TD00000111 - Porte-batterie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TD00000111 MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Porte-batterie (support de batterie) pour vêtements et accessoires Makita |
| Marque | Makita |
| Modèle | TD00000111 |
| Alimentation | Batterie lithium-ion Makita (non incluse) – modèles compatibles listés dans la notice |
| Fonctions principales | Alimentation des vêtements ventilés/chauffants Makita ; charge de dispositifs USB (port USB) |
| Indicateur de niveau de puissance | Oui, selon le produit connecté (4 niveaux) |
| Bouton d'alimentation | Oui, marche/arrêt et changement de niveau |
| Port USB | 1 port USB (sortie courant variable selon dispositif) |
| Fixation | Clip ceinture avec verrouillage et œillet pour courroie anti-chute |
| Produits compatibles (groupe A) | Blousons ventilés DFJ206/207/210/211/212/213/214/216/304/305/310/311/405/407/410/411/416 ; blousons sans manche ventilés DFV210 ; blousons chauffants CJ105D/CJ106D/DCJ205/DCJ206 ; blousons sans manche chauffants CV102D/DCV202 ; couvertures chauffantes CB100D/DCB200 |
| Produits compatibles (groupe B) | Blousons ventilés DFJ212A/213A/214A/216A/312A/416A ; blousons sans manche ventilés DFV210A/214A/215A ; sous-pulls chauffés DCX200/DCX201 |
| Câble adaptateur | Disponible en option pour groupe A (blouson/sans manche ventilé et vêtement chauffant) |
| Sécurité | Ne pas utiliser avec des batteries non conformes ; ne pas exposer à l'eau, au feu, à des températures >50°C ; ne pas court-circuiter ; arrêt automatique en cas de température excessive |
| Entretien | Essuyage avec chiffon sec ou légèrement savonneux ; ne pas laver à l'eau ; ne pas utiliser de solvants |
| Réparabilité | Réparations exclusivement par un centre agréé Makita avec pièces d'origine |
| Garantie | Garantie constructeur Makita (annulée si batteries non originales) |
| Température de charge recommandée | 10°C – 40°C |
| Poids | Environ 200 g (estimation) |
FOIRE AUX QUESTIONS - TD00000111 MAKITA
Questions des utilisateurs sur TD00000111 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TD00000111 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TD00000111 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI TD00000111 MAKITA
Connectez le câble des produits ou du câble-adaptateur.
Utilisez le cabo-adaptador lorsque vous utilisez les produits du groupe A listés ci-dessus.
- Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidiez.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries repertoriées ci-dessus. L'utilisation de n'importe quelle autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Certains des symboles suivants sont utilisés pour le produit. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Lire le mode d'emploi.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.
Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT: Avant utilisation, lisez consciencieusement le manuel d'instructions de votre modèle Makita qui sera utilisé avec cet appareil.

AVERTISSEMENT: Utilisez cet appareil uniquement avec les produits spécifiés par Makita. Utilisation de l'appareil avec des produits non formes peut provoquer un incendie, une valeur excessive, une explosion ou une fuite de électrolyte.
Sécurité électrique
- Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec les mains mouillées ou graisseuses.
- N'utilisez pas le câble USB s'il est endommagé.
- Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'appareil par son cordon, ni ne tirez sur le cordon pour déplacer ou débrancher l'appareil. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile et de bords tranchants.
- Ne laissez pas de cordons débranchés pendant le fonctionnement sur batterie. Les enfants en bas âge peuvent mettre la fiche d'un cordon sous tension dans leur bouche et se blesser.
- N'insérez pas de clous, fils métalliques ou autres objets dans le port USB. Vous risquez
- à tension. Placez toujours le couvercle sur le port USB lorsque vous ne chargez pas de dispositifs à tension. Cela présente autrement un risque d'incendie.
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique fourni par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
- Utilisez un appareil uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
- N'utilisez pas une batterie ou l'appareil qui sera utilisé avec la batterie s'ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie ou un appareil endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une Explosion ou des blessures.
- N'exposez pas la batterie au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
- Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
- Confiez la réparation de votre produit à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques. La sécurité du produit en sera ainsi garantie.
- Ne modifiez pas et n'essayez pas de réparer l'appareil ou la batterie sauf comme indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériel conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurer contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballe la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, déconnectez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sable adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Conservez ces instructions.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
Description des pièces
Ce porte-batterie peut être utilisé avec les produits Makita suivants.
Fig.1
| Groupe Nom du produit Modèle | ||
| A Blouson ventilé DFJ206 /DFJ207 /DFJ210 /DFJ211 /DFJ212 /DFJ213 /DFJ214 /DFJ216 /DFJ304 /DFJ305 /DFJ310 /DFJ311 /DFJ405 /DFJ407 /DFJ410 /DFJ411 /DFJ416 | ||
| Blouson sans manche ventilé | DFV210 | |
| Blouson chauffant CJ | 105D / CJ106D /DCJ205 / DCJ206 | |
| Blouson sans manche chauffant | CV102D / DCV202 | |
| Couverture chauffante | CB100D / DCB200 | |
| B Blouson ventilé DFJ212A /DFJ213A /DFJ214A /DFJ216A /DFJ312A /DFJ416A | ||
| Blouson sans manche ventilé | DFV210A / DFV214A /DFV215A | |
| Sous-pull chauffé DCX200 / DCX201 | ||
1. Indicateur de niveau de la puissance
Lorsque vous utilisez un blouson/blouson sans manche ventilé, le niveau de la puissance est affiché.
NOTE : Si vous utilisez les blousons/blousons sans manche ventilés du groupe A répertoriés ci-dessus, l'indicateur de niveau de la puissance 4 ne s'allumera pas, car leur ventilateur utilise un contrôle en trois étapes.
NOTE : Si vous utilisez un vêtement chauffant, seul l'indicateur de niveau de puissance 4 s'allumera.
2. Bouton d'alimentation
Pour l'allumer, insérez la batterie, puis maintenez enfoncé le bouton d'alimentation jusqu'à ce que l'indicateur de niveau de la puissance s'allume. Pour changer le niveau de la puissance du blouson/blouson sans manche ventilé, appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation lorsqu'il est allumé. Pour l'éteindre, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation jusqu'à ce que l'indicateur de niveau de la puissance s'éteigne.
NOTE : Pour modifier la chaleur du vêtement chauffant, appuyez sur le bouton sur le vêtement chauffant allumé.
3. Prise de courant
Branchez le câble des produits ou le câble de l'adaptateur.
4. Câble de l'adaptateur pour blouson/blouson sans manche ventilé (accessoire en option)
Utilisez le câble de l'adaptateur lorsque vous utilisez les produits du groupe A répertoriés ci-dessus.
5. Câble de l'adaptateur pour vêtement chauffant (accessoire en option)
Utilisez le câble de l'adaptateur lorsqu'you utilise les produits du groupe A répertoriés ci-dessus.
6. Cordon d'alimentation des produits
Pour les produits du groupe A répertoriés ci-dessus, connectez le câble de l'adaptateur ajusté pour le blouson/blouson sans manche ventilé ou le vêtement chauffant.
Pour les produits du groupe B répertoriés ci-dessus, connectez la prise de courant du porte-batterie.
NOTE : La forme et l'emplacement de la prise dépendent de vos produits.
7. Batterie (accessoire en option)
Insérez la batterie à fond dans le porte-batterie jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un léger déclic.
Mise en place ou retrait de la batterie
ATTENTION: Tenez fermement le porte-batterie et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement le porte-batterie et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et être endommagés et/ou vous blesser. ATTENTION: Éteignez toujours l'appareil avant de désteroler la batterie.
Fig. 2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie 4. Porte-batterie
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez la batterie à fond jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un léger déclic. Si la marque rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du porte-batterie tout en appuyant sur le bouton à l'avant de la batterie.
ATTENTION: Insérez toujours la batterie à fond, jusqu'à ce que la marque rouge ne soit plus visible. Autrement, la batterie pourrait tomber accidentellement du porte-batterie, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous. ATTENTION: Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Fixation du porte-batterie
Vous pouvez accrocher le porte-batterie à votre ceinture.
Pour éviter que le porte-batterie tombe accidentellement, attachez une courroie à l'orifice pour courroie et serrez-la.
Fig. 3: 1. Orifice pour courroie Le porte-batterie est pourvu d'une fonction anti-chute. Lorsque vous retirez le porte-batterie de la ceinture, tirez-le vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Fig. 4: 1. Bouton de déverrouillage
Connexion de dispositifs USB
ATTENTION: Connectez uniquement des dispositifs compatibles avec le port USB. Vous risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionnement du porte-batterie.
REMARQUE: Avant de connecter un dispositif USB au porte-batterie (avec la batterie en place), sauvegardez toujours les données du dispositif USB. Vous risqueriez autrement de perdre vos données.
REMARQUE: Le porte-batterie peut ne pas fournir de courant à certains dispositifs USB.
REMARQUE : Lorsque vous ne l'utilisez pas ou après la charge, retirez le câble USB et fermez le couvercle.
Le porte-batterie (avec la batterie en place) peut servir de source d'alimentation externe pour des dispositifs USB.
Ouvrez le couvercle et branchez un câble USB (non fourni) sur le port USB du porte-batterie. Puis, raccordez l'autre extrémité du câble à l'appareil. Pour commencer la charge, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation jusqu'à ce que l'indicateur de niveau de la puissance s'allume. Pour arrêter la charge, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation jusqu'à ce que l'indicateur de niveau de la puissance s'éteigne.
Fig. 5: 1. Couverture 2. Port USB
NOTE: Le courant de sortie réel dépend du dispositif USB à raccorder.
NOTE : La batterie se décharge pendant que le bouton d'alimentation est placé sur Marche. Placez tous les jours le bouton sur Arrêt lorsque vous ne l'utilisez pas.
NOTE : Lorsque vous chargez plusieurs dispositifs USB l'un après l'autre, attendez environ 10 secondes après le chargement complet du dispositif précédent avant de charger le suivant.
Entretien
REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Ces produits présentent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration.
REMARQUE: Ne lavez pas le porte-batterie avec de l'eau.
— Essuyez la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc., sur le logement avec un chiffon sec propre ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse et légèrement essoré. - Conservez l'appareil dans un endroit où il ne sera pas extrêmement chaud, froid ou humide.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita/approuvé, avec des pièces de rechange Makita.
Ligue le câble des produits ou le câble adaptateur.
__ 4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4 __
Lap hop pin vao gia do het muc cho den khi no khoa dung vao vi tri voi mot tieng tac nh.
THAN TRONG: Giu giacdo pin va hop pin that chac khi lap hoac thao hop pin. Khong giur giadopin va hop pin that chac co the khien chung truot khoi tay va lam hong giadopin va hop pin va/hoac gay thuong tich canhan. A THAN TRONG: Luon tat thiet bi truoc thao hop pin.
Hinh2: 1. Dен chiа bao mau do 2. Nut 3. Hop pin 4. Giadopin
Délap hop pin, dât thäng hang phan chot nhô ra cua hop pin vao phan ranh nam tren vo va truot hop pin vao vi tri. Lap hop pin vao het muc cho den khi no khoa dung vao vi tri voi mot tieng tach nhô. Neu ban vân con nhin thay den chi bao mau do o mat tren cua nut, dieu do co nghia la chot van chua duoc khoa hoan toan.
Déposez la pile, en tirant la pile hors du logement de la pile en maintenant le bouton sur le côté inférieur de la pile.
THAN TRONG: Luôn lắp hợp pin khít vào vị trí cho đến khi không thể nhìn thấy đèn chỉ báo màu đỏ. Nếu hợp pin có thể bị tình rời khỏi giá đỡ pin, gây ra thương tích cho bạn hoặc người xung quanh bạn. THAN TRONG: Không được dùng sức để lắp hợp pin. Nếu hợp pin không nhẹ nhàng trượt vào vị trí, có nghĩa là pin vẫn chưa được lắp đúng.
Ban co the treo cadre de pin tren day that lung cua ban. De cadre de pin voisi bi roi, hy gan day deo bang lo xo day deo va that chat no.
Hinh3: 1. Ló xó day deo
Gardez pin a chargé. Quand utiliser garde pin pour démarrer, veuillez tirer garde pin vers le haut et appuyez sur bouton déverrouiller.
15.2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1
aai piae 1y jai jai jai dai
by 1.1:3
Jy Jy Jy Jy jz yj zg yg y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y g y
all jg jgbcia all clgl g 2 all jall
10 3
40-
a 4
j5) a1y0 8 yai 8 11
(2) = ( x_1, y_1 ), = ( x_2, y_2 )
Makita 10000000000000000000000000000000000000000000000000000
| العربيةالله | ||
| /DFJ210 / DFJ207 / DFJ206 /DFJ213 / DFJ212 / DFJ211 /DFJ304 / DFJ216 / DFJ214 /DFJ311 / DFJ310 / DFJ305 /DFJ410 / DFJ407 / DFJ405DFJ416 / DFJ411 | سcury | A |
| سcury | DFV210 | |
| /CJ106D / CJ105DCJ206 / DCJ205 | سcury | |
| سcury | DCV202 / CV102D | |
| سcury | DCB200 / CB100D | |
| /DFJ213A / DFJ212A/DFJ216A /DFJ214A/DFJ416A /DFJ312A | سcury | B |
| /DFV214A / DFV210A/DFV215A | سcury | |
| سcury | DCX201 / DCX200 |
chap1 signa jga.1
Abbi joua jeu 1
Ae gaaai jyj 1
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
3 2