ClassicCut Li - Taille-haies GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ClassicCut Li GARDENA au format PDF.

📄 530 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice GARDENA ClassicCut Li - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Taille-haies
Alimentation Sans fil, batterie lithium-ion
Longueur de lame 50 cm
Espacement des dents 20 mm
Poids 2,5 kg
Autonomie Jusqu'à 60 minutes
Temps de charge Environ 2 heures
Système de sécurité Interrupteur de sécurité, protection contre les surcharges
Utilisation recommandée Pour tailler les haies et arbustes de taille moyenne
Maintenance Nettoyage régulier des lames, affûtage si nécessaire
Accessoires inclus Chargeur, manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - ClassicCut Li GARDENA

Comment charger la batterie du GARDENA ClassicCut Li ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur fourni à la prise de charge du taille-haies et branchez-le à une prise électrique. Assurez-vous que l'indicateur de charge s'allume.
Que faire si le taille-haies ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si la batterie est chargée et que l'appareil ne démarre toujours pas, assurez-vous que le verrou de sécurité est correctement engagé.
Comment entretenir les lames du taille-haies ?
Pour entretenir les lames, nettoyez-les après chaque utilisation avec un chiffon humide. Pour un meilleur fonctionnement, lubrifiez les lames avec un spray lubrifiant approprié.
Quelle est la durée de vie de la batterie du GARDENA ClassicCut Li ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 60 minutes sur une charge complète.
Comment régler la longueur de coupe ?
Le GARDENA ClassicCut Li est équipé d'une lame fixe, mais vous pouvez ajuster votre technique de coupe pour obtenir la longueur désirée en variant la pression et l'angle de coupe.
Est-ce que le taille-haies est résistant aux intempéries ?
Oui, le GARDENA ClassicCut Li est conçu pour résister à des conditions météorologiques légères, mais il est recommandé de le ranger à l'intérieur lors d'intempéries sévères.
Que faire si le taille-haies surchauffe ?
Si le taille-haies surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le redémarrer.
Comment savoir si la batterie doit être remplacée ?
Si vous remarquez une diminution significative de l'autonomie de la batterie ou si elle ne se recharge plus correctement, il est peut-être temps de la remplacer.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le GARDENA ClassicCut Li ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs GARDENA ou sur le site officiel de GARDENA.
Quel est le poids du GARDENA ClassicCut Li ?
Le GARDENA ClassicCut Li pèse environ 2,5 kg, ce qui le rend facile à manœuvrer.

Questions des utilisateurs sur ClassicCut Li GARDENA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ClassicCut Li - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ClassicCut Li de la marque GARDENA.

MODE D'EMPLOI ClassicCut Li GARDENA

fr Cisaille et taille-arbustes à batterie ClassicCut Li / ComfortCut Li Traduction des instructions originales.

DANGER! Blessure par coupures à cause de la lame! Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné. v Portez des gants de protection. v Attendez que la lame soit arrêtée. v Glissez le cache de protection sur la lame.

1.1 Charger la batterie [ fig. O1 ] :

Le bloc d’alimentation 5 V avec prise USB n’est pas fourni à la livraison. Pour utiliser la cisaille à batterie, vous avez besoin d’un bloc d’alimentation USB (5 V) avec homologations standard certifiées / spécifiques au pays. Un bloc d’alimentation de 2 A est recommandé pour atteindre la pleine vitesse de charge et la durée de charge la plus courte. Un bloc d’alimentation USB avec un courant plus faible prolonge la durée de charge. La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement avant la première utilisation. La cisaille à batterie est hors fonction pendant la charge.

du câble de charge- ment fourni dans la prise de chargement

du câble de charge- ment USB dans le bloc d’alimentation.

4. Branchez le bloc d’alimentation à une prise de

courant. La batterie se charge. Les LED vertes (

) indiquent la progression actuelle de la charge. Lorsque la batterie est complètement chargée, les 3LED (

5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers

6. Débranchez le câble de chargement USB-C de

la prise de chargement

1.2 Témoin de charge de la batterie

1.2.1 Témoin de charge de la batterie

pendant la charge : Lorsque la batterie est complètement chargée (100 %),

s’allument pendant 300 secondes. Témoin de charge de la batterie État de charge de la batterie

s’allument 100 % chargée

s’allument, clignote chargée à 66 – 99 % s’allument, clignotechargée à 33 – 65 % clignote chargée à 0 – 32 % GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 26GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 26 04.07.24 11:3304.07.24 11:331.2.2 Affichage de l’état de charge de la batterie en cours de fonctionnement : Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de la batterie est affiché pen- dant 5 secondes. Affichage de l’état de charge de la batterieÉtat de charge de la batterie

s’allumentchargée à 67 – 100 %

s’allumentchargée à 34 – 66 % s’allumentchargée à 11 – 33 % clignote chargée à 0 – 10 % Si la LED

clignote, la batterie doit être chargée. Si la LED de défaut

s’allume ou clignote, voir 4. DÉPANNAGE.

1.3 Régler la poignée (uniquement pour

ComfortCut) [ fig. O3 ] : La poignée est dotée de 5 niveaux de réglage aux besoins individuels.

1. Appuyez des deux côtés du dispositif de réglage

et réglez la poignée

selon l’angle souhaité.

2. Laissez la poignée

s’enclencher à l’angle souhaité. Assurez-vous que la poignée est enclenchée.

1.4 Changer la lame [ fig. O4 ] :

Utiliser uniquement des lames d’origine de GARDENA :

  • Lames pour gazon et buis GARDENA réf. 9862
  • Lames pour arbustes GARDENA réf. 9863

1. Appuyez simultanément des deux côtés sur les

2. Mettez l’autre lame en place jusqu’à ce que la

connexion s’enclenche de façon audible. Assurez-vous que la lame est enclenchée.

1.5 Démarrer / arrêter la cisaille

à batterie [ fig. O5 ] : DANGER! Risque de blessure! Risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché.

GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 27GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 27 04.07.24 11:3304.07.24 11:33v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs. v Par exemple, ne fixez pas le levier de démar- rage à la poignée.

1.5.1 Démarrer de la cisaille à batterie :

Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité (levier de démarrage et verrouillage de sécurité) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.

1.5.1.1 Sans manche télescopique [ fig. O5 ] :

2. Glissez le verrouillage de sécurité

vers l’avant et tirez le levier de démarrage

La cisaille à batterie démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie

est affiché pendant 5 secondes.

3. Relâchez le verrouillage de sécurité

1.5.1.2 Avec manche télescopique [ fig. O6 ] :

Lorsque le manche télescopique est monté, le verrouillage de sécurité et le levier de démarrage sur la cisaille à batterie ne fonctionnent pas.

1. Montez le manche télescopique.

du manche télescopique, glissez le verrouillage de sécurité

du manche télescopique vers l’avant et tirez le levier de démarrage

du manche télescopique. La cisaille à batterie démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie

est affiché pendant 5 secondes.

4. Relâchez le verrouillage de sécurité

1.5.2 Arrêter la cisaille à batterie :

1. Relâchez le levier de démarrage

La cisaille à batterie s’arrête.

2. Attendez que la lame soit arrêtée.

3. Glissez le cache de protection

GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 28GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 28 04.07.24 11:3304.07.24 11:332. MAINTENANCE DANGER! Blessure par coupures à cause de la lame! Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné. v Portez des gants de protection. v Attendez que la lame soit arrêtée. v Glissez le cache de protection sur la lame.

2.1 Nettoyer de la cisaille à batterie :

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.

1. Appuyez simultanément des deux côtés sur les

2. Nettoyez la cisaille à batterie avec un chiffon

3. Pulvérisez la lame p. ex. avec du spray d’entre-

tien des outils électriques GARDENA réf. 2366. Évitez à cet effet tout contact de l’huile avec les parties en plastique.

4. Mettez la lame en place jusqu’à ce que la

connexion s’enclenche de façon audible. Assurez-vous que la lame est enclenchée.

DANGER! Blessure par coupures à cause de la lame! Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné. v Portez des gants de protection. v Attendez que la lame soit arrêtée. v Glissez le cache de protection sur la lame.

4.1 Tableau des défauts :

Problème Cause possible Remède La coupe n’est pas nette La lame est émoussée ou endommagée. v Remplacez la lame. L’autonomie est trop faible La lame est sale. v Nettoyez la lame. La cisaille à batterie ne démarre pas ou s’arrête. La LED

clignote en vert [ fig. O4 ] La batterie est vide. v Chargez la batterie.

3.1 Mise hors service :

Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.

1. Glissez le cache de protection sur la lame.

2. Chargez la batterie.

3. Nettoyez la cisaille à batterie

(voir 2. MAINTENANCE).

4. Rangez la cisaille à batterie dans un endroit sec,

Cisaille à batterie Unité Valeur réf. 9884

/ 9886 Valeur réf. 9887

Largeur de la lame à gazon

Longueur de la lame pour arbustes

12,5 12,5 Poids avec lame à gazon

Poids avec lame pour arbustes

Cisaille à batterie Unité Valeur réf. 9884

/ 9886 Valeur réf. 9887

/ 9889 Niveau de pression acoustique L

3,0 Niveau de puissance acoustique L

72 / 73 1,0 Problème Cause possible Remède La cisaille à batterie ne démarre pas ou s’arrête. a LED de défaut

clignote en rouge [ fig. O4 ] Un obstacle bloque le moteur. v Retirez les obstacles. Il n’est pas possible d’arrêter la cisaille à batterie Le levier de démarrage est bloqué. v voir CONSIGNES DE SÉCURITÉ. La cisaille à batterie ne démarre pas ou s’arrête. La LED de défaut

s’allume en rouge [ fig. O4 ] Défaut de la batterie / batterie défectueuse. v Adressez-vous au SAV GARDENA. CONSEIL: Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA. v Veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 31GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 31 04.07.24 11:3304.07.24 11:3332

Lames pour gazon et buis GARDENA Pour couper le gazon et le buis. réf. 9862 Lames pour arbustes GARDENA Pour couper les arbustes. réf. 9863 Manche télescopique GARDENA Pour couper debout. réf. 9859 Kit de roues GARDENA Pour aider lors de la coupe. réf. 9861 Spray d’entretien des outils électriques Prolonge la durée de vie de la lame et préserve la durée d’autonomie de la batterie. réf. 2366 Cisaille à batterie Unité Valeur réf. 9884

/ 9886 Valeur réf. 9887

2,5 1,5 Procédé de mesure conformément à:

RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701 CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émission des vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, selon la façon dont la machine est mise en œuvre. Par mesure de sécurité, vous devriez travailler au maximum 1 heure sans interruption avec la machine. Batterie Unité Valeur réf. 9884

/ 9886 Valeur réf. 9887

7.1 Enregistrement du produit:

Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.

7.2 Service après-vente:

Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en ligne :

  • France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
  • Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact

8.1 Mise au rebut de la cisaille à batterie :

(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 n° 3113) Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur. IMPORTANT ! v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.

8.2 Mise au rebut de la batterie :

La batterie contient des cellules lithium-ion qui doivent être mises au rebut séparé- mentdes ordures ménagères quand elles arrivent en fin de vie. IMPORTANT ! La batterie ne peut être démontée que par du personnel spécialisé.

1. Pour toute question concernant le démontage

de la batterie, veuillez vous adresser au service après-vente GARDENA.

2. Mettez les cellules lithium-ion au rebut de

manière appropriée par le biais de votre point de collecte et de recyclage local. GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 34GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 34 04.07.24 11:3304.07.24 11:3335

8.3 Mise au rebut en France :

Ces instructions sont valables pour la France uniquement. v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman : v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri : GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 35GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 35 04.07.24 11:3304.07.24 11:3336

5. TË DHËNAT TEKNIKE

fr CONSIGNES DE SÉCURITÉ Explication des symboles: Lisez le mode d’emploi. Attention! Le système de coupe continue de tourner après avoir arrêté le moteur. Tenir les autres personnes à distance. Danger – Gardez les mains à distance de la lame.

Ne pas exposer à la pluie. Pour le chargeur:Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.

Porter des lunettes de protection. Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité générales pour les machines AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques dont cette machine est pourvue. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et inst- ructions pour référence future. Le terme « machine » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux machines (avec cordon d’alimentation) alimentées sur le secteur domestique et à toutes les machines sans fil ali- mentées par des batteries (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité sur le lieu de travail

a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) N’utilisez pas la machine dans un environne- ment explosif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 19GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 19 04.07.24 11:1704.07.24 11:1720

Les machines créent des étincelles qui peuvent provo- quer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs. c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utili sation de la machine. Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de la machine.

2) Sécurité électrique

a) La fiche de la machine doit être adaptée à la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modi- fiée de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur avec des machines mises à la terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigé rateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc élec- trique est supérieur. c) N’exposez pas les machines à la pluie ou à l’humidité. De l’eau qui pénètre dans une machine augmente le risque de choc électrique. d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces de la machine en mouvement. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique. e) Lors de l’utilisation d’une machine en extérieur, utilisez uniquement des câbles d’extension appro- priés pour une utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’utilisation d’une machine dans un lieu humide est inévitable, branchez la machine sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez la machine de manière raison- nable. N’utilisez pas une machine si vous êtes fati- gué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation d’une machine pour se blesser gravement. b) Portez les équipements de protection indivi- duelle et toujours des lunettes de protection. Le port des équipements de protection individuelle tels que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protec- tions auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de la machine réduit le risque de blessures. c) Évitez tout risque de mise en service acciden- telle. Assurez-vous que la machine est sur la posi- tion arrêt avant de brancher l’alimentation élec- trique et / ou la batterie, de saisir la machine ou de la transporter. Il est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil à l’ali- GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 20GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 20 04.07.24 11:1704.07.24 11:1721

mentation électrique alors que l’interrupteur est en posi- tion marche. d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allu- mer la machine. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de la machine en mouvement peut causer des blessures. e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position stable et à maintenir l’équi- libre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin hors de portée des pièces de l’outil en mouvement. Les vête- ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces de l’outil en mouvement. g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de la poussière peuventêtre montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière. h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécu- rité et ne passez pas outre les règles de sécurité des machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec la machine après l’avoir beaucoup utilisée. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.

4) Utilisation et traitement de la machine

a) Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la machine adaptée àvotre travail. La machine appropriée permettra de mieux réaliser la tâche et de manière plus sûre au régime indiqué. b) N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est défectueux. Toute machine qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur est dangereuse et doit être réparée. c) Débranchez la fiche de la prise électrique et / ou retirez la batterie avant d’effectuer des réglages de la machine, de changer d’accessoires ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine. d) Rangez les machines non utilisées hors de por- tée des enfants. N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation de cette machine et qui n’ont pas lu ces instructions à s’en servir. Les machines sont dangereuses entre les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez les machines avec soin. Vérifiez le bon fonctionnement des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces fractu- rées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. En cas de dommages, faites réparer la machine avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais entretien des machines. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez la machine, ses accessoires et les outils insérables, etc. conformément à ces instructions, GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 21GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 21 04.07.24 11:1704.07.24 11:1722

en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de machines pour des applications différentes de celles pour lesquelles elles ont été conçues peut être la cause d’une situation dangereuse. h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine dans des situations imprévues.

5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie

a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de chargeurs recommandéspar le fabricant. Un char- geur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les machines. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque d’incendie. c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, ran- gez-les loin de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou provoquer un incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échapper de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédia- tement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie au feu ou à une tem- pérature trop élevée. Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil à batterie hors de la plage de température mentionnée dans le mode d’emploi. Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.

a) Confiez la réparation de votre machine unique- ment à du personnel spécialisé et qualifié qui utili- sera uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela garantit le maintien de la sécurité de la machine. b) Ne procédez jamais à la maintenance de batte- ries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés. GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 22GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 22 04.07.24 11:1704.07.24 11:1723

Consignes de sécurité pour taille-haies a) Restez entièrement hors de portée de la lame. N’essayez pas de repousser les coupes ou de tenir la matière à couper lorsque les lames sont en mou- vement. Les lames continuent de bouger après extinction du bou- ton. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies pour se blesser gravement. b) Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt et sans les doigts à proximité de l’interrupteur. Porter le taille-haies correctement diminue le risque de fonctionnement inopiné et de la blessure ainsi occasion- née par la lame. c) Pendant le transport ou pour le rangement du taille-haies, toujours mettre le couvercle sur les lames. Un maniement approprié du taille-haies diminue le risque de blessure dû à la lame. d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que la touche de blocage est active quand vous retirez un déchet de taille coincé ou procédez à des travaux de maintenance. Une mise en marche inopinée du taille-haie pendant le retrait d’un déchet de taille coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures. e) Tenez le taille-haies exclusivement par les sur- faces de poignée isolées car la lame peut entrer en contact avec les lignes dissimulées. Le contact des lames avec une ligne conductrice de ten- sion peut mettre sous tension des parties métalliques et provoquer un choc électrique. Sécurité de fonctionnement pour cisailles à gazon 1 Formation a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation conforme de la machine. b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent pas les présentes consignes ou des enfants à utiliser la machine. Des pre scriptions en vigueur localement peu- vent restreindre l’âge l’utilisateur. c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable des accidents ou mises en danger d’autres personnes ou de ses propres biens. 2 Préparation a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes de dommages ou de vieillissement sur le cordon de bran- chement et la rallonge. Si le cordon est endommagé en cours d’utilisation, il faut le débrancher immédiatement du secteur. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé ou usé. b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et capots de sécurité de la machine sont endommagés, absents ou mal installés. c) Ne jamais mettre la machine en marche si des personnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 23GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 23 04.07.24 11:1704.07.24 11:1724

3 Fonctionnement a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à dis- tance du dispositif de coupe. b) Il faut porter une protection des yeux et de solides chaussures pendant toute la durée d’utilisation de la machine. c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorologiques, notamment en cas de risque de foudre. d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un dispositif de sécurité endommagé ou sans couvercle ni dispositifs de sécurité. f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se trouvent hors de portée du dispositif de coupe. g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible) – si la machine est laissée sans surveillance; – avant de retirer un blocage; – avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine; – après un contact avec un corps étranger; – si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle. h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux mains par le dispositif de coupe.

i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont

exemptes de corps étrangers. 4 Entretien et rangement a) La machine doit être débranchée de l’alimentation électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible) avant de réaliser les travaux de maintenance et d’entretien. b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et accessoires recommandés par le fabricant. c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une maintenance régulièrement. L’entretien de la machine ne doit être réalisé que dans un atelier agréé. d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée hors de portée des enfants. 5 Recommandation (pour les machines fonc- tionnant sur le secteur domestique et pour les machines avec chargeur de batterie intégré) La machine doit être alimentée par un dispositif de pro- tection contre le courant de fuite (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Consignes de sécurité supplémentaires Utilisation conforme: Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 24GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 24 04.07.24 11:1704.07.24 11:1725

nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Utilisation avec lame à gazon : La Cisaille à gazon à batterie GARDENA est conçue pour couper des bordures de pelouse et pour tailler selon une forme spéciale des arbustes, en particulier le buis, dans le jardin privé familial ou de loisir. Utilisation avec lame pour arbustes : Le Taille-buisson à batterie GARDENA est conçu pour tailler buissons, arbustes et haies isolés dans le jardin privé familial ou de loisir. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée. DANGER! Risque de blessure! v N’utilisez pas la cisaille à batterie pour réduire en morceaux du matériau ou pour faire du compos- tage. v N’utilisez pas la cisaille à batterie avec la lame pour arbustes réf. 9863 pour couper le gazon / les bordures de pelouse. Consignes de sécurité pour les batteries et le chargeur Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pou- vez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspon- dantes. v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la maintenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie. v La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de bat- terie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.

Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique aug- mente le risque de choc électrique. v Gardez le chargeur de batterie propre. L’encrasse ment entraîne un risque de choc électrique. v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dom- mages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous- même et faites-le réparer uniquement par du per- sonnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 25GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 25 04.07.24 11:1704.07.24 11:1726

v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, tex- tiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du char- geur de batterie qui survient en cours de charge. v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge. v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabri- cants. Un chargeur destiné à un type parti culier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation. v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de con- tact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés. v Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion et de court-circuit. v Utilisez et stockez la batterie uniquement àune température ambiante comprise entre 0 °C et + 40 °C. En été, ne laissez pas la bat terie p. ex. dans la voiture. Pour les températures <0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil. v Chargez la batterie uniquement par sa prise USB à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et + 40 °C. La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d’incendie. Consignes de sécurité électriques supplémentaires DANGER! Arrêt cardiaque! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines condi- GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 26GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 26 04.07.24 11:1704.07.24 11:1727

tions, ce champ peut avoir des effets sur le foncti- onnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant ent- raîner des blessures graves ou mortelles, les per- sonnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit. v Chargez sur un support résistant au feu. v Chargez uniquement dans des espaces intérieurs. v Utilisez la cisaille à batterie exclusivement à l’extérieur. v N’ouvrez pas le boîtier (seul le service après-vente GARDENA en est responsable). v Respectez les consignes de sécurité et instructions pour le bloc chargeur. v Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le pro- duit doit être utilisé et éliminez tous les câbles et objets étrangers. v Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente aucun signe d’usure ou de dom- mage. Si besoin, faire procéder aux travaux de réparation correspondants. v Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible d’éteindre le produit, poser celui-ci sur un support ferme et attendre tout en observant que la batterie soit vide. Envoyer le produit défectueux au service après-vente GARDENA. v N’utilisez jamais un produit qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme. v Éteignez le produit si celui-ci commence à vibrer anor- malement. Des vibrations importantes peuvent provoquer des blessures. Consignes de sécurité personnelles supplémentaires DANGER! Risque d’asphyxie! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. v Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. v Ne travaillez pas sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. v Vous devez savoir comment éteindre immédiatement ce produit en cas d’urgence. v Évitez de toucher l’huile de la lame, en particulier si vous yréagissez de façon allergique. v Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions de visibilité. v Contrôlez votre produit avant chaque utilisation. Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel du produit. v Contrôlez si les prises d’air sont libres. v Contrôlez la lame avant toute utilisation. v Maintenez la lame dans un état d’entretien impec- cable. GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 27GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 27 04.07.24 11:1704.07.24 11:1728

v Si une forte production de chaleur se produit pendant le fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci avant de l’entreposer. v Ne forcez pas en utilisant le produit. Avertissement ! Par le fait du port d’une protection acoustique et des bruits provoqués par le produit, il se peut que l’utilisateur ne remarque pas des personnes qui s’approchent. v Portez toujours des vêtements appropriés, des gants de protection et des chaussures rigides. v Assurez-vous de porter des chaussures rigides pen- dant le travail. v Ne travaillez pas sur un sol glissant. Mise au rebut en France : Ces instructions sont valables pour la France uniquement. v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman : v Jetez la version papier des consignes de sécurité dans le bac de tri : GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 28GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 28 04.07.24 11:1704.07.24 11:1729

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GARDENA

Modèle : ClassicCut Li

Catégorie : Taille-haies