EasyPrune - Taille-haies BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EasyPrune BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Taille-haies électrique |
| Poids | 1,2 kg |
| Longueur de la lame | 20 cm |
| Capacité de coupe | Jusqu'à 25 mm de diamètre |
| Alimentation | Batterie lithium-ion |
| Temps de charge | 3 heures |
| Autonomie | Jusqu'à 50 minutes |
| Système de sécurité | Interrupteur de sécurité |
| Utilisation | Idéal pour tailler les haies et les buissons |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame recommandé |
| Accessoires inclus | Chargeur, manuel d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - EasyPrune BOSCH
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EasyPrune - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EasyPrune de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI EasyPrune BOSCH
Remove thin or weak growth. C10 Always remove dead, damaged and diseased branches. Troubleshooting The following table provides common troubleshooting information. The battery-charge control indicator provides additional information that can be used to identify a malfunction or problem. Problem Possible Cause Corrective Measure Tool stops while cutting Not enough pressure on handles Continue moving handles towards each other while cutting. Hold the tool with a firmer grip. Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)16 | English Problem Possible Cause Corrective Measure Blades get stuck in a thick branch Low battery capacity Too hard wood Too big diameter Wrong cutting position Grip the upper handle only and remove the tool by tilting the blade. Recharge tool, if necessary. Power-assisted cutting does not activate with LED flashing when cutting is attempted: LED flashes red 3 times Wood being cut is too thick/hard Try cutting in a thinner area of the branch. Battery charge is too low Recharge battery. LED flashes red twice Battery temperature too high Ambient temperature too high (do not leave tool in direct sunlight). Wait 10–15 minutes to let battery cool down. Battery temperature too low Ambient temperature too low (do not use tool when outside temperatures are below -20°C). Store tool inside, when not in use. LED flashes red once Battery charge is too low Recharge battery. LED solid green then flashes red fast Power-assisted cutting system defective Contact Service Agent. LED flashes red fast when cut is attempted Time between cuts too short Slow down between two consecutive cuts. Maintenance and Service Maintenance, Cleaning and Storage u For safe and proper working, always keep the product clean. u Always wear protective gloves when using, adjusting or cleaning the tool If the battery is no longer working, please contact an author- ised after-sales service agent for Bosch power tools. The spring (4) located between the handles is NOT ex- changeable and SHOULD NOT be removed. Failure to fol- low this warning may lead to serious injury. Changing the blade (see figures D1–D4) Replacement blade: F016800475 Unlock the tool using safety lock (6). Use Allen key provided with replacement blade to remove the blade screw (8) and bushing (11) together, and thus re- lease the blade. Insert new blade (1) as shown. Now, insert bushing (11) to- gether with screw (8) and tighten using Allen key. After oruning/storage Clean the exterior of tool thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris. Always lubricate the cutting blade with protective spray be- fore storage. Store the tool in a secure, dry place out of reach of children with the safety lock (6) engaged. Do not leave the tool out- side, when not in use. Do not place other objects on top of the tool After-sales Service and Application Service www.bosch-garden.com In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 17 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Disposal The product, batteries, accessories and pack- aging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of the product and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, products that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/ batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page17). u Integrated batteries may only be removed for disposal by a qualified repair person. Opening the housing shell can damage or destroy the product. To remove the battery from the tool, the battery has to be fully discharged. One possibility to discharge the battery is, to cut branches with large diameter with power-assistance sliding switch on setting c. Remove the top blade as de- scribed in section “Maintenance and Cleaning”. Remove the upper housing by unscrewing the screws, then disconnect the white connector from the electronics. Unscrew the screws from the lower housing to remove the battery. To prevent a short circuit, cut the wiring to the battery one at a time and then isolate the poles. Even when fully discharged, the battery still contains a residual capacity, which can be released in case of a short circuit. Français Consignes de sécurité Explication des symboles Lire soigneusement ces instructions d’utilisation. Indications générales sur d’éventuels dangers. Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)18 | Français Garder les mains à distance de la lame. Ne pas utiliser l’outil de jardin par temps de pluie et ne pas l’exposer à la pluie. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 19 adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour sécateurs sans fil u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy- sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne res- ponsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. u Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil ; ne laisser ja- mais l’appareil sans surveillance et conserver les appa- reils non utilisés hors de la portée des enfants à un en- droit sûr. u Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie et ne pas charger l’accu sous la pluie. u Ne pas laisser l’appareil sous la pluie ou dans des condi- tions humides. Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)20 | Français u Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la zone de travail et les personnes se trouvant à proximité. u Veiller à ce qu’aucun objet étranger ne soit happé par les lames. Éliminer tout objet se trouvant entre les lames. u Veiller à ne pas couper des câbles électriques cachés.u Maintenir votre main libre à une distance sûre de la zone de travail. Ne pas toucher les lames. Celles-ci sont très aiguës et risquent de vous blesser. u Rester vigilant lors de l’utilisation de l’appareil, toujours veiller à éloigner les doigts de votre main libre, avec la- quelle vous tenez ou bougez les branches, des lames. u Ne pas forcer l’appareil. Vous pouvez glisser et vous blesser ou découper involontairement un autre objet. u Avant de commencer tout travail, contrôler soigneuse- ment les lames. u Traiter les lames avec la plus grande précaution pour évi- ter de se couper ou de se blesser par les lames. u Bloquer le verrouillage de sécurité après chaque utilisa- tion et avant d’effectuer des travaux de contrôle ou d’en- tretien. u Toujours porter des gants de protection si vous travaillez avec l’appareil ou si vous voulez effectuer des travaux d’entretien/de nettoyage. u N’utiliser l’appareil que pour les travaux prévus à cet effet (voir «Utilisation conforme», Page21). Conservez l’outil électroportatif à l’abri de la chaleur (ensoleillement direct, flamme), de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion. Instructions de sécurité pour chargeurs u Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite d’âge mi- nimum de l’utilisateur. u Surveiller les enfants. Faire en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. u N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des condi- tions humides. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque de choc électrique. u Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse- ment augmente le risque de choc électrique. u Avant toute utilisation, contrôlez le chargeur et le câble USB. Ne pas utiliser le chargeur si un dommage est détecté. Ne démontez pas le chargeur vous-même. Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre de Service Après-Vente Bosch. Les chargeurs et câbles USB endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. u Ne pas utiliser le chargeur sur des surfaces facilement inflammables (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du char- geur lors du processus de charge augmente le risque d’in- cendie. u Si l’appareil est endommagé, des vapeurs peuvent s’échapper. Bien aérer le local et consulter un méde- cin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires Symboles Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym- boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- boles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécuri- té. Symbole Signification Toujours porter des lunettes de protec- tion et des chaussures solides lors du tra- vail avec le produit. N’utiliser le chargeur qu’à l’intérieur, dans des conditions sèches. Direction de déplacement Direction de réaction Portez des gants de protection Poids Mise en marche Arrêt Action autorisée Interdit CLICK! Bruit audible Accessoires/pièces de rechange F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour couper des branches et des plantes d’un diamètre de jusqu’à 25mm (20mm bois dur) dans le domaine privé. Accessoires fournis Retirez avec précaution l’outil de jardin de l’emballage et vé- rifiez si tous les éléments suivants sont complets: – EasyPrune – Chargeur – Instructions d’utilisation S’il vous manque des pièces ou si l’une d’elle est endomma- gée, veuillez contacter votre revendeur. Éléments illustrés La numérotation des éléments se réfère à la représentation du produit sur les pages graphiques. (1) Lame échangeable (2) Contre-lame (3) Coupe-fil (4) Ressort (5) Prise micro-USB (6) Verrouillage de sécurité (7) Voyant indiquant l’état de charge de la batterie (8) Vis de fixation de la lame (9) Fiche micro-USB du chargeur (10) Chargeur (11) Douille pour fixation de la lame Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans la version standard. Vous trouverez la totalité des accessoires dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Sécateur sans fil EasyPrune Numéro d’article 3 600 HB2 0.. Tension nominale V 3,6 Puissance de coupe max. mm 20 (bois dur) mm 25 (bois doux) Coupes max. par charge de batterie (taille des coupes par charge)
Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,49 Température ambiante recommandée pour la charge °C +10... +45 Températures ambiantes autorisées pendant l’utilisation
et pour le stockage °C -10... +50 Batterie Ions lithium Capacité Ah 1,5 Énergie Wh 5,4 Nombre de cellules rechargeables 1
Performances réduites à des températures <0°C Câble de chargement Numéro d’article 1 607 000 CGP Chargeur Numéro d’article
2 609 120 716 1 600 A00 JL5 Bosch Power Tools F 016 L94 019 | (07.01.2020)22 | Français Chargeur Tension nominale V 5,0 5,0 Courant de charge A 1,0 0,5 Temps de chargement (batterie déchargée) h 3,5 3,5 Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,06 0,06 Classe de protection / II / II Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à EN62841-1. Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif est inférieur à 70dB(A). Valeurs totales des vibrations a
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN62841-1: a
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa- raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser- vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Mise en fonctionnement u N’utiliser que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre produit. Charger la batterie (voir figure A) Remarque: La batterie est fournie en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de la batterie, char- gez cette dernière complètement avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batte- rie. L’accumulateur à ions lithium dispose d’une protection de décharge profonde. Si la batterie est déchargée, le décou- page électriquement assisté s’arrête et l’outil peut être utili- sé en mode manuel pour tous les diamètres de coupe. Il est recommandé de recharger la batterie si le voyant lumi- neux indiquant l’état de charge de la batterie (7) clignote brièvement rouge pendant l’opération de coupe. Le processus de rechargement commence dès que la fiche de secteur du chargeur est introduite dans la prise de cou- rant et la fiche micro-USB (9) dans la prise micro-USB (5) sur la poignée. La prise micro-USB (5) n’est accessible que lorsque le ver- rouillage de sécurité (6) est verrouillé. Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de la batterie (7) indique la progression du processus de charge. Pendant le processus de rechargement, l’affichage clignote lentement en vert. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de la batterie est vert en permanence, la batterie est complète- ment rechargée. Pendant le processus de rechargement, la poignée de l’ap- pareil se chauffe. Ceci est normal. Déconnectez le chargeur du réseau électrique quand le pro- cessus de recharge est terminé. u Protégez le chargeur contre la pluie! Respectez les indications concernant l’élimination. Indicateur de niveau de charge de l’accu Le voyant indiquant l’état de charge (7) indique l’état de charge de la batterie. LED Capacité Lumière verte permanente ≥35% Lumière clignotante verte 5 − 35% Éclat simple, rouge 0 − 5% Instructions de rechargement Charger l’appareil avant de l’utiliser. Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de la batterie clignote en rouge lorsque: - le chargeur est endommagé - un faux chargeur est branché F 016 L94 019 | (07.01.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 23 L’appareil est muni d’une protection de surcharge. Si la pro- tection de surcharge déclenche, l’appareil est bloqué pour éviter des dommages. Pour réinitialiser la protection de sur- charge, raccorder le chargeur. Avant de remettre en service l’appareil, charger la batterie complètement jusqu’à ce que le voyant lumineux indiquant l’état de charge reste allumé en vert. Fonctionnement Déverrouillage (voir figure B1) Pousser le verrouillage de sécurité (6) vers l’arrière pour le désactiver. L’outil est ouvert et est prêt à être utilisé. Verrouillage Après l’utilisation, serrer les poignées et pousser le ver- rouillage de sécurité (6) vers l’avant pour le verrouiller. Tou- jours verrouiller le sécateur en cas de non-utilisation. Position de saisie (voir figures B2–B4) Tenir l’outil de jardin dans la zone avant, ainsi que représen- té dans la figure. Ne pas tenir l’outil de jardin dans la zone ar- rière des poignées ou avec le(s) doigt(s) entre les poignées. Coupe assistée (voir figure B) L’outil de jardin assiste l’utilisateur lors de l’opération de dé- coupage. Il est utilisé comme un sécateur traditionnel et coupe en mode manuel sans assistance électrique tant qu’un certain diamètre n’est pas dépassé. Pour les diamètres de branches plus importants, le moteur intégré se met en marche pour l'assistance électrique. Une émission sonore pendant le découpage électriquement assisté est normal. L’assistance électrique fonctionne aussi longtemps que l’on exerce une pression sur les poignées. Sans pression sur les poignées, l’outil de jardin s’arrête. Instructions d’utilisation Conseils pour couper les bosquets (voir figures C1–C10) Ne pas manier l’appareil dans une position corporelle dé- favorable. Ceci peut entraîner des blessures graves. Maintenir votre main libre à une distance sûre de la zone de travail. Ne pas toucher les lames. Celles-ci sont très ai- guës et risquent de vous blesser.
Toujours porter des gants de protection pendant les travaux de coupe.
Ne pas effectuer la coupe trop proche du tronc pour permettre à la coupe de se cicatriser.
Positionner la coupe toujours à 8mm au-dessus du bourgeon.
La coupe devrait être effectuée en s’éloignant du bourgeon pour que l’eau de pluie s’évacue.
Si vous rabattez entièrement une pousse, couper cette dernière jusqu’à sa ramification.
Ne pas enfoncer les lames du sécateur dans la terre pour couper des surgeons.
Couper les branches l’une après l’autre, conformé- ment à la figure.
Enlever un couvert végétal trop dense ou des branches entrecroisées.
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Sécateur sans fil N° d’article
Notice Facile