VS1000 - Plaque vibrante SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VS1000 SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 2,5 kW, Vitesse de vibration : 12 000 vibrations/min, Poids : 100 kg, Surface de travail : 1 000 m²/h |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le compactage de sols, de graviers et de pavés, adaptée aux chantiers de construction et de jardinage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, contrôler les pièces d'usure et remplacer si nécessaire. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) comme des gants et des lunettes, ne pas utiliser sur des surfaces instables. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - VS1000 SCHEPPACH
Questions des utilisateurs sur VS1000 SCHEPPACH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VS1000 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VS1000 de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI VS1000 SCHEPPACH
Explication des symboles sur le produit
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les événuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les'accompagnent doivent être parfaitement compris. Les averissements en eux-memes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
| Lisez le mode d'emploi et observer les consignes de sécurité avant derialcder à la mise en service! | Le point d'accrochage sert àsécüriser la machine pendant letransport. | ||
| Portez des lunettes de protection! | Il est interdit de retirer ou demodifier les dispositifs deprotection ou de sécurité. | ||
| Portez une protection auditive! | Ne pas mettre les mains dans lespièces rotatives. Une intervention dans la couroie rotative provoqueune blessure des mains.Toujours installer la protection decouroie. | ||
| Utiliser des gants de travail. | Il est absolutment interdit de fumerou d'approcher une flamme nue àproximé de l'appareil ! | ||
| Porter des chaussures de sécuritésûres. | Surface brûlante! Tout contactpeut provoquer des brûlures.Procedureaux travaides de réparation, de maintenance et de nettoyage uniquement lorsque lemoteur a refroidi. | ||
| N'exposez pas l'appareil à la pluie. | Avertissement relatif aux piècesbrûlantes. Vérifiez que chacunrespecte une distance de sécuritésuffisante.Maintenance à distance del'appareil les personnes ne preeantpas part à la production. | ||
| Point de levage permettant defixer la machine en toute sécurité pour la charger sur un vehicule detransport p. ex. | Le démarrage du moteur généredés étincelles.Celles-ci peuvent s'enflammer à proximé de gazinflammables. | ||
| Risque d'intoxication! Utiliser uniquement l'appareil à l'extérieur. Ne jamais l'utiliser en espaces clos ou mal ventilés. | ← | - Starter manuel fermé - Robinet d'essence ouvert | |
| Important: Arrêtez le moteur avant de faire l'appoint de carburant. Ne faites pas l'appoint pendant le fonctionnement. | Levier de vitesse | ||
| Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, couper le moteur et débrancher le connecteur de bougie d'allumage de la bougie d'allumage. Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipuez des carburants et des lubrifiants! | Contrôle du niveau d'huile. | ||
| 108 dB | Niveau de puissance sonore garanti de l'appareil. | DANGER! | Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. |
| ON / OFF Interrupter On/Off AVERTISSEMENT! | Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. | ||
| CE | Le produit respecte les directives Européennes en vigueur. | PRUDENCE! | Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée. |
| ΔΔ | Le produit respecte les directives serbes en vigueur. | REMARQUE | Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endomager la machine ou les biens environnants si elle n'est pas évitée. |
| Dans ce mode d'emploi, nous avons signalé les points qui concernent notre sécurité par ce signe. | |||
Table des matieres: Page:
- Introduction 45
- Description de l'appareil (fig. 1) 45
- Fournitures (fig. 2) 45
- Utilisationconforme 45
- Consignes de sécurité generales 46
- Caractéristiques techniques 49
- Deballage 50
- Assemblage 50
- Avant la mise en service 51
- Mise en service 52
11.Nettoyage et maintenance 54 - Transport et levage de la machine 57
- Stockage 58
- Elimination et recyclage 58
- Dépannage 59
- Déclaration de conformité 435
1. Introduction
FABRICANT :
Scheppach GmbH
Nous espérons que vous nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants :
- Manipulation incorrecte,
Non-respect du mode d'emploi, - Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non autorisés,
- Montage et remplacement des pieces de rechange non originales,
- Utilisation non conforme.
Attention :
Le mode d'emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécurité, règlementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans ce mode d'emploi, vous doivent absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.
Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d'utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prescrits. Conservez bien le mode d'emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers.
2. Description de l'appareil (fig. 1)
- Étrier de transport
- Cadre de protection
- Filtre à air
3a. Filtre en papier
3b. Filtre en mousse
3c. Couvercle de boftier du filtré à air - Couvercle de réservoir
4a. Cartouche filtrante de carburant - Réservoir de carburant
- Levier d'accelérateur
- Manette du starter
- Flexible de purgege
- Robinet de carburant sur le moteur
-
Moteur
-
Demarreur a cable
- Vis de purge d'huile
- Jauge d'huile
- Vis de purgege du pied de pilon
- Etrier de guidage
- Interrupteur On/Off
- Partie inférieure de la pilonneuse
- Pied de pilon
- Robinet de carburant sur le réservoir de carburant
- Transmission
- Plaques d'adaptation (2x)
- Connecteur de bougie d'allumage
22a. Bougie d'allumage - Pot d'échéppement
- Roulettes de transport
3. Fournitures (fig. 2)
Pilonneuse (A)
- 4 x vis à six pans M10x25 (B)
- 1 x collier de serrage (C)
- 2 x vis à six pans (D)
- 1 x dispositif de transport (E)
- 2 x attache-cable (F)
- 1 x clé à bougie d'allumage (G)
- 1 x cadre de protection (2)
- 1 x réservoir de carburant (5)
- 2 x plaques d'adaptateur (21)
- 1 x mode d'emploi
4. Utilisationconforme
La machine correspond à la directive CE sur les machines en vigueur.
La machine est un outil à moteur destiné à compacter le sol meuble, les mottes de terre et le gravier afin d'obtenir une base solide et stable pour les fondations, les couches inférieures de béton et tout type de solidification du sol.
La machine n'est cependant pas conçue pour le compactage des sols à haute teneur en argile.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. La machine doit uniquement être utilisée par des personnes qui sont formées, qualifiées et autorisées à cet effet.
Le fabricant decline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultataisent. Dans ce cas, l'utiliseur/opérateur est le seul responsable.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes d'utilisation du mode d'emploi fait également partie de l'utilisation conforme.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et connaître les dangers possibles qu'elle implique.
Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en resultant.
La machine ne doit être utilisée qu'avc des pieces de rechange et des accessoires d'origine du fabricant.
Remarque: conformément aux dispositions, nos appareils n'ont pas ete concus pour une utilisation commerciale,artisanale ou industrielle.Nous declinons toute responsabilité si l'appareil est utilise dans des exploitations commerciales,artisanales ou industrielles,ou dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécurité générales
Dans ce mode d'emploi, nous avons signalé les points qui concernent notre sécurité par ce signe:
En outre, le mode d'emploi contient d'autres textes importants, indiqués par le terme « ATTENTION ! »
Attention!
Lors de l'utilisation d'appareils, certaines mesures de précaution doivent être prises afin d'empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Si vous étés améné à remettre l'employe à d'autres personnes, veuilles lui joindre ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui survientraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas d'inobservation de ces instructions.
AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d'inobservation de ces instructions.
PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas d'inobservation de ces instructions.
REMARQUE!
Danger d'endommagement du moteur ou d'autres biens matériels en cas d'inobservation de ces instructions.
Familiarisez-vous avec votre machine.
- Lisez attentivement le mode d'emploi et assurez-vous d'en comprendre le contenu ainsi que celui des étiquettes apposees sur la machine.
- Familiarisez-vous avec le domaine d'utilisation, les limites de la machine, ainsi que les sources de danger particulieres.
Assurez-vous de connaître précisé tous les éléments de commande et leur fonction.
Assurez-vous de savoir comment arreter la machine et désactiverrapidementleselementsdecommande. - N'essayez pas d'utiliser la machine avant d'avoir entierement compris le fonctionnement et les besoins en maintenance du moteur ainsi que les moyens d'éviter les blessures et/ou les dommages matériels.
- Maintenez les autres personnes, en particulier les enfants, à distance de la zone de travail.
Espace de travail
- Ne démarrez et n'utilisez jamais la machine dans un espace clos ou mal ventilé. Les gaz d'échépa-tement sont dangereux : ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. N'utilisez la machine qu'à l'extérieur, à un endroit bien aéré.
- N'utilise jamais la machine si la vue ou la lumière est insuffisante.
Assurez-vous que les parois du fosse sont stables et ne risquent pas de s'écrouler à cause des vibrations. Attention, risque de chute ou de basculement! - Veillez à ce que la zone à pilonner soit exemple de cables électriques, de conduites de gaz ou d'eau qui pourrait être endommagés par les vibrations.
- Soyez prudent lorsque vous travailliez à proximité de trough ou de fosses de chantier non protégés.
- N'utilise pas l'appareil sous la pluie ou en cas d'intemporaries, en particulier s'il y a un risque de fouadroiement.
- En cas d'intempéries, sur les terrains irréguliers et sur les pentes, veillez à la stabilité de la machine.
-
N'utilise la machine que sur les chantiers dont les conditions permettent une utilisation adequate. Soyez particulièrement attentif :
-
aux conditions de stabilité ;
- aux caractéristiques et à la capacité de charge du sol ;
- à la largeur de la voie;
- au rapport largeur-hauteur des obstacles et rebords à traverser (en fonction de la largeur d'application ; de la hauteur des pierres de cordures ; de la profondeur de la fosse) ;
-
à l'angle de basculement de la machine et aux conditions d'utilisation sur le chantier qui pouraient avoir un impact négatif sur la stabilité (hauteur des pierres de bordure, effets dynamiques).
-
Soyez attentifs aux dangers particuliers pendant le fonctionnement, p. ex.:
-
tenez compte des prescriptions locales d'utilisation,
- restez à distance des lignes électriques aériennes,
-
en cas d'utilisation dans un tunnel, soyez attentifs aux vapeurs et aux poussières,
-
tenez compte des dangers particuliers en cas de travaux dans des zones contaminées.
Sécurité des personnes
- N'utilisez pas la machine si vous avez consommé de la drogue, de l'alcool ou des médicaments pouvant entraver votre capacité d'utilisation de la machine.
- Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon et des gants. Portez des chaussures de sécurité munies de coques en acier et de semelles en acier antidéraptantes.
- Portez une protection auditive et des lunettes de protection pendant les travaux. Portez une protection respiratoire lors des travaux générant de la poussière.
- Ne portez pas de vêtements amples, de short, ni de bijoux. Attachez vos cheveux afin qu'ils ne dépassent pas la hauteur des épaules. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants àonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
- Gardez les plaques de protection à leur place et fonctionnelles.
- Veillez à ce que tous les écrous, vis, etc. seront bien serrés.
- N'utilise jamais la machine si elle a besoin d'être réparée ou est dans un état technique insatisfaisant. Remplacez les pieces usées, manquantes ou défectueuses avant l'utilisation.
- Les opérateurs doivent être âgés de 18 ans au moins. Les apprentices doivent être âgés de plus de 16 ans, et ne doit travailler sur la machine qu'en étant supervisees.
- Tous les opérateurs doivent avoir été suffisamment formés à l'utilisation, au réglage et à la commande de la machine.
- Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite d'essence sur la machine.
- Conservez la machine fonctionnelle. N'utilisez pas la machine si l'interrupteur correspondant ne permet pas de mettre en marche et d'arrête le moteur.
- Une machine à essence qui ne peut pas être commandée par un interrupteur moteur est dangereuse et doit être replacée.
- Avant le démarrage de la machine, habituez-vous à vérifier qu'aucun tournevis ou clé ne se trouve à proximité de la machine. Tout tournevis ou clé se trouvant encore sur une piece rotative de la machine peut entraîner des blessures.
- Restez vigilant, soyez attentifs à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. Ne vous surestimez pas.
-
N'utilise pas la machine pieds nus, avec des sandales ou des chaussures de ce type. Portez des chaussures de sécurité qui protégent vos pieds et améliorent l'adherence sur les sols glissants.
-
Veillez à constamment adopter une posture stable et à garder votre équilibre. Àsinsi, il est possible de dernier contrôler la machine dans les situations inattendues.
- Évitez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l'interrupteur moteur soit coupé avant de transporte la machine ou d'effectuer des travaux de maintenance sur la machine. Les travaux de transport et de maintenance sur la machine peuvent cause des accidents si l'interrupteur est actionné.
- Il existe un risque de coinheritement en raison de modules mobiles ou rotatifs à différents endroits de la machine. Tenez vos mains et pieds à l'écart de la plaque. Restez concentré lors des travaux et voirlez à conserver une position stable. Portez des chaus-sures de sécurité!
- Lors de la mise en place sur un terrain stable, assurez-vous que la machine et l'opérateur soient tous deux stables et voirlez à ce que la machine ne se renverse pas, ne glisse pas et ne tombe pas pendant l'utilisation.
Manipulation sûre de l'essence
- L'essence est très facilement inflammable et ses vapeurs peuvent explode lorsqu'elles prennant feu.
- Prenez les mesures de sécurité permettant de réduire le risque de blessure grave lorsque vous manipulez l'essence.
- Utilisez un bidon d'essence adapté pour replir ou vider le réservoir de carburant.
- Effectuez ces travaux à l'extérieur, dans un endroit propre et bien aéré.
- Ne fumez pas. Évitez toute étincelle, flamme neue ou autre source d'ignition à proximité lorsque vous faites le plein d'essence ou que vous utilisez la machine.
- Ne replissez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Tenez les objets conducteurs mis à la terre comme les outils à l'écart des composants électriques et cables à nu afin d'éviter la formation d'étincelles ou d'arcs électriques. Cela pourraitmettre le feu aux vapeurs d'essence.
- Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de replir le réservoir de carburant. N'enlevez jamais le couvercle de réservoir de carburant et ne faites jamais l'appoint d'essence lorsque le moteur fonctionne ou que le moteur est chaud.
-
N'utilise pas la machine si vous avez detecté des fuites dans le circuit d'essence. Desserrez lentement le couvercle de réservoir pour evacuer la pression eventulement presente dans le réservoir de carburant. Ne replissez jamais le réservoir de carburant à ras bord (l'essence ne doit jamais dépasser la limite supérieure de replissage indiquée). Refermez le réservoir de carburant avec le couvercle de réservoir et essuyez l'essence eventulement renversée.
-
N'utilisez pas la machine si le couvercle de réservoir n'est pas bien visse. Évitez toute source d'ignition à proximate d'essence renversée. Si vous avez renversé de l'essence, n'essayez pas de démarrer la machine. Éloignez la machine de la zone où l'essence a été renversée et évitez toute source d'ignition jusqu'à ce que les vapeurs d'essence se soient evaporées.
- Stockez l'essence dans des bidons spécialement concus à cet effet.
- Stockez l'essence dans un endroit frais, bien aéré, à une distance suffisante des étincelles, flames nues et autres sources d'ignition. Ne stockez jamais de l'essence ou la machine avec le réservoir de carburant plein dans un[bâtiment ou les vapeurs d essence pourrait refroirer des étincelles, flames nues ou d'autres sources d'inflammation comme des chauffe-eau, jours, sèche-linge et équipements similaires.
- Laissez refroidir le moteur avant de stocker la machine dans un espace clos.
Utilisation et entretien de la machine
- Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsqu'le moteur tourne.
- Ne manipulez pas la machine violemment.
- Utilisez la machine qui convient à votre type d'utilisation. La machine correcte permettra un travail deILAmeure qualite et plus sur si elle est adaptee a son utilisation.
- Ne modifies pas le réglage du régulateur de vitesse du moteur et ne le tournez pas trop. Le régulateur de vitesse contrôle la vitesse maximale du moteur pour garantir la sécurité maximale.
- Ne laïsez pas le moteur fonctionner à haut régime si vous n'effectuez pas de travaux de compactage.
- Ne mettez pas vos pieds ni vos mains à proximé des pièces rotatives.
- Évitez tout contact avec de l'essence, de l'huile, des gaz d'échéppement chauds ainsi qu'avac les surfaces brulantes. Ne touche pas le moteur ni le silencieux d'échéppement. Ces pièces deviennent brulantes pendant l'utilisation. Elles restent encore chaudes un certain temps après l'arrêt de la machine.
- Avant les travaux de maintenance ou de réglage, laissez le moteur refroidir.
- En présence de vibrations ou de bruits inhabituels après le démarriage de la machine, coupez immédiatement le moteur, débranchez le cable de bougie d'allumage et déterminez-en la cause. Les vibrations et bruits inhabituels sont habituèlement le signe d'une erreur.
-
Utilisez uniquement les pieces de montage et de rechange autorisées par le fabricant. Si vous n'observez pas ces consignes, vous risquez de vous blesser.
-
Effectuez une maintenance de votre machine. Vérifiez tout mauvais alignement ou blocage des pièces mobiles, les pièces cassées et toute autre condition pouvant entraver le fonctionnement de la machine. Si vous détectez des dommages, faites réparer la machine avant de l'utiliser à nouveau. De nombreux accidents sont dus à des équipements mal entretenus.
- Maintenez le moteur et le silencieux à l'écart de l'herbe, des feuilles, de laGRAISSÉ excédante et des dépôts de suie afin de réduire le risque d'incendie.
- N'arrosez et n'aspergez jamais la machine avec de l'eau ou tout autre liquide.
- Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemples de petites pièces.
- Nettoyez la machine après chaque utilisation.
- Observe les directives d'élimination de l'essence, huié, etc. en vigueur pour protégger l'environnement.
- Stockez la machine arrêtée hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas la machine ou cette notice utilisé la machine. Entre les mains d'utilisateurs inexpérémentés, la machine est dangereuse.
Assurez-vous que la machine ne puisse pas se renverser, glisser, rouler ou tomber lorsqu'elle est hors service.
Service après-vente
- Avant le nettoyage, la réparation, l'inspection ou le réglage, coupe le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobiles.
Assurez-vous constamment que le contacteur de moteur est en position « OFF ». Debranchez le cable de bougie d'allumage et gardez-le à l'écart de la bougie d'allumage afin d'éviter tout démarrage involontaire. - Faites entretenir votre machine par un personnel qualifié. Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sécurité d'utilisation de la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
- Gardez vos mains, vos doigs et vos pieds à distance du socle pour éviter toutes blessures.
- Tenez fermement la poignée de la machine avec les deux mains.
- Restez toujours derrière la machine pendant l'utilisation; ne passes pas et ne restez pas devant la machine lorsque le moteur est en marche.
- Ne mettez jamais d'outils ou autres objets sous la machine. Lorsque la machine se déplace contre un objet étranger, arrêté le moteur, débrancher la bougie d'allumage et vérifier si la machine présente des dommages; réparer les dommages avant de redémarrer et d'utiliser la machine.
-
Ne pas surcharger la machine en compactant trop profondement ou trop rapidement.
-
Ne pas utiliser la machine à des vitesses élevées sur des surfaces dures ou glissantes.
- Étre extrémement prudent lors de l'utilisation de la machine sur des lits, chemins ou routes de gravier, ou lors de leur traversée.
- Étre attentif aux dangers cachés ou à la circulation.
Ne pas transporter de personnes. - Ne jamais quitter le poste de travail et ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Toujours arreter la machine lorsque le travail est interrompu ou lors du déplacement d'un endroit à l'autre.
- Rester à distance des bords de tranchées et évier les actions qui pouraient faire renverser la machine. Monter les pentes avec prudence, tout droit et en marche arrêté pour évier un renversement de la machine sur l'opérateur.
- Toujoursmettrela machine sur une surface solide etplaneetarrerela machine.
- L Limiter les temps de travail sur la machine et faire régulierement des pauses pour réduire les vibrations et laisser sa main se reposer. Réduire la visse et la force exercée, avec laquelle des mouvements repétés sont effectuels.
Risques résiduels
Cette machine a eté construite en l'etat actuel des connaissances techniques et des règes relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité » et les instructions d'« utilisation conforme », ainsi que l'ensemble du mode d'emploi sont respectés.
- Evitez les mises en service accidentelles de la machine.
- Utilisez l'outil recommendé dans ce mode d'emploi.
Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimes. - Maintenez vos mains à distance de la zone de travail lorsqu'la machine est en cours de fonctionnement.
6. Caracteristiques techniques
Dimensions L x P x H. 480 x 780 x 1150 mm
Plaque vibrante L x I. 345 x 285 mm
Course de la plaque vibrante 40-66 mm
Nombre de vibrations. 450-650/min
Force centrifuge 10 kN
Type de moteur 1 cylindre/4 temps
Puisance max. du moteur 4,1 kW
Cylindree 196 cm3
Régime max. 3600/min
Carburant . Essence Super E10
Contenance du réservoir de carburant 2,81
Quantité d'huile moteur 0,61
Huile moteur.. SAE 10 W-30 / SAE 10 W-40
Lubrification du système de pilonnage.... SAE 10 W-30
Contenance d'huile du système de pilonnage....0,8 I
Émission de CO2 811,46 g/kWh
Bougiedallumage.. F7RTC
Écart entre les electrodes 0,7 - 0,8 mm
Poids 78 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Bruits et vibrations
Les valeurs de bruit ont ete calculees conformement a la norme EN ISO 3744. Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois directions) ont ete calculees conformement a la norme EN 500-4.
Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore L_WA 108 dB
Niveau de pression sonore L.87,45 dB
Incertitude Kwa/pA 3 dB
Paramètres de vibrations
Vibration poignee droite a. 30,61 m/s2
Vibration poignee gauche a. 29,37 m/s²
Les émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils.
En outre, ces valeurs permettent d'évaluer à l'avance les charges liées au bruit auxquelles l'utilisateur est soumis.
Avertissement! Selon la maniere dont vous utilisez la machine, les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux indications. Prenez des mesures de protection contre les nuisances sonores.
Tenez compte de l'ensemble de la procédure de travail, c'est-à-dire également des moments pendant lesquels l'outil fonctionne sans charge ou est désactivé.
Parmi les mesures qui convennent, citons entre autres une maintenance et un entretien réguliers de l'outil et des outils auxiliaires, des pauses régulières, ainsi qu'une bonne planification des processus de travail.
Avertissement !
En cas de travail prolongé, les vibrations qui s'exercent sur les mains de l'opérateur peuvent cause des problèmes de circulation (syndrome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérisse par une contraction brute des petits vaisseauux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n'irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui les fait apparaitre extrémement pâles.
L'utilisation fréquence d'équipements vibrants peut causeer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabetiques).
Si vous constatiez des troubles inhabituels, cessez immédiatement le travail et consultez un médecin.
Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes:
- S'il fait froid, faites en sorte que votre corps et en particulier vos mains restent au chaud.
- Prenez des pauses régulières et rougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine.
- Veillez à ce que la machine vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pieces fixes sur l'appareil.
7. Déballage
- Ouvrez l'emballage et sortie-en delicatement l'appareil.
- Retirez le matériel d'emballage ainsi que les protections d'emballage et de transport. Retirez les protections de transport avec une clé plate de 10 mm (non fournie).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide du mode d'emploi avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pieces d'origine pour les accessoires ainsi que les pieces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pieces de rechange chez vous revendeur.
- Lors de la commande, indiquez nos nombres d'articles, ainsi que le type et l'année de construction de l'appareil.
DANGER
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas journé avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!
8. Assemblage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'endommagement de l'appareil!
L'utilisation d'accessoires et de pieces de rechange incorcrites peut conduire à des blessures et des dommages. Ils pouraient se détacher et être projétés. Ils peuvent en outre diminuer les performances de la machine.
- Utilisez uniquement des pieces de rechange et des accessoires d'origine du fabricant. Vous trouvez les pieces de rechange et les accessoires d'origine chez votre revendeur.
- En cas de non-respect de cette consigne, vous risquez de diminuer les performances de la machine et certaines pieces pourrait se detacher.
- En cas de non-respect de cette consigne, la garantie constructeur devient caduque.
REMARQUE!
En raison du poids important de la machine, nous recommendons d'effectuer le montage à deux personnes au moins.
Certaines pieces sont livrées non assemblées. Pour le montage, vous avez besoin :
- Clé plate de 13 mm (montage du réservoir de carburant)
- Pince pointue (montage du réservoir de carburant)
- Clé plate de 16 mm (montage du cadre de protection et des plaques d'adaptation)
- Clé plate de 8 mm (montage de la gachette d'accelerateur)
- Clé plate de 10 mm (montage de la gachette d'accelerateur)
Les outils de montage ne sont pas fournis.
8.1 Montage du cadre de protection (2) (fig. 3)
- Retirez tout d'abord de chaque côte les quatre vis à six pans M10x25 (B), les bagues élastiques et rondelles plates des plaques d'adaptation (21).
- Montez le cadre de protection (2) de chaque cote des plaques d'adaptation (21) à l'aide de quatre vis à six pans M10x25 (B) des bagues élastiques et des rondelles plates.
- Serrez fermement les vis à six pans (B) avec une clé plateau d'ouverture 16.
8.2 Montage du réservoir de carburant (5) (fig. 4, 5)
- Montez le réservoir de carburant (5) sur les plaques de support du cadre de protection (2) avec deux vis à six pans (D), deux rondelles plates M8 et deux écrous à dent d'arrêt M8.
- Serrez fermement les vis à six pans (D) avec une clé plate d'ouverture 13.
- Raccordez le flexible à essence au robinet de carburant du réservoir de carburant (19).
Fixez le flexible à essence avec le collier de serrage (C) pour éviter qu'il ne glisse. Pour ce faire, utilisez une pince pointue.
8.3 Montage de la gachette d'accelerateur (6) (fig. 2, 6)
- Montez la gachette d'accelerateur (6) sur le cadre de protection (2) avec le collier de fixation, deux vis à six pans M6x30 et deux écrous autobloquants M6.
- Serrez fermement les vis à six pans et écrous avec une clé plate d'ouverture 10 et une clé plate d'ouverture 8.
- Fixez le cable d'accelerateur au cadre de protection (2) avec les serre-cables fournis (F).
9. Avant la mise en service
ATTENTION!
Avant la mise en service, monter impératifement la machine en entier!
AVERTISSEMENT!
Risque sanitaire!
L'inhalation de vapeurs d'essence/d'huile de lubri-fication et de gaz d'échéppement peut causeur de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
- Ne respirez pas les vapeurs d'essence/vapeurs d'huile de lubrification ni les gaz d'échéppement.
- Utilisez la machine uniquement à l'extérieur.
REMARQUE!
Dommages à l'appareil
Le fonctionnement de la machine sans huile moteur/ huié pour engrenages ou avec un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur.
- Avant chaque mise en service, faites l'appoint d'essence et d'huile. La machine est livrée sans huile moteur et sans huile pour engrenages.
REMARQUE!
Dommages environnementaux!
L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l'eau.
- Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de replissage ou un entonnoir.
- Collectez l'huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute huièle renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales.
- Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.
REMARQUE!
Si vous utilisez des carburants qui ont ete stockes dans de mauvaises conditions ou non autorises, le carburateur risque de se boucher et d'entraver le fonctionnement du moteur.
- Versez le carburant non utilisé dans un réseau étanche à l'air et stockez-le dans une piece sombre et fraîche.
9.1 Plein d'essence (fig. 8)
Attention!
La machine est livrée sans essence. Il faut donc impératifement faire le plein d'essence avant la mise en service. Utilisez à cet effet de l'essence Super E10.
DANGER!
Risque d'incendie et d'explosion!
Lors du remplissage, le carburant peut s'enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Arrétez le moteur et laissez-le refroidir.
- Maintenez-le à l'écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
- Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l'extérieur. Ne faites pas le plein de la machine sur le vehicule de transport.
- Portez des gants de protection.
- Évitez tout contact cutané ou oculaire.
- Demarrez la machine à une distance d'au moins 3 m de la zone de replissage de carburant.
Remarque: utilisez un filtré à carburant (4a). la cartouche filtrante de carburant (4a) est une cuve de filtré située directement sous le couvercle de réserveir (4) qui filtré tout le carburant rempli.
- Nettoyez l'espace autour de la zone de replissage. Les impuretés dans le réservoir de carburant (5) causent des dysfonctionnements.
- Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (4), afin qu'une eventuelle suppression existante puisse etre evacuée.
- Remplissez le réservoir de carburant (5) d'essence (Super E10) à l'aide d'un entonnoir (non fourni). Utilisez la cartouche filtrante de carburant (4a). Veillez à respecter la quantité de replissage max. de 2,8 litres. Remplissez prudemment l'essence jusqu'àu bord inférieur de l'orifice de replissage.
- Refermez de nouveau le couvercle de réservoir (4). Assurez-vous que le couvercle de réservoir (4) se ferme de manière etanche.
- Nettoyez le couvercle de réserve (4) et la zone autour.
-
Verifiez l'étanchéité du réservoir de carburant (5) et des conduites de carburant.
-
Avant le démarriage du moteur (10), éloignez-vous d'au moins trois mètres du lieu d'approvisionnement en essence.
- N'utilisez pas d'essence déjà utilisée et encrasse. Veillez à ce que la saleté et l'eau ne puisent pas pénétrer dans le réservoir de carburant (5).
9.2 Plein d'huile moteur (fig. 8, 9)
Attention!
La machine est livrée sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impératifement le plein d'huile. Utilisez à cet effet une huile multi-uses (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (selon la températe d'utilisation)).
Remarque: Vérifiez régulierement le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur.
- Placez la machine sur une surface plane et droite.
- Devissez la jauge d'huile (13).
- Remplissez le réservoir d'huile moteur à l'aide d'un entonneur (non fourni). Veiliez à respecter la quantité de remplissage max. de 600 ml. Versez l'huile avec précaution jusqu'à l'arête inférieure de la tubulure de remplissage.
- Essuyez la jauge d'huile (13) avec un chiffon propre et non pelucheux.
- Réintroduisez laJAuge d'huile (13) et verifiez le niveau d'huile sans revisser laJAuge d'huile (13).
- Le niveau d'huile doit se situer au niveau du repère central de la jauge d'huile (13).
- Si le niveau d'huile est trop bas, rajoutez la quantité d'huile recommendée (max. 600 ml).
- Revissez ensuite la jauge d'huile (13).
9.3 Lubrification du système de pilonnage (fig. 10)
L'huile de graissage est répartie dans tout le système de pilonnage grâce aux vibrations de la machine. Pendant le fonctionnement de la machine, l'huile est transportée du fond de la machine jusqu'àu carter de manivelle par les trous de perçage du piston.
Le niveau d'huile du système de pilonnage doit tous jours rester au bon niveau pour garantir un pilonnage efficace.
Remarque: si la machine est transporte à l'horizontale ou qu'elle vient d'être utilisée, il faut attendre 15 minutes en la maintainant en position verticale avant de contrôle le niveau d'huile. Cela permettra à l'huile de se déposer et d'obtenir une valeur de mesure plus précise.
- Placez la machine sur une surface plane et droite. Basculez la machine de manière à ce qu'elle forme un angle droit par rapport au sol.
- Éliminez les encrassements au niveau du regard de la vis de purge du pied de pilon (14).
- Contrôlez le niveau d'huile par le regard de la vis de purgege du pied de pilon (14).
La lubrication de système de pilonnage est correcte lorsqu'elle regard d'huile indique un niveau de replissage d'environ 1/2 - 3/4.
- Si vous ne VOYZ pas d'huile, ajoutez de I'huile.
- Inclinez la machine vers l'avant jusqu'à ce qu'elle repose sur les roulettes de transport (24).
- Retirez la vis de purgege d'huile du pied de pilon (14) à l'aide d'une clé à douille d'ouverture 24 et d'une clé à cliquet (non fournie).
- Faites l'appoint d'huile à l'aide d'un entonnoir (non fourni). Veillez à respecter la quantité de replissage max. de 800 ml. Utilisez à cet effet une huile multi-uses (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (selon la température d'utilisation).
- Revissez ensuite la vis de purgege d'huile du pied de pilon (14). Serrez la vis de purgege d'huile du pied de pilon (14) à un couple de serrage de 9 Nm (6 ft-lbs.).
- Remettez la machine à la verticale.
REMARQUE: ne remplissez pas le système de pilonnage d'huile à ras bord. Un niveau d'huile trop élevé peut entraîner un blocage hydraulique du système de pilonnage. Cela peut cause des dysfonctionnements et endommager l'embrayage du moteur, le système de pilonnage et le pied de pilon.
9.4 Pied de pilon (18) (fig. 1)
Sur une nouvelle machine, avant chaque mise en service ou après le montage d'un nouveau pied de pilon (18), serrez tous les écrous de fixation avec une clé plate d'ouverture 19 (non fournie). Si vous utilisez une clé dynamométrique (non fournie), le couple de serrage est de 86 Nm.
10. Mise en service
ATTENTION!
Lisez attentivement les consignes de sécurité.
10.1 Preparation
Placez la machine à la verticale sur une surface plane et solide afin de garantir une lubrification correcte du moteur (10).
Contrôle avant utilisation
- Vérifier tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d'huile ou d'essence.
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau de carburant - le réservoir de carburant doit être au moins à moinsie plein.
- Vérifiez l'etat du filtré à air.
- Vérifiez l'etat des conduites de carburant.
- Soyez attentifs aux signes de dommages.
-
Vérifier que tous les capots de protection sont installés et que l'ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.
-
Contrôlez en outre la bonne fixation des raccords vissés extérieurs.
- Contrôlez si la machine se trouve sur un sol ferme, plan et stable pour éviter tout bascurement. Risque de blessure et de renversement!
- Contrôlez l'emplacement. Ne démarrez pas la machine sur une surface dure comme l'asphalte ou le beton. Évitez les emplacements qui doivent des renf Oncements ou des trous ( comme les flaques p. ex.). Risque de glissement sur les surfaces lisses et humides!
10.2 Interrupteur On/Off (16) (fig. 11)
L'interrupteur On/Off (16) permet d'activer et de dé-sactiver le système d'allumage. L'interrupteur On/Off (16) doit se trouver en position ON pour que le moteur (10) tourne.
Le moteur (10) s'arrête lorsque l'interrupteur On/Off (16) est mis en position OFF.
10.3 Gachette d'accelerateur (6) (fig. 1, 6, 14)
La gachette d'accelerateur (6) permet de commander la vitesse du moteur (10). Lorsqu'elle est déplacée dans les directions indiquées, le moteur (10) tourne plus rapidement ou plus lentement.
Rapide =

Lent/marche à vide

Remarque :
La machine est concise pour un régime de 4000 tr/min. À régime optimal, le pied donne 680 coups par minutes. Une augmentation de la vitesse d'étranglement au-delà du régime paramétré en usine n'augmente pas le nombre de coups et peut endommager la machine.
ATTENTION!
N'ouvre la manette du starter (7) au démarriage du moteur (10) que si la gachette d'accéléateur (6) est sur marche à vide. Sinon, la machine peut semettre en mouvement.
Faites ensuite lentement accélérer la machine de la position de marche à vide à la position de pleins gaz.
10.4 Demarrage du moteur (10) (fig. 11 - 14)
10.4.1 Demarrage à froid
- Mettez le robinet de carburant du réservoir de carburant (19) sur ON.
- Pour ouvrir le robinet de carburant du moteur (9), tournez-le vers la droite.
- Fermez la manette du starter (7) en la poussant vers la gauche.
- Ouvrez légèrement la gachette d'accélérateur (6) en la poussant légèrement vers la gauche.
-
Mettez l'interrupteur On/Off (16) sur ON.
-
Tirez légèrement sur le démarreur à cable (11) jusqu'à partir une résistance puis laïsse-à-revenir.
- Tirez fermement sur le démarreur à cable (11) et retenez-le pour qu'il revienne lentement. Ne laisserEZ jamais le démarreur à cable (11) revenir brutalement. Si nécessaire, tirez le démarreur à cable (11) plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur (10) démarre.
- Laissez le moteur (10) chauffer pendant quelques secondes.
- Placez la gachette d'accelerateur (6) sur marche à vide.
- Dès que le moteur (10) tourne, tournez lentement la manette du starter (7) vers la droite.
- Poussez la gachette d'accélérateur (6) lentement vers la gauche pour faire fonctionner l'appareil.
- La machine commence à travailler.
10.4.2 Demarrage a chaud (fig. 11-14)
- Mettez le robinet de carburant du réservoir de carburant (19) sur ON.
- Pour ouvrir le robinet de carburant du moteur (9), tournez-le vers la droite.
- Ouvrez la manette du starter (7) en la poussant vers la droite.
- Poussez la gachette d'accéléateur (6) en position de marche à vide vers la droite.
- Mettez l'interrupteur On/Off (16) sur ON.
- Tirez fermement sur le démarreur à cable (11) et retenez-le pour qu'il revienne lentement. Ne laissez jamais le démarreur à cable (11) revenir brutalement. Si nécessaire, tirez le démarreur à cable (11) plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur (10) démarre.
- Le moteur (10) démarre.
- Poussez la gachette d'accélérateur (6) lentement vers la gauche pour faire fonctionner l'appareil.
- La machine commence à travailler.
10.5 Arret du moteur (10) (fig. 13, 14)
Attention!
Si vous devez arreter le moteur (10) en cas d'urgence, tournez l'interrupteur On/Off (16) en position OFF.
Dans des conditions normales, procédez de la manière suivante :
- Poussez la gachette d'accelerateur (6) en position de marche à vide vers la droite.
- Mettez I'interrupteur On/Off (16) sur OFF.
- Mettez le robinet de carburant du réservoir de carburant (19) sur OFF pour le fermer.
- Pour fermer le robinet de carburant du moteur (9), tournez-le vers la gauche.
PRUDENCE!
N'utilisez jamais la manette du starter (7) pour arreter le moteur (10). Cela pourrait cause des erreurs d'allumage ou endommager le moteur.
PRUDENCE!
Il est interdit de soulever ou de déplacer la machine pendant le fonctionnement. Vous pourriez perdre le contrôle de la machine. Tenez compte du chapitre 13.
10.6 Guidage de la pilonneuse (fig. 1)
- Pour un compactage optimal et une usure minimale du pied de pilon, le pied de pilon (18) doit être à plat sur le sol, ni sur le côte avant, ni sur le côte arrière.
- Le pied de pilon (18) doit toujours être parallelle par rapport au sol, afin d'éviter une usure accrue de la plaque.
- Guidez la machine avec les deux mains sur l'étrier de guidage (15).
- Mettez-vous derrière la machine, avancez lente-ment et guidez la machine dans la direction souhai-tée pendant qu'elle avance.
- Guidez la machine de manière à ne pas pouvoir être coincé entre la machine et des objets durs.
- En cas de travaux sur des montées ou des pentes, déplacez-vous toujours en amont. L'opérateur ne doit jamais être orienté dans le sens de chute.
- Si vous utilisez la machine sur un terrain irrégulier ou pour compacter des matérielles en vrac, utilisez des chaussures de sécurité.
- Gardez la machine propre et sèche.
- Arrétez la machine même pour de brèves interruptions de travail.
- Lors des travaux, ouvrez complètement la gachette d'accelérateur (6) afin d'atteindre la puissance maximale.
- Ne relâchéz jamais l'étrier de guidage (15) lors des travaux de compactage.
- Laissez la machine avancer d'elle-même. La machine a été conçue de manière à avancer toute seule lors du pilonnage. Pour accélérer l'avance, tirez légèrement l'étrier de guidage (15) vers l'arrière, de sorte que la partie arrête du pied touche le sol en premier.
- N'exercez pas de pression sur la machine. N'essayez pas d'avancer la machine à la force de vos muscles.
- Si la machine se renverse, arrêtez immédiatement le moteur (10) (mettez l'interrupteur On/Off (16) sur OFF). Relevez ensuite la machine ou mettez-la sur le côte de sorte que le moteur (10) soit orienté vers le haut. (voir la position de transport. fig. 10).
Remarque: pour éviter d'endommager le moteur, la machine ne doit pas fonctionner lorsqu'elle est couchée sur le côte.
ATTENTION!
N'utilissez pas la machine sur le beton ou sur des surfaces dures ou compactees. Dans ce cas, la machine frappe au lieu de vibrer, ce qui endomage le pied de pilon (18) et le moteur (10).
11.Nettoyage et maintenance
ATTENTION!
Avant d'effectuer les travaux de nettoyage, arrêtez toujours le moteur (10) et débranchez le connecteur de bougie d'allumage (22).
Les ailettes de refroidissement des cylindres doivent être nettoyées après chaque utilisation et la saleté et les pierres accumulées dans la machine doivent être retirees.
Attention!
N'utilissez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer la machine. De l'eau risquerait de pénétrer dans les zones étanches de la machine et d'endommager les broches, pistons, paliers ou le moteur (10). Les nettoyeurs haute pression réduisent la durée de vie et rendent la machine plus difficile à manoeuvrer.
ATTENTION!
Avant d'effectuer les travaux de maintenance, arrêtez toujours le moteur (10) et débranchez le connecteur de bougie d'allumage (22).
11.1 Plan de maintenance
Respectez ce tableau de maintenance de la machine et du moteur :
| Plan de maintenance | |
| Contrôles d'entretien | Intervalle |
| Vis desserrées | Avant la mise en service |
| Contrôler l'état | Avant la mise en service |
| Contrôler l'étanchéité du réservoir de carburant | Avant la mise en service |
| Nettoyer la machine | Après la mise en service |
| Contrôle des ailettes de refroidissement | Après 25 heures de fonctionnement |
| Contrôler la bougie d'allumage | Après 25 heures de fonctionnement |
| Vidanger l'huile moteur | Après 50 heures de fonctionnement |
| Contrôle du filtré à air | Après 100 heures de fonctionnement |
| Vidanger l'huile moteur | Après 100 heures de fonctionnement |
| Remplacer la bougie d'allumage | Après 100 heures de fonctionnement |
| Nettoyer le bécherà à décantation | Après 100 heures de fonctionnement |
| Vidanger l'huile du circuit de pilonnage | Après 300 heures de fonctionnement |
| Nettoyer le filtré de carburant | Après 300 heures de fonctionnement |
11.2 Vidange de l'huile moteur (fig. 15)
REMARQUE!
Dommages environnementaux!
L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l'eau.
- Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une surface plane et solide.
- Utilisez une tubulure de replissage ou un entonnoir.
- Collectez l'huile de vidange dans un récipient adapté.
- Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales.
- Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.
La vidange de l'huile du moteur doit être effectuee alors que le moteur (10) est coupé et encore a tempere nature de fonctionnement.
- Placez la machine sur une surface plane et droite.
- Placez un bac de ramassage approprié (non fourni) sous la vis de purge d'huile (12).
- Utilisez une clé plate de 10 mm (non fournie) pour ouvrir la vis de purge de huile (12) et laissez l'huile moteur s'écouler.
- Lorsque l'huile moteur s'est entierement ecoulée, revissez la vis de vidange d'huile (12).
- Devissez laJAuge d'huile (13) en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Faites l'appoint d'huile moteur neuve et contrôle le niveau d'huile (voir 10.2).
- Revissez ensuite la jauge d'huile (13) en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
11.3 Maintenance du filtré à air (3) (fig. 16)
DANGER!
Risque d'incendie et d'explosion!
En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s'enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Nettoyez le filtré à air en le tapotant ou en le souffrant à l'air compré.
- Ne nettoyez jamais le filtré à air à l'essence ou à l'aide d'un solvant inflammable.
REMARQUE!
Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant peut endommager le moteur.
- Ne faites pas tournier le moteur sans filtré à air.
Un filtré à air encrasse réduit la puissance du moteur en raison de la trop faible alimentation en air du carburateur. Un contrôle régulier est ainsi indispensable. Le filtré à air doit être contrôle toutes les 100 heures de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin.
- Retirez le couvercle du boitier de filtré à air (3c).
- Retirez la cartouche filtrante à air et contrôle-la pour détecter les évventuels dommages.
- Remplacez les éléments éventuellesment endom-mages. Eliminez les saletes à l'intérieur du boitier de filtré avec un chiffon propre et humide. Veiller a ce qu'aucune saleté n'entre dans l'ouverture.
- Retirez le filtrre en mousse (3b) du filtrre en papier (3a). Verifie qu'il n'est pas endommage et remplacez le cas échéant. Nettoyez le filtrre en mousse (3b) avec une solution savonneuse douce.
- Soufflez le filtré en papier (3a) à l'air compré en orientant le flux de l'intérieur vers l'extérieur. Ne frotte pas les saletés sur le filtré en papier (3a). Cela risquerait d'entrainer des dommages.
- Mettez le filtrer en mousse (3b) sur le filtrer en papier (3a).
- Fermez le couvercle du boftier de filtrer a air (3c).
Ne faites jamais tourner le moteur (10) sans cartouche filtrante à air ou avec une cartouche endommagée. La saleté pourrait parvenir jusqu'àu moteur (10) qui pourrait subir de graves dommages. Le fabricant n'est pas responsable des dommages en resultant, seul l'utilisateur en porte le risque.
11.4 Nettoyage/remplacement dela bougie d'alumage (22a) (fig. 17, 18)
ATTENTION: Remplacez la bougie d'allumage uniquely lorsque le moteur est froid!
Contrôlez la bougie d'allumage (22a) pour la première fois après 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-la avec une Brosse en cuivre. Remplacez ensuite la bougie d'allumage (22a) toutes les 100 heures de fonctionnement ou si nécessaire.
- Débranchez le connecteur de bougie d'allumage (22) et éliminez l'eventuelle saleté dans la zone de la bougie d'allumage.
- Devissez la bougie d'allumage (22a) avec la clé à bougie d'allumage (G) fournie et contrôlez-la.
- Contrôlez l'isolateur. En cas de dommages, par ex. fissures ou éclats, remplacez la bougie d'alumage (22a).
- Nettoyez les electrodes de bougie d'allumage avec une Brosse métallique.
- Contrôlez l'écart entre les electrodes et réglez-le avec un gabarit (non fourni). Pour que le moteur (10) reste performant, l'écart entre les electrodes de la bougie d'allumage (22a) doit être correct (0,7 - 0,8mm)
- Revissez la bougie d'allumage (22a) à la main et serrez-la avec la clé à bougie d'allumage (G) fournie d'environ 1/4 de tour.
- Remettez le connecteur de bougie d'allumage (22) sur la bougie d'allumage (22a).
ATTENTION!
Une bougie d'allumage mal serree peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d'allumage peut endommager le filt dans la tete de cylindre.
11.5 Lubrification du système de pilonnage (fig. 10)
Vérifiéz le niveau d'huile avant chaque mise en service.
Voir 10.3 Lubrification du système de pilonnage.
11.6 Vidange d'huile du système de pilonnage (fig. 10)
- Placez la machine sur une surface plane et droite. Basculez la machine de manière à ce qu'elle forme un angle droit par rapport au sol.
- Inclinez la machine vers l'amère jusqu'à ce qu'elle repose sur l'étrier de guidage (15).
- Placez un bac de ramassage approprié (non fourni) sous la machine.
- Retirez la vis de purgege d'huile du pied de pilon (14) à l'aide d'une clé à douille d'ouverture 24 et d'une clé à cliquet (non fournie).
- Laissez l'huile s'écouler dans le bac de ramassage.
- Remettez la machine à la verticale et inclinez-la jusqu'à ce qu'elle repose sur les roulettes de transport (24).
- Faites l'appoint d'huile à l'aide d'un entonnoir (non fourni). Veillez à respecter la quantité de replissage max. de 800 ml.
- Revissez ensuite la vis de purgege d'huile du pied de pilon (14). Serrez la vis de purgege du pied de pilon (14) à un couple de serrage de 9 Nm (6 ft-lbs.).
- Remettez la machine à la verticale.
11.7 Vidange de l'essence avec une pompe manuelle à essence (fig. 19)
En cas de stockage prolongé, l'essence doit être vidangé.
AVERTISSEMENT!
Risque sanitaire!
L'inhalation de vapeurs d'essence/d'huile de lubrification et de gaz d'échéppement peut cause de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort.
-
Ne respirez pas les vapeurs d'essence/vapeurs d'huile de lubrification ni les gaz d'échéppement.
-
Videz le réservoir de carburant uniquement à l'extérieur.
-
Fermez le robinet de carburant du réservoir de carburant (19).
- Placez un bac de ramassage sous le flexible de la pompe d'aspiration de carburant (non fourni).
-
Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (4), afin qu'une eventuelle suppression existante puisse etre evacuée.Retirez le couvercle de réservoir (4).
-
Retirez la cartouche filtrante de carburant (4a).
- Faites passer le flexible de la pompe manuelle à essence dans le réservoir de carburant (5) et pompez toute l'essence à l'aide de la pompe manuelle à essence.
- Remettez la cartouche filtrante de carburant (4a) en place.
- Revissez le couvercle du réservoir (4).
- Pour s'assurer qu'il n'y a plus d'essence dans le carburateur, le reste d'essence doit être evacué du carburateur.
11.8 Nettoyage de la cartouche filtrante de carburant (4a) (fig. 19)
Remarque: la cartouche filtrante de carburant (4a) est une cuve de filtre située directement sous le couvercle de réservoir (4) qui fille tout le carburant rempli.
- Devissez le couvercle du réservoir (4).
- Retirez la cartouche filtrante de carburant (4a). Nettoyez la cartouche avec des solvants non inflammables ou avec un solvant représentant un point de combustion élevé.
- Remettez la cartouche filtrante de carburant (4a) en place.
- Revissez le couvercle du réservoir (4).
Pour toute question, veuilles indiquer les données suivantes :
- Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
Remarque importante en cas de réparation :
Lors du retour de la machine en vue d'une réparation, celle-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédiée à la station d'entretien sans huile ni carburant.
Pioeces de rechange/accessoires
Réf. de la bougie d'allumage F7RTC : 3904601090 / ET-Pos. 16
Réf. de la cartouche filtrante à air : 3908301358 / ET-Pos. 127
Réf. des roulettes de transport : 3908301101/ET-Pos. 90
Informations de service
Notez que, pour cette machine, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d'usure*: bougie d'allumage, cartouche filtrante à air, roulettes de transport
- ne sont pas nécessairement fournis!
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-venture. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
12. Transport et levage de la machine
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures!
Le démarrage involontaire et inattendu de la machine peut cause des blessures.
- Avant le chargement, coupez le moteur (10) et débranchez le connecteur de bougie d'allumage (22) de la bougie d'allumage (22a) lorsque le moteur (10) a refroidi.
- Fermez le robinet de carburant du moteur (9) et le robinet de carburant du réservoir de carburant (19). Ne faites pas le plein de la machine sur le vehicule de transport.
- En raison de son poids, la machine peut causeer de graves blessures par écrasement.
AVERTISSEMENT!
Risque de coingement!
L'étrier de guidage ne doit pas être utilisé pourSoulever la machine.
- Seul l'étrier de transport peut servir à soulever le produit.
- Contrôlez régulièrement l'étrier de transport pour détecter l'usure, les dommages ou les traces de mauvaise utilisation. Un étrier de transport endommagé doit être immidiatement replacé.
Attention! La machine peut tomber et provoquer des dommages ou blessures si elle n'est pas soulevée correctement.
Attention! Le point d'accrochage sert à sécuriser la machine pendant le transport.
Attention! Létrier de transport (1) sert au dégagement ou au remorquage d'une machine bloquée. Si le remorquage avec un cable de remorquage n'est pas possible, utilisez une barre de remorquage. Veillez imperativement à ce que la barre de remorquage ne présente pas de défaut visible et puisse résister aux forces générées. Contrairement aux sangles, cables et chaînes, une barre de remorquage peut absorber et transmettre les forces de traction et les forces de compression.
12.1 Transport
Cette machine peut être transportée dans un vehicule ou avec le dispositif de transport (E), en fonction des conditions du lieu d'utilisation et de l'éloignement.
Avant le transport ou le chargement, laissez le moteur (10) refroidir afin d'éviter les brûlures et d'exclure tout risque d'incendie.
Videz complètement le réservoir de carburant (5) (voir section 12.7).
12.1.1 Dispositif de transport (E) (fig. 20)
Le dispositif de transport facilité la manipulation sur de courtes distances. N'utilise le dispositif de transport (E) que sur un sol plan et solide et uniquement pour les courtes distances. Retirez le dispositif de transport (E) avant la prochaine utilisation.
- Arretez le moteur (10) avant le transport (voir la section 11.5.).
- Inclinez légèrement la machine vers l'avant et poussez le dispositif de transport (E) sous le support.
- Maintenez le dispositif de transport (E) avec le pied.
- Inclinez la machine vers l'arriere sur I'axe.
- Utilisez l'étrier de guidage (15) pour faire avancer ou reculer la machine.
- Pour la dépose, procédez dans l'ordre inverse.
- Déposez prudemment la machine et retirez le dispositif de transport (E).
12.1.2 Transport dans un vehicule (fig. 1, 10, 20)
Transportez toujours la machine à la verticale si possible. Si vous ne pouvez pas transporter la machine à la verticale, ne la transporte que dans la position indiquée en fig. 11.
Le filtré à air (3) ne doit pas être orienté vers le bas. De l'huile pourrait pénétre dans les cylindres, la chambre de combustion ou le filtré à air (3). Cela compliquerait le demarrage.
- Soulevez la machine pour la déposer dans un vehicule. Veiliez notes que la machine est trop lourde pour être soulevée sans aide mécanique (dispositif de levage).
- Vous pouvez également utiliser le dispositif de transport (E) et une rampe de chargement pour charger la machine dans le vehicule.
- Sécurisez la machine sur l'engin de transport pour l'empêcher de rouler, de glisser ou de bas-culer et arrimez la machine. Sécurisez la machine au point d'arrimage avec une sangle.
ATTENTION!
Après un transport en position horizontale, relevez la machine afin que l'huile puisse s'écouler vers le moteur (10). Cette étape peut durer un certain temps, afin de retrouver le niveau d'huile normal.
12.2 Levage de la machine/transport avec un dispositif de levage (fig. 1)
Avant le levage, assurez-vous que le dispositif de levage (grue ou palan) est capable de supporter le poids de la machine sans danger. Voir la plaque signalétique pour connaître le poids du dispositif de levage. Les rampes de chargement doivent avoir une capacité de charge suffisante et être stables.
- Fixez les sangles de levage sur la suspension centrale, c'est-à-dire à l'étrier de transport (1).
-
Soulevez légèrement la machine et vérifie que tous les raccords sont correctement fixés.
-
Vous pouvez maintainant soulever la machine comme souhaïte avec le dispositif de levage.
ATTENTION!
La machine est lourde et ne doit pas etre souleveepar une seule personne. Soulevez always la machine a deux personnes au moins.
13. Stockage
DANGER!
Risque d'incendie et d'explosion!
Le stockage de la machine à proximé d'éventuelles sources d'ignition présente un risque d'incendie et d'explosion. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Éliminer les éventuelles sources d'inflammation, comme les jours, les chauffe-eau au gaz, les séchoirs à gaz, etc.
REMARQUE!
Le stockage incorrict de la machine peut endomma- ger le moteur.
- Stockez la machine à l'abri des saletés, de la poussiere et de l'humidité.
13.1 Stockage en cas de pauses prolongées :
Si la machine n'est pas utilisé pendant plus de 30 jours, suivez les étapes ci-dessous pour la préparer pour le stockage.
- Videz complètement le réservoir de carburant (5) (voir section 12.7). L'essence stockée qui contient de l'éthanol ou du MTBE devient insipide au bout 30 jours. L'essence insipide a une part élevée de caoutchouc et peut ainsi obstruer le carburateur et limiter l'alimentation en essence.
- Vidangez l'huile moteur pendant que le moteur (10) est encore chaud. Versez de l'huile neue. (voir section 12.2.)
- Pour nettoyer la machine, utilisez des chiffons propres. N'utilisez pas d'agents de nettoyage agressifs ou d'agents de nettoyage à base d'huile pour nettoyer les pieces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager les plastiques.
- Stockez la machine en position verticale dans unBATIMENT propre,sec et bien aere.
Stockez la machine et ses accessoires dans un lieuASF, sec et a I'abri du gel. En outre, ce lieu doit etre hors de portee des enfants. La temperature de stockage optimale se situe entre 5 et 30^
Conservez la machine dans l'emballage d'origine.
Recouvre la machine afin de la protégger de la poussiere ou de l'humidité.
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage



Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectue de l'environnement.
Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
Carburants et huiles
Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile moteur avant d'éliminer l'appareil!
- Le carburant et l'huile moteur ne doit pas être jetés avec les ordures menagères ni dans les écouts, mais éliminés séparation!
- Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectue de l'environnement.
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et déscrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.
| Défaut Cause possible Solution | ||
| Résultat de compactageinsatisfaisant. | Pied de pilon (18) usé. | Remplacer le pied de pilon (18). Contacter un atelier spécialisé agréé. |
| Fuite d'huile au niveau dumoteur (10). | Joints, bagues d'étanchéité radiales usé(e)s. Cointacter un atelier spécialisé agréé. | |
| Surface du sol trop dure. Impossible de compaicter la surface du sol. | ||
| Sol trop humide, le pied de pilon (18) resteaccroché. | Laisser un temps de séchage. | |
| Importante couche de saletés sur le pied de pilon (18). | Nettoyer le pied de pilon (18) et la partieinférieure de la pilonneuse (17). | |
| Le moteur (10) tourne,mais la machine tournde manière irrégulière. | Pièces cassées dans le circuit de pilonnage. | Contacter un atelier spécialisé agréé.Ressortscassés ou d |
| Régime du moteur trop élevé. | ||
| Le moteur (10) nedémarre pas. | Pas de carburant dans le réservoir decarburant (5). | Faire l'appoint d'essence (Super E10). |
| Robinet de carburant du moteur (9) et robinetde carburant du réservoir de carburant (19)fermés. | Ouvrir le robinet de carburant du moteur (9)et le robinet de carburant du réservoir decarburant (19). | |
| Filtre à air (3) encrassé. Nettoyer le filtre à air (3). | ||
| Interrupteur On/Off (16) sur « OFF ». Mettre l'interrupteur On/Off (16) sur « ON ». | ||
| Démarreur à cable (11) défectueux. Réparer le | démarreur à cable (11). | |
| Pas d'huile moteur. Remplir d'huile moteur. | ||
| Bougie d'allumage (22a) encrassée. | Nettoyer la bougie d'allumage (22a). | |
| Le moteur (10) tourne,mais la machine ne sedéplace pas. | Embrayage centrifuge défectueux. | Remplacer l'embrayage. Contacter an atelier spécialisé agréé. |
| Faible pression de compactage. | Contacter un atelier spécialisé agréé. | |
| Ouverture d'échéppement obstruée. | ||
| Le moteur (10) chauffetrop. | Le courant d'air de refroidissement estentravé. | Retirer tous les corps étrangers duchâssis, de la soufflante, des ouverturesd'admission d'air et des ailettes defroidissement. |
| Bougie d'allumage (22a) défectueuse. | Remplacer la bougie d'allumage (22a). | |
Titresim karakteristik degerleri
Titresim saq tutamak a, 30,61 m/s²
Titresim sol tutamak a_h29.37m / s^2
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article |
| FR | déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article |
| IT | dichiara la suivente conformità seconde leDirective e le normativè UE per l'articolo |
ES declares la conformidad?siguierte segun la directiva la UE y las normas para el articulo
PT declara o seguinete conformidade com a Direciva da UE e as normas para o seguinete artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende articlel voldoet aan de waarop betrekking hebende EU-richtlijnen en normen
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung:
Article name:
Nom d'article:
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärert folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Anteil |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article |
| CZ | prohlasuje následujíć shodu podle smernice EU a norem pro výrobek |
| SK | prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok |
| HU | az EU-irányelv és a vonaţkoź szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre |
| PL | deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami |
| HR | ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za slijece article |
| SI | izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za articlek |
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung:
Article name:
Nom d'article:
Art.-Nr./ Art. no./ N° d'ident.: 3908301915 / 3018301916 / 5808301903 / 3908301000
| 2014/29/EU | 2004/22/EG | 89/686/EWG_96/58/EG | X 2000/14/EG_2005/88/EG | |||
| 2014/35/EU | 2014/68/EU | 90/396/EWG | Annex V | |||
| X | 2014/30/EU | X 2011/65/EU* | X | Annex VI Noise: measured LWA = 104 dB; guaranteed LWA = 108 dB Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg Notified Body No.: 0197 | ||
| X 2006/42/EG | ||||||
| Annex IV Notified Body: Notified Body No.; Certificate No.: | X 2016/1628/EU | |||||
| Emission. No: e13*2016/1628*2016/1628SRA1/P*0076*02 | ||||||
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la presente déclaration de conformité.
L'appli d c t dss n la de ration est conme aux reglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Europen et du Conseil du 8 juin 2011 visant a limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils electriques et Electroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Antikel | SE | försakrar hamed fällende übernssstammelse enligt EU-direktiv och standarder für folgende artikeln |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article | FI | vakuutta taten, että seuraava tuote tãytää ala esitet yt EU-direktiv ja standardit |
| EE | kinnitab kæsolevaga nimetatud toote vastavust margitud EL direktividele ja standarditele | DK | erklær hermed, at fällende produkt er i overensstammelse med nedenstände EUdirektiver og standarder |
| LT | pareiška, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straips-nj | NO | erklær herved fällende samsvar under EU-direktiv og standarder for fällende artikel |
| LV | apliecina šädu saskaña ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu |
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung:
Article name:
Nom d'article:
Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et Electroniques.
lichenhausen, 11.04.2025
First CE: 2019
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçonsriallement toute piece de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquérissement. Tous droits à rédhibition et toutes prétenções à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Notice Facile