SC 4 Deluxe EasyFix Premium - Nettoyeur à vapeur Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC 4 Deluxe EasyFix Premium Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression de vapeur : 3,5 bars |
|---|---|
| Capacité du réservoir | 1,3 litre |
| Temps de chauffe | Environ 30 secondes |
| Accessoires inclus | Raclette à vitre, brosse ronde, brosse à sol, embout pour tissus |
| Utilisation | Nettoyage de surfaces dures, textiles et vitres |
| Maintenance | Nettoyage régulier des accessoires, détartrage recommandé |
| Sécurité | Système de verrouillage de sécurité, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Poids : 4,2 kg, dimensions : 38 x 25 x 27 cm |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC 4 Deluxe EasyFix Premium Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC 4 Deluxe EasyFix Premium - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC 4 Deluxe EasyFix Premium de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI SC 4 Deluxe EasyFix Premium Kärcher
temperature of 60 °C in the washing machine. Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. 몇 WARNING Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the appliance is connect- ed to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down. Reduced steam quantity The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. The LED light is in quick flashing red and a signal tone sounds No water in the water reservoir. Fill the water reservoir. The steam lever cannot be pressed The steam lever is locked with the child lock. Move the child lock forward. The steam lever is released. Long heating-up time The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. High water output The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. Hardness range °dH mmol/l TF I soft 0-7 0-1.3 100 II Medium 7-14 1.3-2.5 90 III Hard 14-21 2.5-3.8 75 IV Very hard >21 >3.8 5017 Français Technical data Subject to technical modifications. Contenu Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'ins- tructions original et les consignes de sé- curité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- rieure ou pour le propriétaire suivant. Utilisation conforme Utilisez l'appareil uniquement dans pour votre ménage. L'appareil est conçu pour le nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec les accessoires appropriés, tel qu'il est décrit dans cette notice d'utilisation. Les dé- tergents ne sont pas nécessaires. Respectez les consignes de sécurité. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer- cher.com/REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com. Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Dispositifs de sécurité 몇 PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. Symboles sur l'appareil (Selon le type de l'appareil) SC 4 De- luxe EasyFix SC 4 De- luxe EasyFix Premi-
Régulateur de pression Le régulateur de pression maintient la pression la plus constante possible dans la chaudière à vapeur pendant le fonctionnement. Le chauffage est éteint lorsque la pression de service maximale est atteinte dans la chau- dière à vapeur et est de nouveau allumé en cas de chute de pression dans la chaudière à vapeur suite à un prélèvement de vapeur. Thermostat de sécurité Le thermostat de sécurité permet d'éviter une sur- chauffe de l'appareil. Si le régulateur de pression et le thermostat de chaudière tombent en panne en cas de défaut et si l'appareil surchauffe, le thermostat de sécu- rité éteint l'appareil. Pour réinitialiser le thermostat de sécurité, adressez-vous au service après-vente KÄR- CHER compétent. Thermostat de chaudière En cas de défaut, le thermostat de chaudière éteint le chauffage, p. ex. s'il n'y a pas d'eau dans la chaudière à vapeur et si la température augmente dans la chaudière à vapeur. Dès que vous remplissez de l'eau, l'appareil est à nou- veau opérationnel. Fermeture de maintenance La fermeture de maintenance obture la chaudière à va- peur contre la pression en attente. La fermeture de maintenance est en même temps une soupape de sûre- té. Si le régulateur de pression est défectueux et si la pression de la vapeur augmente dans la chaudière à va- peur, la soupape de sûreté s'ouvre et la vapeur est éva- cuée vers l'extérieur par la fermeture de maintenance. Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent. Description de l'appareil Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. L’étendue de la livraison varie selon les modèles, voir l’emballage. Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A 1 Voyants LED 2 Sélecteur 3 Compartiment accessoires 4 Poignée de transport 5 Réservoir d’eau 6 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur 7 Affichage - Position OFF 8 Mode vapeur minimal 9 Mode vapeur moyen 10 Mode vapeur maximal 11 Fermeture de maintenance 12 Emplacement de rangement pour buse pour sol 13 Roue directionnelle 14 Poignée vapeur 15 Manette vapeur 16 Touche de déverrouillage 17 Sécurité enfants 18 Flexible vapeur 19 Buse à jet crayon 20 Petite brosse ronde 21 **Grande brosse ronde 22 **Buse « Power » 23 Brosse à joints 24 Suceur à main 25 Revêtement microfibre pour suceur à main 26 Tubes de rallonge (2 pièces) 27 Touche de déverrouillage 28 Buse pour sol 29 Liaison auto-agrippante 30 Serpillière microfibre (1 pièce) 31 **Chiffon de sol microfibre (2 pièces) 32 **Patin à moquette **SC 4 Deluxe EasyFix Premium Montage Montage des accessoires
1. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de dé- verrouillage de la poignée vapeur s'enclenche. Illustration F
2. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
la buse à jet crayon. Illustration G
3. Relier les tubes de rallonge à la poignée vapeur.
a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil- lage de la poignée vapeur s'enclenche. Le tube de raccordement est raccordé. b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de rallonge. Les tubes de raccordement sont raccordés. Illustration H
4. Faire glisser l’accessoire et/ou la buse pour sol sur
l’extrémité libre du tube de rallonge. Illustration I L’accessoire est raccordé. Démontage des accessoires
1. Pousser la sécurité enfants vers l’arrière.
La manette vapeur est verrouillée.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer
les pièces. Illustration N Risque de brûlures, la surface de l'appa- reil devient très chaude pendant l'exploi- tation. Risque de brûlures avec la vapeur Lire le manuel d’utilisation19 Français Utilisation Remplissage d'eau Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil. ATTENTION Dommages sur l'appareil Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- dommager l'indicateur de niveau d'eau. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.). Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
1. Tirer le réservoir d’eau vers le haut à la verticale.
2. Remplir le réservoir d’eau à la verticale avec de
l’eau potable ou un mélange d’eau potable et de 50 % d’eau distillée au maximum.
3. Insérer le réservoir d’eau et appuyer vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remplissage du réservoir d’eau directement sur l’appareil
1. Utiliser un récipient rempli d’eau potable ou d’un
mélange d’eau potable et de 50 % d’eau distillée au maximum pour remplir le réservoir d’eau par l’orifice de remplissage. Illustration C Démarrage de l’appareil Remarque S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière à vapeur, la pompe à eau se met en marche et trans- porte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. L'opération de remplissage peut durer plusieurs mi- nutes. Remarque L'appareil ferme brièvement la soupape toutes les 60 secondes, on entend alors un léger clic. La fermeture empêche que la soupape se sédimente. La sortie de va- peur n'est pas perturbée.
1. Placer l’appareil sur un support solide.
2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
3. Tourner le sélecteur pour le faire passer de la
position OFF à la zone de réglage de la vapeur. Illustration D La barre LED s’allume en rouge et s’éteint lente- ment.
4. Au bout d’environ 3 minutes, la barre LED s’allume
en vert en permanence. L’appareil est prêt à l’em- ploi. Illustration E
5. Actionner la manette vapeur.
Illustration F La vapeur s’échappe. Réglage du débit de vapeur Le débit de vapeur qui se dégage est réglé par le sélec- teur de débit de vapeur. Le sélecteur possède trois po- sitions.
1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit
2. Actionner la manette vapeur.
3. Avant le nettoyage, diriger la poignée vapeur sur un
chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’écoule régulière- ment. Appoint d’eau S’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau, le voyant LED clignote rapidement en rouge et un signal sonore retentit. Remarque La pompe à eau remplit la chaudière à vapeur par inter- valles. Lorsque le remplissage est terminé, le voyant LED clignote rapidement en rouge. Remarque S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière à vapeur, la pompe à eau se met en marche et trans- porte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. L'opération de remplissage peut durer plusieurs mi- nutes. ATTENTION Dommages sur l'appareil Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- dommager l'indicateur de niveau d'eau. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.).
1. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable ou
un mélange d’eau potable et de 50 % d’eau distillée au maximum. L’appareil est prêt à l’emploi. Mise hors tension de l’appareil
1. Mettre l’interrupteur principal en position « OFF ».
Illustration L L’appareil est hors tension.
2. Appuyer sur la manette vapeur jusqu’à ce qu’il ne
s’échappe plus de vapeur. Illustration M La chaudière à vapeur est hors pression.
3. Pousser la sécurité enfants vers l’arrière.
La manette vapeur est verrouillée.
4. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
5. Vider le réservoir d’eau.
Rinçage de la chaudière à vapeur Rincer la chaudière à vapeur de l’appareil tous les dix remplissages du réservoir.
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Mise hors tension
3. Vider le réservoir d'eau.
Débit de vapeur maximal Débit de vapeur moyen Débit de vapeur minimalFrançais
5. Ouvrir la fermeture de maintenance. Pour cela, pla-
cer l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'enclencher dans le gui- dage et la dévisser. Illustration R
6. Remplir la chaudière à vapeur d’eau et la faire pivo-
ter vigoureusement d’un côté et de l’autre. Les rési- dus de tartre qui se sont déposés sur le fond de la chaudière à vapeur peuvent alors se détacher.
7. Vidanger entièrement l’eau de la chaudière à va-
peur. Illustration S Vidange de la chaudière à vapeur L’eau présente dans le chauffe-eau peut être vidée à l’aide du mode CLE :
1. Retirer le réservoir d’eau.
2. Démarrer l’appareil.
3. Appuyer 3 fois sur l’interrupteur de vapeur jusqu’à
ce que le voyant LED clignote en vert et qu’un long signal sonore retentisse.
4. La vapeur est disponible jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau dans la chaudière à vapeur. Rangement de l’appareil
1. Placer les tubes de rallonge dans les grands sup-
ports d’accessoires.
2. Enficher un suceur à main et une buse à jet crayon
sur chaque tube de rallonge.
3. Fixer la grande brosse ronde sur la buse à jet
4. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de
parking. Illustration O
5. Enrouler le câble et le ranger dans le compartiment
accessoires. Illustration Q
6. Enrouler le flexible vapeur et le ranger dans le com-
partiment accessoires. Illustration P
7. Ranger la petite brosse ronde et la brosse à joints
dans le compartiment accessoires.
8. Stocker l’appareil dans un endroit sec et protégé du
gel. Consignes d'utilisation importantes Nettoyer les surfaces au sol Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide. Rafraîchissement des textiles Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la compatibilité des textiles sur un emplacement caché : Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri- fier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la forme. Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes ATTENTION Surfaces endommagées La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba- guette de lisière des bords. Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.
1. Pour nettoyer ces surfaces, imprégner légèrement
de vapeur un chiffon et essuyer les surfaces. Nettoyage du verre ATTENTION Bris de verre et surfaces endommagées La vapeur peut endommager les emplacement scellés du cadre de fenêtre et entraîner, à basse température extérieure, des tensions sur la surface des vitres et par conséquent un bris de verre. Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les emplacement scellés du cadre de fenêtre. À basse température extérieure, réchauffez les vitres de la fenêtre en évaporant légèrement toute la surface du verre. Nettoyer la surface de fenêtre avec le suceur à main et le revêtement. Pour retirer l'eau, utiliser une ra- clette pour vitres ou essuyer les surfaces à sec. Utilisation des accessoires Poignée vapeur La poignée vapeur peut être utilisée sans accessoire pour les domaines d'application suivants : ● Pour enlever les plis légers sur les vêtements suspendus : vaporiser le vêtement à une distance de 10 à 20 cm. ● Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè- rement de vapeur un chiffon et le passer sur les meubles. Buse à jet crayon La buse à jet crayon convient pour le nettoyage des em- placements difficilement accessibles, joints, robinette- rie, déversoirs, lavabos, WC, stores à lamelles ou radiateurs. Plus la buse à jet crayon est près de l'empla- cement encrassé, plus grand est l'effet de nettoyage, car la température et le débit de vapeur sur la sortie de buse sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces peuvent être traités avec un détergent approprié avant le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite.
1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur.
Illustration F Brosse ronde (petite) La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- cilement les taches tenaces. ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates.
1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet
crayon. Illustration G Grande brosse ronde La grande brosse ronde convient pour le nettoyage de grandes surfaces rondes, p. ex. lavabo, bac de douche, baignoire, évier, etc. ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles.21 Français Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates.
1. Fixer la grande brosse ronde sur la buse à jet
crayon. Illustration G Buse « Power » La buse « Power » convient pour le nettoyage de salis- sures tenaces et pour le soufflage de coins, joints, etc.
1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon
adaptée à la brosse ronde. Illustration G Brosse à joints
1. La brosse à joints est utilisée pour le nettoyage de
fentes étroites, p. ex. entre des niches de fenêtre et des manivelles sur le mur. Illustration G Suceur à main Le suceur à main convient pour nettoyer les petites sur- faces lavables, cabines de douche et miroirs.
1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur
la poignée vapeur. Illustration F
2. Enfiler le revêtement sur le suceur à main.
Buse pour sol La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements de mur et de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, car- reaux et sols en PVC. ATTENTION Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur La chaleur et l'humidification peuvent causer des dé- gâts. Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à l’imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur. Remarque Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis- sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa- raissent néanmoins après plusieurs applications. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide. Travailler lentement sur les surfaces encrassées pour que la valeur puisse agir plus longtemps.
1. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge.
3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
a Placer la serpillière sur le sol avec les band
agrippantes vers le haut. b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une légère pression. Illustration J La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante. Retirer la serpillière
1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le-
ver la buse pour sol vers le haut. Illustration J Remarque Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est pos-sible qu'elle se laisse difficile-ment re- tirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisé-ment de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale. Garer la buse pour sol
1. Lorsque le travail est interrompu, suspendre la buse
pour sol dans le gardiennage de parking. Illustration O Patin à moquette Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo- quette. ATTENTION Dommages sur le patin à moquette et le tapis Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la chaleur et l’accumulation d’humidité peuvent entraîner des dommages sur le tapis. Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et l’imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissi- mulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur. Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du tapis. S’assurer que le tapis puisse être aspiré et que les tâches ont été enlevées avant l’utilisation du patin à mo- quette. Retirer les éventuelles accumulations d’eau (conden- sat) dans l’appareil, avant l’utilisation et après les pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un écoulement (sans serpillière / avec accessoires). Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une ser- pillière sur la buse pour sol. Réaliser le nettoyage vapeur en utilisant le patin à mo- quette et le mode vapeur bas. Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même en- droit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte im- prégnation et le risque de dommages dus à l’effet de la température. Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais. Fixer le patin à moquette à la buse pour sol
1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre
Buse pour sol. Illustration J
2. Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le
patin à moquette avec une légère pression. Illustration K
3. Commencer le nettoyage de tapis.
Retrait du patin à moquette de la buse pour sol 몇 PRÉCAUTION Brûlures au pied Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vapori- sation. Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus ou avec des sandalettes. Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées.
1. Appuyer la languette du patin à moquette vers le
bas avec la pointe d’une chaussure rigide.
2. Lever la buse pour sol vers le haut.
Illustration J Entretien et maintenance Détartrage de la chaudière à vapeur Remarque Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil, nous recommandons de détartrer l'appareil après le nombre de remplissages du réservoir d'eau (TF = rem- plissages du réservoir) indiqué sur le tableau.Français
Remarque L'administration des eaux ou les services publics muni- cipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable. ATTENTION Surfaces endommagées La solution détartrante peut attaquer les surfaces déli- cates. Remplissez et videz l'appareil avec précaution.
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Mise hors tensio
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Sortir l’accessoire du compartiment accessoires.
5. Ouvrir la fermeture de maintenance. Pour cela, pla-
cer l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'enclencher dans le gui- dage et la dévisser. Illustration R
6. Vidanger entièrement l’eau de la chaudière à va-
peur. Illustration S ATTENTION Endommagement de l'appareil par l'agent dé- tartrant Un agent détartrant non approprié ainsi que le mauvais dosage de l'agent détartrant peuvent endommager l'ap- pareil. Utiliser uniquement l'agent détartrant KÄRCHER. Utilisez 1 unité de dosage de l'agent détartrant pour 0,5 l d'eau.
7. Utiliser la solution détartrante conformément aux in-
8. Remplir la solution détartrante dans la chaudière à
vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur.
9. Laisser agir la solution détartrante pendant environ
10. Vidanger entièrement la solution détartrante de la
11. Répéter éventuellement le processus de détartrage.
12. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l’eau
froide pour enlever tous les résidus de solution dé- tartrante.
13. Vidanger entièrement l’eau de la chaudière à va-
peur. Illustration R
14. Sécher la fixation du câble de branchement au sec-
15. Revisser la fermeture de maintenance avec un tube
de rallonge. Entretien des accessoires (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé- choir. Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salis- sures.
1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en
machine à laver. Dépannage en cas de défaut Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé- fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au- torisé. 몇 AVERTISSEMENT Risque d'électrocution et de brûlures Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est pas encore refroidi, le dépannage est dangereux. Débranchez la fiche secteur. Laissez l’appareil refroidir. Débit de vapeur réduit La chaudière à vapeur est entartrée. Détartrer la chaudière à vapeur. Le voyant LED clignote rapidement en rouge et un signal sonore retentit Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. Impossible d'appuyer sur la manette vapeur La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants. Pousser la sécurité enfants vers l’avant. La manette vapeur est déverrouillée. Longue durée de chauffage
Phase ~ 1 1 Fréquence Hz 50 50 Type de protection IPX4 IPX4 Classe de protection I I Données relatives à la puissance de l’appareil Puissance de chauffe W 2200 2200 Pression de service maxi- male MPa 0,4 0,4 Durée de chauffage Mi- nutes
Notice Facile