur (g. 1.A), due aux herbes coincées sous la protection de l’organe de coupe (g. 1.E.1, g. 1.E.2). Procéder comme suit : – Arrêter la machine (paragr. 6.6). – Débrancher le capuchon de la bougie (g. 19.H). – Porter des gants de travail. – Retirer l’herbe attrapée avec un tournevis pour permettre au moteur de refroidir correctement. REMARQUE Pendant les premières 6-8 heures de fonctionnement de la machine, éviter d’utiliser le moteur à régime maximal.
Pour arrêter la machine :
- Relâcher le levier de commande de l’accélérateur (g. 19.B) et laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques secondes.
- Mettre l’interrupteur (g. 19.A) sur « O ».
- Attendre l’arrêt de l’organe de coupe. Après avoir mis l’accélérateur au minimum, il faut plusieurs secondes avant que l’organe de coupe s’arrête. IMPORTANT Toujours arrêter la machine pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre. Le moteur peut être très chaud immédiatement après son arrêt. Ne pas toucher. Risque de brûlures.
- Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame.
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Eectuer le nettoyage (par. 7.4).
- Vérier s’il n’y a pas de composants desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés. IMPORTANT Arrêter la machine (paragr. 6.6), retirer le capuchon de la bougie (g. 19.H) et monter la protection sur la lame chaque fois que la machine est laissée sans surveillance.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Avant de commencer toute intervention d’entretien :
- Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame (sauf en cas d’intervention sur la lame).
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
- Lire les instructions correspondantes.
- Les intervalles et les types d’opération sont résumés dans le « Tableau d’entretien » (voir chap. 13). Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Eectuer l’action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
- L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origineFR - 15 pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits.
- Les pièces de rechange d’origine sont fournies par les ateliers d’assistance et par les concessionnaires agréés. IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par un concessionnaire ou par un centre spécialisé.
7.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE
Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps qui nécessite un mélange d’essence et d’huile de lubrication. IMPORTANT L’utilisation de l’essence seule endommage le moteur et entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT Utiliser uniquement des carburants et des lubriants de haute qualité pour maintenir les performances et garantir la durée des pièces mécaniques.
7.2.1 Caractéristiques de l’essence
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb (essence verte) avec un indice d’octane d’au moins 90 RON. IMPORTANT L’essence sans plomb tend à créer des dépôts dans le récipient si conservée pendant plus de 2 mois. Toujours utiliser de l’essence neuve !
7.2.2 Caractéristiques de l’huile
Utiliser uniquement de l’huile synthétique de haute qualité, spécique pour moteurs à deux temps. Chez votre concessionnaire sont disponibles des huiles spécialement conçues pour ce type de moteur, apte à garantir un haut niveau de protection. IMPORTANT Pour connaître les pourcentages d’huile et d’essence à utiliser, voir le tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ».
7.2.3 Préparation et conservation du
mélange Pour la préparation du mélange :
1. introduire dans un bidon homologué environ
la moitié de la quantité d’essence ;
2. ajouter toute l’huile ;
3. ajouter le reste de l’essence ;
4. refermer le bouchon et agiter énergiquement.
IMPORTANT Le mélange est sujet au vieillissement. Ne pas préparer des quantités de mélange excessives pour éviter que des dépôts se forment. IMPORTANT Tenir les récipients du mélange et de l’essence bien séparés et identiables pour éviter de se tromper au moment de l’utilisation. IMPORTANT Nettoyer périodiquement les récipients de l’essence et du mélange pour enlever d’éventuels dépôts.
7.3 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Avant le ravitaillement :
1. Secouer énergiquement le bidon du mélange.
2. Placer la machine sur une surface plane,
dans une position stable, avec le bouchon du réservoir de mélange vers le haut (g. 19.G). REMARQUE Sur le bouchon du réservoir de mélange (g. 19.G), il y a le symbole suivant : Réservoir de mélange.
3. Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone
environnante pour éviter d’introduire des saletés lors du ravitaillement.
4. Ouvrir avec précaution le bouchon pour
décharger progressivement la pression.
5. Faire le plein avec un entonnoir, en évitant de
remplir le réservoir jusqu’au sommet.
7.4 NETTOYAGE DE LA MACHINE ET DU
MOTEUR Toujours nettoyer la machine après l’utilisation. Pour réduire le risque d’incendie : – maintenir la machine et, en particulier, le moteur libres de résidus d’herbe, feuilles ou graisse excessive ; – nettoyer fréquemment les ailes du cylindre avec de l’air comprimé et libérer la zone du silencieux de la sciure, de rameaux, feuilles ou d’autres détritus. Pour éviter la surchaue et les dommages au moteur, les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement doivent toujours être propres et libres de sciure et déchets.FR - 16
7.5 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
- Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
- Vérier régulièrement si les poignées sont solidement xées.
Lubrier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (g. 28.A) et ajouter la graisse en faisant tourner manuellement l’arbre jusqu’à ce que la graisse sorte, puis remonter la vis (g. 28.A).
Lubrier avec de la graisse à base de lithium.
1. Débrancher le tube (g. 28.B) du côté du
3. Appliquer la graisse en faisant tourner
manuellement l’arbre jusqu’à ce que la graisse soit répartie sur toute la surface, puis remonter le tout (paragr. 4.6).
8.3 NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
IMPORTANT Le nettoyage du ltre à air est essentiel pour le bon fonctionnement et la durée de la machine. Ne pas travailler sans ltre ou avec un ltre endommagé, an de ne pas causer des dommages irréparables au moteur. Le nettoyage doit être eectué toutes les 15 heures de travail.
- Type I Pour nettoyer le ltre :
1. Dévisser les vis (g. 29.B), démonter le
couvercle (g. 29.A) et retirer l’élément ltrant (g. 29.C).
2. Souer avec de l’air comprimé de l’intérieur
vers l’extérieur pour enlever la poussière et les débris (g. 30).
3. Remonter l’élément ltrant (g. 29.C) et le
couvercle (g. 29.A), puis revisser les vis (g. 29.B).
- Type II Pour nettoyer le ltre :
1. Dévisser le pommeau (g. 29.B), démonter
le couvercle (g. 29.A) et retirer l’élément ltrant (g. 29.C).
2. Souer avec de l’air comprimé de l’intérieur
vers l’extérieur pour enlever la poussière et les débris (g. 30).
3. Remonter l’élément ltrant (g. 29.C) et
le couvercle (g. 29.A), puis revisser le pommeau (g. 29.D).
Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en enlevant d’éventuels dépôts avec une brosse métallique (g. 31). Contrôler et rétablir la juste distance entre les électrodes (g. 31). Remonter la bougie en la serrant à fond avec la clé fournie. La bougie doit être remplacée par une bougie de caractéristiques similaires en cas d’électrodes brûlées ou d’isolation détériorée, et dans tous les cas toutes les 100 heures de fonctionnement.
8.5 ENTRETIEN DE L’ORGANE DE COUPE
Pendant les interventions sur l’organe de coupe, faire attention car l’organe de coupe peut bouger même si le câble de la bougie est débranché. Cette machine prévoit l’utilisation d’organes de coupe contenant le code indiqué dans le tableau « Caractéristiques techniques ». Étant donné l’évolution du produit, les organes de coupe cités dans le tableau « Caractéristiques techniques » pourraient être remplacés dans le futur par d’autres organes, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. Ne pas toucher l’organe de coupe avant d’avoir débranché le câble de la bougie et avant que l’organe de coupe ne soit complètement à l’arrêt. Porter des gants de protection.
8.5.1 Aûtage/équilibrage de la lame
Pour des raisons de sécurité, il est opportun que l’aûtage et l’équilibrage soient eectués par un centre spécialisé compétent et disposant des équipements adéquats pour exécuter l’opération sansFR - 17 risquer d’endommager la lame et de la rendre peu able durant l’utilisation. Les lames à 3 pointes, 4 pointes et 8 pointes sont utilisables des deux côtés. Lorsqu’un côté des pointes est usé, il est possible de tourner la lame et d’utiliser l’autre côté des pointes. Lorsque les deux côtés des pointes sont usés, il faut les aiguiser. La lame de scie n’est pas réversible et ne doit donc être utilisée que d’un seul côté.
8.5.2 Remplacement de la lame
Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que l’on note des débuts de rupture ou que la limite d’aûtage est dépassée. Pour les opérations de remplacement, voir chap. 4.5.3, chap. 4.5.4.
8.5.3 Remplacement du l de la tête à l
- Type I Suivre la séquence indiquée dans la (g. 33).
- Type II Couper le nouveau l de la longueur indiquée (g. 34.A).
4. Tourner la poignée d’enroulement (g. 35.A)
jusqu’à ce que le repère sur la poignée soit aligné (g. 35.B) avec le repère sur le corps de la tête (g. 35.C).
5. Introduire une extrémité du l (g. 35.D) dans
l’un des deux orices de sortie et faire sortir le l par l’orice opposé.
6. Aligner en deux tronçons égaux les ls qui
sortent des deux orices.
7. Tourner la poignée d’enroulement (g. 36.A)
en suivant le sens des èches pour enrouler le l, en prenant soin de le laisser dépasser d’environ 175 mm des deux trous (g. 36.B). Si du vieux l est resté à l’intérieur de la tête ou s’il s’est cassé à l’intérieur, le retirer de la façon décrite ci-après :
1. Appuyer sur les languettes situées sur
les côtés de la tête à l, au point indiqué « PUSH » (g. 37.A), et détacher la partie inférieure de la tête (g. 37.B).
2. Retirer le l resté à l’intérieur.
3. Remettre la bobine (g. 38.A) dans son
4. Refermer la tête en accrochant les languettes
(g. 38.B) dans les rainures appropriées (g. 38.C), en les poussant à fond jusqu’à entendre le déclic qui verrouille la partie inférieure de la tête (g. 38.D) en position.
8.6 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
1. Retirer le couteau coupe-l (g. 32.A) de la
protection (g. 32.B), après avoir dévissé la vis (g. 32.C).
2. Fixer le couteau coupe-l (g. 32.A) dans un
étau et procéder à l’aûtage en utilisant une lime plate et en faisant attention à maintenir l’angle de coupe d’origine.
3. Remonter le couteau coupe-l (g. 32.A) sur
Si l’organe de coupe bouge avec le moteur au ralenti, il faut contacter votre concessionnaire pour le réglage correct du moteur :
Le carburateur est réglé en usine de façon à obtenir les prestations maximales dans chaque situation d’utilisation, avec une émission de gaz nocifs minimale, dans le respect des réglementations en vigueur. Dans le cas de prestations faibles, s’adresser au Concessionnaire pour une vérication de la carburation et du moteur.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à respecter lors des opérations de stockage sont décrites au paragr. 2.4. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Lorsque la machine doit être remisée pendant plus de 2-3 mois, certaines mesures doivent être prises pour éviter des dicultés de reprise du travail ou des dommages irréversibles au moteur. Avant le remisage de la machine :
1. Vider le réservoir du carburant à l’air libre et à
2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au
ralenti jusqu’à l’arrêt de façon à consommer tout le carburant qui reste dans le carburateur.
3. Laisser refroidir le moteur.
4. Retirer le capuchon de la bougie (g. 19.H).FR - 18
5. Nettoyer soigneusement la machine.
6. Vérier si la machine n’est pas détériorée. Si
nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé.
7. Stocker la machine :
– dans un environnement sec ; – à l’abri des intempéries ; – avec la protection de la lame montée ; – dans un endroit inaccessible aux enfants ; – après avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien. Au moment de remettre en fonction la machine, mettre la machine comme indiqué dans le chapitre « 6. Utilisation de la machine ».
10. MANUTENTION ET TRANSPORT
Pour déplacer ou transporter la machine, il faut : – Arrêter la machine. – Retirer le capuchon de la bougie (g. 19.H). – Porter des gants de travail robustes. – Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame. – Saisir la machine uniquement par les poignées et orienter l’organe de coupe dans le sens opposé au sens de marche. Pour transporter la machine avec un véhicule, il faut : – la positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger ; – la bloquer solidement au véhicule de transport à l’aide de cordes et de sangles pour éviter son renversement qui pourrait entraîner des détériorations et des fuites de carburant.
11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires au fonctionnement de la machine et à un entretien de base correct pouvant être eectué par l’utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le concessionnaire ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations eectuées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
- Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
- Les ateliers d’assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange et les accessoires d’origine ont été développés spécialement pour les machines.
- Les pièces de rechange et les accessoires non originaux ne sont pas approuvés, leur utilisation entraîne la perte de validité de la garantie.
- Nous conseillons de coner la machine une fois par an à un atelier d’assistance agréé pour l’entretien, l’assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
12. COUVERTURE DE LA GARANTIE
La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
- Manque de connaissance des documents d’accompagnement.
- Utilisation et montage inappropriés ou interdits.
- Utilisation de pièces de rechange non originales.
- Utilisation d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
- L’usure normale des consommables comme les organes de coupe, boulons de sécurité.
- L’usure normale. L’acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.FR - 19
13. TABLEAU D’ENTRETIEN
Périodicité Intervention MACHINE MOTEUR Contrôle de toutes les xa- tions (voir chap. 7.5) Contrôles de sécurité/vé- rication des commandes (voir chap. 6.2) Nettoyage général et contrôle (voir chap. 7.4) Lubrication du renvoi d’angle et du tube exible (voir chap. 8.1, 8.2) Contrôle de niveau/ap- point de car- burant (voir chap. 7.3) Nettoyage général et contrôle (voir chap. 7.4) Nettoyage du ltre à air (voir chap. 8.3) Remplace- ment du ltre à air (voir chap. 8.3) Nettoyage de la bou- gie (voir chap. 8.4) Remplace- ment de la bougie (voir chap. 8.4) Fixation des vis du pot d’échap- pement * Rempla- cement du ltre à carburant * Nettoyage de la lumière d’échap- pement du cylindre et des ailettes du cylindre * Avant chaque utilisation
- Interventions devant être eectuées par le concessionnaire ou par un centre d’assistance agréé.FR - 20
met pas en marche ou ne se maintient pas en marche Procédure de démarrage incorrecte. Suivre les instructions (voir chap. 6.3). Bougie sale ou mauvaise distance entre les électrodes Contrôler la bougie (voir paragr. 8.4). Filtre à air bouché Nettoyer et/ou remplacer le ltre (voir paragr. 8.3). Problèmes de carburation Contacter le centre d’assistance agréé.
2. Le moteur démarre mais
a peu de puissance. Filtre à air bouché Nettoyer et/ou remplacer le ltre (voir paragr. 8.3). Problèmes de carburation Contacter le centre d’assistance agréé.
fonctionnement irrégulier ou n’a pas de puissance sous charge Bougie sale ou mauvaise distance entre les électrodes Contrôler la bougie (voir paragr. 8.4). Problèmes de carburation Contacter le centre d’assistance agréé.
4. Le moteur émet une
fumée excessive Composition du mélange incorrecte Préparer le mélange selon les instructions (voir paragr. 7.2) Problèmes de carburation Contacter le centre d’assistance agréé.
5. Moteur noyé La poignée de démarrage a
été actionnée plusieurs fois avec le démarreur activé. Démonter la bougie (g. 31) et tirer doucement sur la poignée du câble de démarrage (g. 19.I) pour éliminer l’excès de carburant, puis essuyer les électrodes de la bougie et la remonter sur le moteur.
6. L’organe de coupe
bouge avec le moteur au ralenti Mauvais réglage de la carburation Contacter le centre d’assistance agréé.
7. La machine commence
à vibrer de manière anormale Pièces détériorées ou desserrées. Arrêter la machine et débrancher le câble de la bougie (g. 19.H). Vérier s’il y a des dommages. Vérier s’il y a des pièces desserrées et les serrer si nécessaire. Les vérications, les remplacements ou les réparations doivent être eectués par un centre d’assistance agréé.
8. La machine a heurté
un corps étranger Pièces détériorées ou desserrées. Arrêter la machine et débrancher le câble de la bougie (g. 19.H). Vérier s’il y a des dommages. Vérier s’il y a des pièces desserrées et les serrer si nécessaire. Les vérications, les remplacements ou les réparations doivent être eectués par un centre d’assistance agréé. Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le concessionnaire.HR - 1
FR ( Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)
2. Déclare sous sa propre responsabilité que
la machine : Coupe-gazon / Coupe-bordures portatif à moteur / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti
n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti j) Puissance nette installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti j) Puissance nette installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti j) Puissance nette installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti j) Puissance nette installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti j) Puissance nette installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)
Notice Facile