Viper AS710 - Balayeuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Viper AS710 NILFISK au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Balayeuse |
| Largeur de travail | 710 mm |
| Capacité du réservoir à déchets | 50 litres |
| Type de propulsion | Électrique |
| Autonomie | Jusqu'à 2 heures |
| Poids | 85 kg |
| Niveau sonore | 65 dB |
| Utilisation recommandée | Intérieur et extérieur, surfaces dures |
| Maintenance | Vérification régulière des brosses et filtres |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Viper AS710 NILFISK
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Viper AS710 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Viper AS710 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI Viper AS710 NILFISK
Cette machine est dest inée à l'usage commercial. Elle est construite pour une utilisation dans un environnement intérieur et n'est pas destinée à une autre utilisation. Utilisez-la uniquement avec les accessoires recommandés. Tous les utilisateurs doivent lire, comprendre et respecter les mesures de sécurité suivantes:
Sauf si vous êtes formé et autori sé.
Sauf si vous avez lu et compris l e manuel de l'utilisateur.
Dans des endroits inflammab les ou explosifs.
Si elle n'est pas en bon état d e fonctionnement.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement.
Ralentissez sur les pentes et les s urfaces glissantes.
Respectez toutes les instruct ions de sécurité.
Soyez très prudent lors de l'uti lisation de la machine en marche arrière.
Rapportez et réparez tout domm age sur la machine avant son usage.
Ne stationnez jamais la machine sur une pente.
Éteignez la machine.
Lisez le manuel de l'util isateur avant l'utilisation ou de l'entretien de cette machine.
Utilisez les pièces de rechange four nies ou approuvées par le fabricant.
Utilisez un cric ou un palan approuv é pour soulever en toute sécurité la machine.
Déconnectez les batteries avant de travailler sur la machine.
Portez des gants lorsque vous m anipulez les batteries ou les câbles de batteries.
Évitez de déplacer le s pièces. Ne portez pas de vêtements amples lors de l'entretien de la machine.
Bouton d'arrêt d'urgence(A15) La machine s'arrête soudainement y compris toutes les fonctions et rien ne s'affiche sur le panneau de contrôle ( A13 ) quand vous appuyez le bouton d'arrêt d'urgence.
Bouton de sécurité (A1). Coupez le mote ur d'entrainement après un délai de 0,5 secondes, si l'opérateur quitte sonMANUEL UTILISATEUR
siège pendant l'opération ou lors du déplacement. L'écran LED affiche STOP. Les batteries émettent de l'hydrogène. L'explosion ou l'incendie peuvent se produire à partir de l'hydrogène. Éloignez les étincelles et les flammes nues! Il est recommandé de pousser le bouton (C2) afin d'ouvrir le réservoir de récupération avant de charger. Les matériaux inflammables peuvent causer une explosion ou un incendie. N’utilisez pas de matériels inflammables dans les réservoirs. Les matériaux inflammables ou les métaux réactifs peuvent causer une explosion ou un incendie. Ne ramassez pas avec la main. AVERTISSEMENT Ceci indique un risque potentiel de blessure ou une situation dangereuse avec un risque de décès pour l'opérateur. NOTÉ Ceci indique une remarque liée à un rappel important ou des fonctions utiles.
Soyez certain et vérifiez le carton d'emballage pour de quelconques dommages. Rapportez immédiatement tous les dommages au transporteur. Vérifiez le contenu du paquet pour s'assurer que les articles suivants sont inclus:
2. Le dispositif de raclette
3. Dispositif de balai(x2)
4. Manuel d'utilisation
5. Chargeur de batterie (Si équipé)
6. Chargeur de batterie (x4) (Si équipé)
7. Le fil de connexion pour la batterie et le chargeur (Si équipé)
8. Lampe témoin (Si équipé)
9. Support de pare-chocs (Si équipé)
CONNEXIONS DE BATTERIE
1. Éteignez l'interrupteur à c
2. Ouvrez le siège (A1), poussez le panneau (C2) et ouvrez le réservoir de récupération (A3)..
Si la machine n'inclut pas de batteries. Placez les batteries selon vos besoins. Après avoir choisi des batteries, veuillez choisir les modes HUMIDE ou GEL avec le commutateur à bascule sur le dos de PCB, comme indiqué sur l'image ci-dessous.FRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR
3. Placez avec soin les quatre piles dans le compartiment comme indiqué sur la figure
ci-dessous. Placez l'attache de batteries devant les quatre batteries.
4. Connectez les câbles de batteries aux postes, dans l'ordre des numéros comme indiqué sur la
5. Appliquez une couche ou un vaporisateur de protection sur les connexions de câble pour
empêcher la corrosion des batteries.
6. Couvrez le réservoir de récupération et le siège.
Assurez-vous que le réservoir de récupération est vide quand il est tourné. Ne jetez pas les batteries dans le compartiment. Ne mettez pas de métal sur les batteries. Ne connectez jamais + à +, ou - à -, ne connectez jamais + à – avec une seule batterie, lors du démontage ou de l'installation des batteries.
1. Balayez ou dépoussiérer la surface à nettoyer.
2. Vérifiez le compteur de la batterie pour vous assurer que les piles sont entièrement chargées.
(voir CHARGEMENT DE LA BATTERIE)
3. Vérifiez que le balai/le patin sont convenablement installés.
4. Vérifiez que la raclette est convenablement installée.
5. Vérifiez que le conducteur de vitesse (A9) fonctionne normalement.
6. Assurez-vous que le réservoir de récupération est vide. Si ce n'est pas le cas, drainez-le.
7. Assurez-vous que l'indicateur d'eau du réservoir de solution (E10) n'est pas allumé. Si c'est
allumé, remplissez d'eau le réservoir de solution (A4).
8. Vérifiez que la vanne d'eau (D2) n'indique pas «0».
INSTALLATION DU CONDUCTEUR DE PATIN OU DU BALAI
1. Assurez-vous que la machine est étei
2. Soulevez la tête du balai (A7) au-dessus du plancher en piétinant l'avant de pédale (A10) sur
la gauche de la machine.
3. Placez le balai (A8) en dessous des deux moyeux du moteur d'entrainement.
4. Abaissez le dispositif de la tête du balai (A7) en piétinant l'arrière de la pédale (A10). Et en
s'asseyant sur la machine pour démarrer le commutateur du balai (E3). Faites légèrement baisser la pédale du conducteur (C6), puis les balais sont automatiquement installés. Si l'installation ne peut pas être effectuée avec succès en un seul coup, éteignez le commutateur du balai (E3) et réinitialisez la position convenable pour installer les balais.
5. Réglage de l'écrou (A6) pour convenablement mettre en place pour le travail.
Ne travaillez jamais sans que le balai/patin soient parfaitement installés. En nettoyant ou remplaçant les balais, vous devriez soulever la tête du balai et tournez rapidement la direction inverse à la direction de «fonctionnement». Les deux balais sont dans une direction inverse. INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA RACLETTE
1. Assurez-vous que la machine est étei
2. Tournez le levier de levage de la raclette (C5) pour déposer le support de la raclette (A5) sur
le plancher. Faites baisser l'avant, Les balais dirigé vers le haut Faites baisser l'arrière, Les balais dirigés vers le basFRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR
3. Desserrez les deux boutons (B2) de la raclette et glissez la raclette dans les fentes à l'arrière du
support de la raclette.
4. Serrez les boutons(B2) fermement.
5. Vissez le tuyau d'aspiration (B3) sur le tube plongeur de la raclette.
6. Réglage de l'écrou (B1) pour convenablement placer pour l'aspiration.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LA SOLUTION
1. Il peut être rempli d'eau, utilisez un tuyau sous le siège (C4).
2. Ne remplissez pas trop le réservoir de la solution. Respectez au moins un écart de deux
pouces de l'ouverture du réservoir.
3. La température de l'eau ne devrait pas dépasser 40°C.
Utilisez seulement des détergents peu moussants non inflammables convenables pour des applications d'épurateur autoporteur. À chaque que fois vous avez besoin de remplir le réservoir de la solution, remplissez et nettoyez toujours le réservoir de récupération en retirant le bouchon du tuyau de vidange (C1). Après chaque usage, dévissez le bouchon de drainage (D1) pour drainer le réservoir de solution.
VÉRIFICATION DU CONDUCTEUR DE VITESSE
1. Asseyez-vous sur le siège (A1) de
2. Éteignez l'interrupteur à clé (E5).
3. Faites légèrement baisser la pédale du conducteur (C6) pour se déplacer et relâchez-la pour
faire avancer la machine ou l'arrêter.
4. Pour plus de sécurité, vous avez besoin d'appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence (A15) pour
que la machine s'arrête soudainement pour vérifier si le bouton fonctionne, lorsque vous utilisez la machine pour la première fois. Relâchez-le en tournant.
5. Si le voyant d'erreur du moteur d'entrainement (E4) est allumé, vous devez être plus prudent.
voir INFORMATION D'ERREUR La pente dans le sens du déplacement ne devrait pas dépasser (10) %. Le frein de moteur d'entrainement est actif, quand la machine fonctionne normalement, ceci dit le support du frein est près du corps principal du moteur. Quand la machine est sur emballage/déballage ou erreur de machine et quelques situations spéciales, le support du frein sortira, et utilisez la rondelle pour étouffer, pour que la machine puisse se déplacer en poussant de la main. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Ne manipulez pas la machine à moins que vous bénéficiiez d'une formation professionnelle. Vous avez lu et compris ce manuel avant de manipuler la machine.MANUEL UTILISATEUR FRANÇAİS
1. Vous devriez vous asseoir sur le siège de la machine quand vous le manipulez.
2. Abaissez le dispositif de la raclette au plancher.
Assurez-vous de soulever la raclette avant que la machine ne recule, ou que la machine ne s'arrête et l'écran LED n'affiche ERR-01.
3. Abaissez la tête du balai au plancher.
Il vous serait préférable d'éteindre le bouton du moteur du balai avant de soulever le balai pour empêcher tout lancement d'eau. Il vous serait préférable de soulever la tête du balai avant que la machine ne soit inversée. Ne faites pas fonctionner les balais dans un même endroit pendant longtemps pour endommager le plancher.
4. Allumez l'interrupteur à clé. (E5)
5. Allumez le commutateur du moteur du balai.(E3)
6. Faites baisser lentement la pédale du conducteur (C6) et tournez le volant (A14) vers l'avant.
La vitesse peut être réglée par un cadran (E6), tourner vers la gauche réduit la vitesse, et tourner vers la droite augmente la vitesse. Et pour faire marche arrière, vous pouvez appuyer sur le commutateur (E7).
7. Modifiez la quantité de flux de solution en appuyant sur le bouton de réglage de la
solution/d'eau. (D5)
8. Pourvu que vous allumiez l'interrupteur à clé (E5), vous pouvez charger le téléphone cellulaire
grâce à l'interface de chargement USB (A11).
9. Vous pouvez appuyer sur le klaxon (E9) pour l'alerte en cas de situations de foules inattendues
ou de foules énormes. Lorsque le voyant de la batterie est rouge et clignotant, ne continuez pas à manipuler la machine ; sinon, ceci sera nuisible aux batteries ou à la machine. Rechargez les batteries. Consultez régulièrement le tube transparent (C7). Si le réservoir se vide, éteignez le commutateur du balai, le commutateur de la solution et soulevez la tête du balai. Gardez la raclette à un niveau bas et continuez à aspirer jusqu'à ce que vous récupériez toutes les eaux sales. Consultez régulièrement le filtre (D3) et nettoyez-le en dévissant le couvercle transparent. Si le dispositif de raclette laisse des traces sur le plancher, soulevez la raclette et essuyez les lames avec un tissu humide. N’utilisez pas vos doigts pour essuyer ou enlever les débris des lames, car vous pouvez vous blesser. Les deux moteurs du balai \moteur d'aspiration\ moteur d'entrainement\ circuit de contrôle sont équipés d'un protecteur de surcharge (F3), qui les empêche d'être surchargés. Si le protecteur de surcharge se déclenche, il ne peut pas immédiatementFRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR
être réinitialisé. Vous devez d'abord déterminer ce qui a causé le déclenchement du disjoncteur, et permettre au moteur de se refroidir avant que vous puissiez réinitialiser le disjoncteur.
CHARGEMENT DES BATTERIES
Veuillez utiliser des chargeurs approuvés pour charger les batteries, alors que la machine n'est pas équipée de chargeur de batteries intégré. Pour une bonne performance de la machine, gardez constamment chargées les batteries. Ne les laissez pas être dans un état énormément déchargé. En chargeant la machine, assurez-vous que la couverture transparente soit ouverte. Chargez les piles quand l'indicateur rouge (E11) est allumé.
1. Chargez la machine dans un endroit bien ventilé.
2. Éteignez la machine (E5).
3. Branchez le chargeur approuvé dans la prise murale mise à la terre. Ouvrez le couvercle
transparent, puis connectez le câble de recharge à la prise de courant de la machine (F1).
4. Le chargeur commencera à charger automatiquement les batteries.
5. Vérifiez que le chargement de la batterie est terminé. L'indicateur de chargement (F2) est vert.
6. À la fin du chargement, retirez d'abord le chargeur de la prise murale, puis débranchez le
chargeur de la machine.
7. Stockez le câble de chargement dans la chaise ci-dessous (C3).
Vérifiez les connexions de batteries pour détecter l'usure et les bornes desserrées. Remplacez si nécessaire. En chargeant la machine, veuillez ne pas utiliser la machine. Configuration de la courbe de chargement de la batterie (SPE) Ne pas régler le chargeur sans avoir reçu une formation professionnelle adaptée
1. Arrêter la machine et démonter le couvercle du poste de commande (A) de la machine.
Puis forcer l’ouverture de l’étiquette sur le couvercle du chargeur (B). Vous trouverez deux jeux de commutateurs DIP (SW1 et SW2) dans le chargeur.MANUEL UTILISATEUR FRANÇAİS Mode de batterie qui règle la méthode du chargeur. Ne réglez pas le chargeur à moins que vous bénéficiiez d'une formation professionnelle. CONTACTEUR DE FEUX DE CROISEMENT: SW1 (UNIQUEMENT POUR)
DP1 DP2 COURBE DE CHARGEMENT
ON OFF IUIa-ACD pour batteries plomb-acier (Humide) OFF OFF IUIa-GEL pour les batteries au gel de Exide-Sonnenschein OFF ON IUU0-GEL pour les batteries au gel HAZE et AGM d'autres fabricants ON ON IUIUa-AGM pour les batteries AGM Discover
2. Seul le réglage du commutateur DIP SW1 (celui de gauche) influence la sélection de la courbe
de chargement selon le tableau ci-dessous. (SW2: OFF)
Configuration de la courbe de chargement de la batterie (Powerfirst) Ne pas régler le chargeur sans avoir reçu une formation professionnelle adaptée
1. Arrêter la machine et démonter le couvercle du poste de commande (A) de la machine.
Puis forcer l’ouverture de l’étiquette sur le couvercle du chargeur (B). Vous trouverez deux jeux de commutateurs DIP (SW1 et SW2) dans le chargeur.
2. Seul le réglage du commutateur DIP SW1 (celui de gauche) influence la sélection de la courbe
de chargement selon le tableau ci-dessous. (SW2: OFF)39
STOCKAGE DE LA MACHINE
Si la machine ne sera pas utilisée pendant plus de 30 jours, veuillez procéder avec les actions suivantes:
1. Effectuez les procédures d'entretien «Après chaque usage ». (Voir la section d'Entretien).
2. Soulevez le balai et la raclette.
3. Emmagasinez la machine dans un endroit propre, sec et ne présentant aucune pente. En cas de
stockage dans un endroit où on peut avoir des températures glaciales, assurez-vous de drainer tous les liquides de la machine avant le stockage. Tout dommage causé par le gel annulera la garantie. ENTRETIEN
FRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR
Mode de batterie qui règle la méthode du chargeur. Ne réglez pas le chargeur à moins que vous bénéficiiez d'une formation professionnelle. CONTACTEUR DE FEUX DE CROISEMENT: SW1 (UNIQUEMENT POUR)
DP1 DP2 COURBE DE CHARGEMENT
ON OFF IUIa-ACD pour les batteries Flooded/Wet traction OFF OFF IUIa pour les batteries au gel de Exide-Sonnenschein OFF ON IUUa pour les batteries AGM Fullriver (par défaut) ON ON IUIa pour les batteries AGM Discover40 remplacement du balai du carbone du moteur du balai/du porte-patin (2) Vérification et remplacement du balai du carbone du moteur du système d'aspiration (2) Vérification et remplacement du moteur d'entrainement (2) (1) Et après les 8 premières heures de fonctionnement. (2) Cette procédure d'entretien doit être exécutée par un centre de service autorisé. RACLETTE PROPRE ET REMPLACEMENT DE LA LAME Pour une performance optimale, les lames de la raclette doivent être propres, sèches et intactes. Si elles sont endommagées, remplacez-les.
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAİS
Procédure Après chaque usage Hebdomadaire Chaque six mois Chaque année Chargement des batteries Nettoyez la raclette Nettoyez le balai/le patin Nettoyez le réservoir et la grille d'aspiration avec le flotteur, vérification du joint de couvercle Vérification et remplacement de la lame de raclette Nettoyage du filtre de récupération Nettoyez le filtre du tuyau de solution Vérification le serrage des vis et des écrous (1) lubrifiez les pièces rotatives (1) Vérification et
TABLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Les procédures d'entretien doivent être exécutées en ayant la machine éteinte et le câble du chargeur de batterie débranché. Toutes les procédures d'entretien doivent être exécutées par le personnel qualifié, ou par un Centre de Service autorisé. Ce Manuel décrit seulement les activités d'entretien les plus communes. Pour des procédures d'entretien supplémentaires, contactez votre Centre de Service local.41
INFORMATIONS DE L'ÉCRAN D'AFFICHAGE LED
STOP La machine ne bouge pas et le balai ne fonctionne pas, le moteur d'aspiration peut fonctionner 00012.3 Le temps d'entrainement supplémentaire est de 12,3 heures L0-18 Tension des batteries est inférieure à 18V U-25.5 Tension des batteries est de 25,5V ERR-01 La raclette est tirée vers le bas, avant que la machine ne soit inversée
INFORMATION DU VOYANT D'ERREUR DU MOTEUR
D'ENTRAINEMENT EXEMPLE DES CODES DE CLIGNOTEMENT DE LA LED, ¤¤ ¤¤¤¤ signifie que la LED clignote 2 fois, après plusieurs secondes la LED clignote 4 fois. LED est toujours allumée en travail normal. CODES DE CLIGN
1.1 ¤ ¤ Surchauffe > 92°, surcharge du moteur
1.2 ¤ ¤¤ Défaillance de l'accélérateur
1.3 ¤ ¤¤¤ Défaillance du potentiomètre du limiteur de vitesse
1.4 ¤ ¤¤¤¤ Défaillance de sous-tension
1.5 ¤ ¤¤¤¤¤ Défaillance de surtension
2.1 ¤¤ ¤ Échec de l'ouverture de l'actionneur du contacteur principal
2.2 ¤¤ ¤¤ Lien principal du contacteur
Défaillance principale du contacteur, bobine de frein électrique défectueuse
2.4 ¤¤ ¤¤¤¤ Échec de la fermeture de l'actionneur du contacteur principal
3.1 ¤¤¤ ¤ Défaillance de potentiomètre de l'accélérateur
3.2 ¤¤¤ ¤¤ Défaillance de l'activation du frein
3.4 ¤¤¤ ¤¤¤¤ Défaillance de la désactivation du frein
Défaillance de HPD (régulation incorrecte du potentiomètre d'accélérateur)
4.1 ¤¤¤¤ ¤ Court-circuit du moteur
4.2 ¤¤¤¤ ¤¤ Tension incorrecte du moteur/court-circuit dans le moteur
4.3 ¤¤¤¤ ¤¤¤ Défaillance d’EEPROM
4.4 ¤¤¤¤ ¤¤¤¤ Court-circuit dans le moteur/erreur d’EEPROM
FRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR
1. Dévissez le bouton (B2) pour retirer la raclette.
sez le bouton gauche et droit pour relâcher l'élément de serrage avant, remplacez la lame antérieure.
3. Désengagez les arrêtoirs (B4) et retirez l'élément de serrage postérieur, remplacez la lame
4. Installez les lames dans l'ordre inverse pour retirer.
5. Installez la raclette pour visser le bouton (B2).42
Paramètre AS710R AS850R 1580*760*1230 1580*890*1230 120L 120L 120L 120L 300MM 300MM 2x300W 2x300W 500W 500W 500W 500W 6km/h 6km/h 69dB(A) 69dB(A) 4x245AH(20hours) 4x245AH(20hours) 241*168*300 241*168*300 1800mm H2O 1800mm H2O 4413sq.m/h 5130sq.m/h 940MM 1060MM 2x355MM 2x406MM 204rpm/min 204rpm/min 24V 25A 24V 25A 225KG 230KG 400KG 440KG 1730*810*1410 1730*900*1410 5V, 0.8A 5V, 0.8A 10% 10% Modèle Longueur /largeur/hauteur de la machine Capacité de réservoir de la solution Capacité de réservoir de récupération Diamètre des roues arrière Puissance du moteur du balai Puissance du moteur d'aspiration Puissance du moteur d'entrainement Vitesse maximum du conducteur Niveau sonore Longueur/largeur/hauteur des batteries Spécification des batteries Capacité de fonctionnement, jusqu'à Productivité de nettoyage Largeur de la raclette Diamètre du balai tr/min du balai Chargeur Poids de la machine Poids de machine (brut) Spécification du carton Spécification du chargeur USB Pente
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAİS43
DÉPANNAGE Problème Cause probable Solut ion La machine ne fonctionne pas, l'écran LED (E1 ) ne s'allume pas
Le connecteur de batterie est débranché Connectez. Les batteries sont complètement déchargées Chargez les batteries La machine ne fonctionne pas, le témoin ( E11) est rouge Les batteries sont déchargées Chargez les batteries La machine n'avance pas ou ne recule pas Le PCB ou le clavier sont cassés Changez le PCB ou le clavier Le bouton d'arrêt d'urgence(A15) ne se relâche pas Tournez et relâchez L'interrupteur de limite du siège n'est pas activé. Asseyez-vous sur le siège de machine La raclette ne s'est pas soulevée en sens inverse, l'écran LED (E1) affiche ERR-01 Avant l'inversion, soulevez la raclette
Le moteur du balai ne fonctionne pas, le témoin ne n'allume pas Le PCB ou le clavier sont cassés Changez le PCB ou le clavier Le moteur du pont est surchargé. Utilisez moins de balais agressifs convenables pour le plancher à nettoyer, réinitialisez le disjoncteur Ii y a des corps étrangers qui empêchent le balai de tourner Nettoyez le moyeu du balai Le moteur d'entrainement ne fonctionne pas L'indicateur d'erreur (E4) est allumé Referez-vous à INFORMATION D'ERREUR Le moteur d'entrainement est surchargé Vérifiez le moteur d'entrainement, réinitialisez le disjoncteur Le moteur du système d'aspiration de système ne fonctionne pas Le réservoir de récupération est plein, la lumière (E2) est rouge Videz le réservoir de récupération Le moteur d'aspiration est surchargé. Vérifiez le moteur d'aspiration, réinitialisez le disjoncteur Le PCB ou le clavier sont cassés Changez le PCB ou le clavier L'eau sale qui passe à l'aspirateur est insuffisante Le réservoir de récupération est plein, la lumière (E2) est rouge Videz le réservoir de récupération Le tuyau est déconnecté de la raclette Reconnectez Le dispositif d'aspiration est obstrué Nettoyez ou vérifiez La raclette est sale, ou les lames de raclette sont usées ou endommagées Nettoyez et vérifiez la raclette Le couvercle du réservoir(A2) n'est pas bien fermé, ou le joint est endommagé Fermez le couvercle convenablement ou remplacez le joint
FRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR44
La solution est sale Nettoyez la solution La raclette laisse des traces sur le sol Il y a des débris sous les lames de la raclette Enlevez les débris Les lames de la raclette sont usées, ébréchées ou déchirées Remplacez les lames La machine ne peut pas freiner Ne démarrez pas le frein du moteur d'entrainement Le support du frein est bloqué
MANUEL UTILISATEUR FRANÇAİS
Le flux de solution est insuffisant Le filtre de la solution (D3) est sale, Nettoyez le filtre La solution est vide, la lumière E10) est rouge Plein d'eau Le commutateur d'eau (D2) indique «0» Ouvrez le commutateur d'eauNEDERLANDS GEBRUIKERS HAND LEIDING
Notice Facile