THS 4218V P4A - Taille-haies GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil THS 4218V P4A GARDENA au format PDF.

📄 154 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice GARDENA THS 4218V P4A - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GARDENA

Modèle : THS 4218V P4A

Catégorie : Taille-haies

Caractéristiques techniques Longueur de coupe : 18 cm, Puissance : 420 W, Poids : 2,5 kg, Tension : 18 V
Utilisation Idéal pour tailler les haies et les buissons dans les jardins de taille moyenne.
Maintenance et réparation Affûtage régulier des lames recommandé, nettoyage après chaque utilisation, vérification des câbles électriques.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas utiliser sous la pluie, débrancher l'appareil lors du changement de lames.
Informations générales Garantie de 2 ans, compatible avec les batteries GARDENA P4A, niveau sonore : 85 dB.

FOIRE AUX QUESTIONS - THS 4218V P4A GARDENA

Comment dois-je charger la batterie du GARDENA THS 4218V P4A ?
Pour charger la batterie, retirez-la de l'appareil et placez-la dans le chargeur fourni. Assurez-vous que le chargeur est connecté à une prise électrique. LaLED de charge indiquera l'état de la batterie.
Quel est le temps de charge de la batterie ?
Le temps de charge de la batterie est d'environ 3 à 5 heures, selon l'état de la batterie.
Comment puis-je ajuster la longueur de la perche du taille-haies ?
La longueur de la perche peut être ajustée en dévissant le verrou de sécurité, en tirant sur la perche pour l'allonger ou la raccourcir, puis en revissant le verrou de sécurité.
Que faire si la lame ne coupe pas correctement ?
Vérifiez si la lame est propre et affûtée. Si elle est encrassée, nettoyez-la. Si elle est usée, elle doit être remplacée. Assurez-vous également que les branches que vous taillez ne sont pas trop épaisses.
Comment entretenir le GARDENA THS 4218V P4A ?
Après chaque utilisation, nettoyez les lames avec un chiffon humide et lubrifiez-les légèrement avec de l'huile pour éviter la rouille. Vérifiez régulièrement l'état de la batterie et des pièces mobiles.
Le taille-haies est-il adapté pour les branches épaisses ?
Le GARDENA THS 4218V P4A est conçu pour couper des branches jusqu'à 16 mm d'épaisseur. Pour des branches plus épaisses, il est recommandé d'utiliser un outil de taille approprié.
Puis-je utiliser le taille-haies par temps humide ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le taille-haies sous la pluie ou dans des conditions très humides pour éviter des risques de sécurité et d'endommager l'appareil.
Comment puis-je stocker le taille-haies ?
Rangez le taille-haies dans un endroit sec et frais, à l'abri du gel. Assurez-vous que la batterie est chargée et déconnectée si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice THS 4218V P4A - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil THS 4218V P4A de la marque GARDENA.

MODE D'EMPLOI THS 4218V P4A GARDENA

FR Taille-haies télescopique sur accu

Traduction des instructions originales. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d’utilisation du produit. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Utilisation conforme: Le Taille-haies télescopique GARDENA est conçu pour tailler les haies, les buissons, les plantes vivaces et les plates-bandes dans le jardin privé familial ou de loisir. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée. DANGER! Risque de blessure! v N’utilisez pas le produit pour couper la pelouse / les bordures de pelouse, pour réduire en morceaux du matériau ou pour faire du compostage. Ne pas utiliser pour l’entretien de bas- sins. IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement. Symboles sur le produit: Lisez le mode d’emploi.

Danger – Gardez les mains à distance de la lame. Ne pas exposer à la pluie. Pour le chargeur: Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.

Porter des protections auditives et oculaires.

Portez toujours un casque de protection.

Retirez la batterie avant tout nettoyage ou maintenance.

Danger de mort par choc électrique ! Tenez-vous à au moins 10 m de lignes électriques.

Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques dont cet outil électrique est pourvu. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour réfé- rence future. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils (avec câble) alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des batteries (sans câble secteur).

1) Sécurité sur le lieu de travail

a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement explosif, dans lequel se trouve des liquides inflammables, des gaz ou des pous- sières. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflam mation de la poussière ou des vapeurs. c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de l’appareil.

2) Sécurité électrique

a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigé rateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc électrique est supérieur. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente les risques de choc électrique. d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces de l’appareil en mouvement. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique. e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utilisez unique- ment des câbles d’extension appropriés pour une utilisation exté- rieure. L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, branchez l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez l’outil électrique de manière raisonnable. N’utilisez pas un outil élec- trique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique pour se blesser gravement. b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port des équipements de protection individuelle tels que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de l’outil électrique réduit le risque de blessures. c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que l’outil électrique est sur la position arrêt avant de brancher l’alimenta- tion électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter. Il est dangereux de porter l’outil électrique en conservant le doigt sur l’interrup- teur ou de brancher l’appareil alors que l’interrupteur est en position marche. d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer l’outil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de l’appareil en mouvement peut causer des blessures. e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position stable et à maintenir l’équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin hors de portée des pièces de l’outil en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces de l’outil en mouvement. g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de la poussière peuvent être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correc- tement. L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière. h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas outre les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes déjà familiarisé avec l’outil électrique après l’avoir beaucoup utilisé. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.

4) Utilisation et traitement de l’outil électrique

a) Ne forcez pas en utilisant l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. L’outil électrique approprié permettra de mieux réaliser la tâche et de manière plus sûre au régime indiqué. b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la prise électrique et / ou retirez la batterie avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utili- sation de cet appareil et qui n’ont pas lues ces instructions à s’en servir. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez le bon fonctionne- ment des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affec- ter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais entretien des outils électriques. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et les outils insérables, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus peut être la cause d’une situation dangereuse. h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations imprévues.

5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie

a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les outils électriques. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque d’incendie. c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-les loin de trom- bones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou provoquer un incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échap- per de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie au feu ou à une température trop élevée. Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil à batterie hors de la plage de température men- tionnée dans le mode d’emploi. Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.

a) Confiez la réparation de votre appareil électrique uniquement à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés. Consignes de sécurité pour taille-haies a) Restez entièrement hors de portée des lames de coupe. N’essayez pas de repousser les coupes ou de tenir la matière à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger après extinction du bouton. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation dutaille-haies pour se blesser gra- vement. b) Porter le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt et sans les doigts à proximité de l’interrupteur. Porter le taille-haies correctement diminue le risque de fonctionnement inopiné et de la blessure ainsi occasionnée par la lame. c) Pendant le transport ou pour le rangement du taille-haies, toujours mettre le couvercle sur les lames. Un maniement approprié du taille-haies diminue le risque de blessure dû à la lame. 14732-20.960.01.indd 15 11.09.20 12:11FR

d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que le bloc batterie est retiré ou débranché quand vous retirez un déchet de taille coincé ou procédez à des travaux de maintenance. Une mise en marche inopinée du taille-haie pendant le retrait d’un déchet de taille coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures. e) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que la touche de blocage est active quand vous retirez un déchet de taille coincé ou procédez à des travaux de maintenance. Une mise en marche inopinée du taille-haie pendant le retrait d’un déchet de taille coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures. f) Tenez le taille-haies exclusivement par les surfaces de poignée iso- lées car la lame peut entrer en contact avec les lignes dissimulées. Le contact des lames avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties métalliques et provoquer un choc électrique. g) Tenez toute ligne à distance de la zone de coupe. Des lignes peuvent être dissimulées dans des haies et buissons et être accidentellement coupées par la lame. h) N’utilisez pas le taille-haies par mauvais temps, notamment s’il y a un risque d’éclair. Cela diminue le risque de foudre. Consignes de sécurité pour taille-haies avec portée étendue a) Réduisez le risque d’électrocution en n’utilisant jamais le taille-haies avec portée étendue à proximité de lignes électriques. Le contact ou l’utilisation à proximité de lignes électriques peut provoquer de graves blessures voire un choc électrique mortel. b) Utilisez toujours le taille-haies avec portée étendue avec les deux mains. Tenez le taille-haies avec portée étendue avec les deux mains pour éviter toute perte de contrôle. c) Portez une protection de tête pour les travaux au-dessus de la tête avec le taille-haies avec portée étendue. Les chutes de morceaux peuvent provoquer de graves blessures. Cherchez les objets dissimulés (p. ex. clôtures en fil métallique et lignes dissimu- lées) dans les haies et buissons. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur à courant de défaut ayant un courant de déclenchement de 30 mA ou moins. Tenez le taille-haies avec les deux mains, par les deux poignées. Le taille-haies est prévu pour des travaux pour lesquels l’utilisateur se tient au sol et non sur une échelle ou autre surface instable. Avant utilisation du taille-haies, assurez-vous que les dispositifs de verrouillage de toutes les pièces mobiles (p. ex. de la tige rallongée et de l’élément pivotant) se trouvent en position verrouillée. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes. v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la maintenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie. v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cel- lules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.

Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. v Gardez le chargeur de batterie propre. L’encrassement entraîne un risque de choc électrique. v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili- sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge. v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité. v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge. v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V. v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du POWER FOR ALL System. C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse. v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation. v Rangez les batteries hors de portée des enfants. v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit. v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili- sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie. v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure. Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer. v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.

Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion et de court-circuit. v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre – 20 °C et + 50 °C. En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil. v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com- prises entre 0 °C et + 45 °C. La charge en dehors de la plage de tempéra- tures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d’incendie. Sécurité électrique DANGER! Arrêt cardiaque! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne- ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor- telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit. Le chargeur doit uniquement être branché à la tension secteur indiquée sur la plaque du fabricant. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. N’utilisez jamais le produit à l’approche d’un orage. Éteignez le produit et débranchez la batterie du produit s’il commence à vibrer de façon anormale. Des vibrations importantes peuvent provoquer des blessures. Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité. Sécurité individuelle DANGER! Risque d’asphyxie! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instruc- tions. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Tenir compte du rayon d’action élargi risquant d’exposer une tierce personne à des dangers lorsque le tube télescopique est déployé. DANGER! Le port de protections auditives et le bruit du produit empêchent éven- tuellement de remarquer des personnes qui s’approchent. Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes. Éviter de toucher l’huile de la lame si vous y réagissez de façon allergique. Contrôlez les zones dans lesquelles le taille-haies doit être utilisé, et retirez tout fil, câble électrique caché et autre corps étranger. Tous les travaux de réglages (pivoter la lame, modifier la longueur du tube téles- copique) doivent être réalisés avec le cache de protection sur la cisaille. Le taille-haies ne doit être posé sur la lame. Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente aucun signe de rupture ou de dommage et le réparer si nécessaire. 14732-20.960.01.indd 16 11.09.20 12:11FR

N’utilisez jamais le taille-haies qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme.Utilisation et maintenance des outils électriquesVous devez savoir comment éteindre le produit en cas d’urgence. Ne tenez jamais le taille-haies par le cache de protection.N’utilisez pas le taille-haies lorsque les dispositifs de sécurité sont endommagés.Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec le taille-haies.N’utilisez le produit que si vous vous trouvez sur un sol dur et plat.Retirer l’accu :– Avant de laisser le taille-haies sans surveillance;– Avant de dégager une obstruction;– Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil;– Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre taille-haies avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation;– Si le taille-haies commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents;– Avant de remettre le produit à une autre personne. RISQUE DE BLESSURE !Ne touchez pas les lames.v Lorsque vous avez terminé ou si vous inter rompez votre travail, remettez le couvercle de protection.Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation du produit, il faut maintenir les écrous et les vis bien serrés.Si le produit s’est échauffé en cours de fonctionnement, laissez-le refroidir avant de l’entreposer.Ne pas entreposer le taille-haies à une température supérieure à 35 °C ni dans un endroit exposé aux rayons solaires directs.Ne pas entreposer le taille-haies dans des lieux où règne de l’électricité statique.Attention aux chutes du produit à couper.Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions de visibilité.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Retirez la batterie et glissez le cache de protection sur la lame avant de monter le produit. Monter le manche télescopique [ fig. A1 / A2 ] :

1. Glissez le tube télescopique

jusqu’à la butée. Pour cela, les deux marques

doivent être l’une en face de l’autre.

2. Serrez l’écrou gris

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame se soit arrêtée, retirez la batterie et enfilez le cache de protection sur la lame avant de régler ou de transporter le produit. Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] : ATTENTION! v Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Avec le taille-haies à batterie GARDENA réf. 14732-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris dans la livraison. Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la bat- terie. La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.

1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage

et retirez la batterie

récepteur de la batterie

2. Branchez le chargeur de batterie

à une prise de courant.

3. Glissez le chargeur de batterie

Si le témoin de contrôle de charge de batterie

du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est chargée. Si le témoin de contrôle de charge de batterie

du chargeur de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entiè- rement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).

4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.

est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la batterie

Signification des éléments d’affichage : Affichage sur le chargeur de batterie: Lumière clignotante témoin de contrôle de charge de batterie La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie

Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de température de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de batterie signale que la batterie est entièrement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger. Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prêt. Affichage de l’état de charge de la batterie

sur le produit [ fig. O4 / O12 ] : Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de la batterie

est affiché pendant 5 secondes. État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge de la batterie chargée à 67 – 100 %

s’allument en vert chargée à 34 – 66 %

s’allument en vert chargée à 11 – 33 %

s’allume en vert chargée à 0 – 10 %

clignote en vert, la batterie doit être chargée. Si la LED de défaut

s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE. Positions de travail: Le taille-haies peut être utilisé dans 4 positions de travail. Coupe latérale : [ fig. O5 ] Tube télescopique rentré Coupe verticale haute : [ fig. O6 ] Tube télescopique allongé Coupe horizontale haute : [ fig. O7 ] Unité moteur inclinée de 75°, tube télescopique allongé Coupe basse :[ fig. O8 ] Unité moteur inclinée de – 60°, tube télescopique allongé Incliner le moteur [ fig. O9 ] : Pour une coupe haute et basse, il est possible d’incliner l’unité moteur

par pas de 15°, de 75° à – 60°.

1. Maintenez les deux boutons orange

pressés et inclinez l’unité moteur

dans la position souhaitée.

2. Relâchez les deux boutons orange

et laissez l’unité moteur

s’enclencher. Allonger le tube télescopique [ fig. O10 ] : Il est possible de rallonger le tube télescopique

de jusqu’à 50 cm en continu pour réaliser des coupes hautes et basses.

1. Desserrez l’écrou orange

2. Amenez le tube télescopique

à la longueur souhaitée.

3. Resserrez l’écrou orange

Démarrer le taille-haies [ fig. O1 /O11 /O12 ] : DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché. v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée. 14732-20.960.01.indd 17 11.09.20 12:11FR

Démarrage: Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup- teurs (levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.

1. Mettez la batterie

dans le récepteur de la batterie

jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.

2. Retirez le cache de protection de la lame.

3. Tenez le taille-haies avec une main à la surface de poignée isolée du

et avec l’autre main à la poignée

4. Poussez la touche de blocage

vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage

Le taille-haie démarre et le témoin du niveau de charge de la batterie

est affiché pendant 5 secondes.

5. Relâchez la touche de blocage

1. Relâcher le levier de démarrage

Le taille-haies s’arrête.

2. Glissez le cache de protection sur la lame.

3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage

et retirez la batterie

récepteur de la batterie

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame se soit arrêtée, retirez la batterie et enfilez le cache de protection sur la lame avant d’entretenir le produit. Nettoyage du taille-haies : DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol- vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique. Les fentes d’aération doivent toujours être propres.

1. Nettoyez le taille-haies avec un chiffon humide.

2. Nettoyer la fente d’aération avec une brosse souple

(n’utilisez pas de tournevis).

3. Lubrifier la lame avec une huile de faible viscosité

(p. ex. Huile de maintenance GARDENA réf. 2366). Évitez tout contact avec les pièces en plastique. Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie. N’utilisez pas d’eau courante. v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec. v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.

Mise hors service: Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.

1. Glissez le cache de protection sur la lame.

4. Nettoyez le taille-haies, la batterie et le chargeur de batterie

(voir 4. MAINTENANCE).

5. Rangez le taille-haies, la batterie et le chargeur de batterie dans

un endroit sec, fermé et à l’abri du gel. Élimination: (conformément à la directive 2012/19/UE) Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur. IMPORTANT ! v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local. Élimination de la batterie : Li-ion La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie. IMPORTANT ! v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.

1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre

service après vente GARDENA).

2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.

3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame se soit arrêtée, retirez la batterie et enfiler le cache de protection sur la lame, avant d’éliminer les défauts du produit. Problème Cause possible RemèdeLe taille-haies ne s’arrête pas Le levier de démarrage est bloqué.

Retirez la batterie et dégagez le levier de démarrage.La haie n’est pas taillée proprementLa lame est émoussée ou endom magée.

Faites remplacer la lame par le service après-vente de GARDENA.Le taille-haie vibre fortementLa lame est endommagée. v Éteignez le produit et faites remplacer la lame.Le taille-haies ne démarre pas ou s’arrête.La LED clignote en vert [ fig. O4 ]La batterie est vide. v Chargez la batterie.Le taille-haies ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

s’allume en rouge [ fig. O4 ]La température de la batterie est en dehors de la plage admise.

Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.Il y a des gouttes d’eau ou de l’humidité entre les contacts de la batterie du taille-haies.v Enlevez les gouttes d’eau / l’humidité à l’aide d’un chiffon sec.Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle. Démarrez à nouveau.Le taille-haies ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

clignote en rouge [ fig. O4 ]Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.Le taille-haies ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

s’allume pas [ fig. O4 ]La batterie n’est pas complète-ment enfilée dans le récepteur de la batterie.v Mettez la batterie complète-ment dans le récepteur de la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie. Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.La charge n’est pas possible.Le témoin de contrôle de charge de batterie

s’allume durablement [ fig. O3 ]La batterie n’est pas mise en place (correctement).

Mettez la batterie correcte- ment en place dans le chargeur de batterie.Les contacts de la batterie sont encrassés.

Nettoyez les contacts de la batterie (p. ex. en mettant et enlevant la batterie plusieurs fois. Le cas échéant, remplacez la batterie).14732-20.960.01.indd 18 11.09.20 12:11FR

Problème Cause possible RemèdeLa charge n’est pas possible.Le témoin de contrôle de charge de batterie

s’allume durablement [ fig. O3 ]La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise.

Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie. Le témoin de contrôle de charge de batterie

ne s’allume pas [ fig. O3 ]La fiche du chargeur de batterie n’est pas (correctement) enfichée.v Enfichez la fiche (entière-ment) dans la prise.La prise, le cordon d’alimen-tation ou le chargeur de batterie est défectueux.v Vérifiez la tension de secteur. Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA. CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.

7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Taille-haies télescopique sur accu Unité Valeur (réf. 14732)Courses 1/min 2100Longueur de lame cm 42Diamètre de coupe mm 16Plage de sortie du tube téléscopiquecm 0 – 50Poids (accu compris) kg 3,4Niveau de pression acoustique L

Niveau de puissance acoustique L

1,5 Procédé de mesure conformément à: EN 62841-4-2 RL 2000/14/EC CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique. Batterie du système PBA 18V 2,5Ah W-B Unité Valeur (réf. 14903)Tension de la batterie V (DC) 18Capacité de la batterie Ah 2,5Nombre de cellules (Li-Ion) 5Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV. Chargeur de batterie AL 1810 CV P4A Unité Valeur (réf. 14900)Tension du secteur V (AC) 220 – 240Fréquence du secteur Hz 50 – 60Puissance nominale W 26Tension de charge de la batterieV (DC) 18Courant de charge max. de la batteriemA 1000Temps de charge de la batterie 80 % / 97 – 100 % (env.)PBA 18V 2,0Ah W-BPBA 18V 2,5Ah W-BPBA 18V 4,0Ah W-C

96 / 124120 / 154192 / 244Plage de température de charge admise°C 0 – 45Poids conformément à EPTA-Procedure 01:2014kg 0,17 Chargeur de batterie AL 1810 CV P4A Unité Valeur (réf. 14900)Classe de protection / II Batteries adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.

Huile d’entretien GARDENA Prolonge la durée de vie des lames et le temps de fonctionnement de la batterie.réf. 2366Batterie du système GARDENA PBA 18V/45 P4APBA 18V/72 P4ABatterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.

réf. 14903réf. 14905Chargeur rapide de batterie GARDENA AL 1830 CV P4APour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL System PBA 18V..W-..réf. 14901

9. SERVICE / GARANTIE

Service : Veuillez contacter l’adresse au verso. Déclaration de garantie : Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis. GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen- tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :

  • Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
  • Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
  • Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
  • Présentation de la preuve d’achat. L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie. Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et àla réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom- mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les récla- mations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le reven- deur / l’acheteur. La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne. En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA. Pièces d’usure: La lame et l’entraînement excentrique sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.

7. TË DHËNAT TEKNIKE