SCHEPPACH VS1000 - Zagęszczarka wibracyjna

VS1000 - Zagęszczarka wibracyjna SCHEPPACH - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia VS1000 SCHEPPACH w formacie PDF.

📄 440 strony Polski PL 💬 Pytanie AI ⚙️ Dane tech.
Notice SCHEPPACH VS1000 - page 184
SKIP

Często zadawane pytania - VS1000 SCHEPPACH

Pobierz instrukcję dla swojego Zagęszczarka wibracyjna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję VS1000 - SCHEPPACH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. VS1000 marki SCHEPPACH.

INSTRUKCJA OBSŁUGI VS1000 SCHEPPACH

Ubijak wibracyjny Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług

1. Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.

1. Stroj umiestnite na rovnú, priamu plochu. Stroj

1. Stroj umiestnite na rovnú, priamu plochu. Stroj

Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Punkt mocowania służy do zabezpieczenia maszyny podczas transportu. Nosić okulary ochronne! Demontowanie lub modykowanie osłon i zabezpieczeń jest zabronione. Nosić nauszniki ochronne! Nie dotykać obracających się elementów. Pochwycenie w obracający się pasek może spowodować obrażenia dłoni. Zawsze zakładać osłonę paska. Używać rękawic roboczych. Stosowanie otwartych płomieni lub palenie tytoniu w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione! Zakładać obuwie zabezpieczające przed wypadkami. Gorąca powierzchnia! Kontakt z nią może spowodować oparzenia. Prace związane z utrzymaniem, konserwacją i czyszczeniem należy przeprowadzać wyłącznie po ostygnięciu silnika. Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu. Ostrzeżenie przed gorącymi częściami. Upewnić się, że inne osoby zachowują odpowiedni odstęp bezpieczeństwa. Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy. Punkt podnoszenia, na którym można bezpiecznie zamocować maszynę, np. w celu załadowania jej na pojazd transportowy. Podczas rozruchu silnika wytwa- rzane są iskry. Mogą one spo- wodować zapalenie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu.www.scheppach.com

Niebezpieczeństwo zatrucia! Używać urządzenia tylko na zewnątrz, nigdy nie używać w zamkniętych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. - Zasysacz zamknięty - Zawór paliwa otwarty Ważne: Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie napełniać w trakcie pracy. Dźwignia prędkości obrotowej Przed rozpoczęciem wszystkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją wyłączyć silnik i ściągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej. Postępować bardzo ostrożnie podczas obchodzenia się z paliwem i środkami smarowymi! Kontrola poziomu oleju.

Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. ZAGROŻENIE! Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. ON / OFF Włącznik/wyłącznik OSTRZEŻENIE! Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. OSTROŻNIE! Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. WSKAZÓWKA Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie maszyny lub własności/ posiadanego mienia. Miejsca w niniejszej instrukcji eksploatacji, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem.www.scheppach.com

Spis treści: Strona:

4. Użytkowanie zgodnez przeznaczeniem .................................... 184

5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................ 185

11. Czyszczenie i konserwacja ....................................................... 193

11. Rozrusznik linkowy

12. Śruba spustowa oleju

13. Prętowy wskaźnik poziomu oleju

14. Śruba spustowa oleju stopy ubijającej

15. Pałąk prowadzący

16. Włącznik/wyłącznik

17. Dolna część ubijaka

21. Płyty łącznikowe (2x)

22. Końcówka przewodu świecy zapłonowej

22a. Świeca zapłonowa

24. Rolki transportowe

3. Zakres dostawy (rys. 2)

  • Ubijak wibracyjny (A)
  • 4 x śruby sześciokątne M10x25 (B)
  • 1 x zacisk do węży (C)
  • 2 x śruby sześciokątne (D)
  • 1 x urządzenie transportowe (E)
  • 2 x płyty łącznikowe (21)
  • 1 x instrukcja eksploatacji

4. Użytkowanie zgodnez przeznacze-

niem Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE. Maszyna jest narzędziem napędzanym silnikiem i na- daje się do zagęszczania luźnej gleby, grudek ziemi i żwiru, tworząc w ten sposób mocne i stabilne podłoże pod fundamenty, podbeton i inne konsolidacje podłoża. Maszyna ta nie nadaje się jednak do zagęszczania gruntów o dużej zawartości gliny. Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które są w tym celu przeszkolone, poinstruowane i uprawnione. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie produ- cent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty- czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.

PRODUCENT: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- cy z nowym urządzeniem. WSKAZÓWKA: Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialno- ści cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przypadku:

  • nieprawidłowej obsługi,
  • Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji,
  • naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieau- toryzowanych specjalistów,
  • montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien- nych,
  • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Przestrzegać: Instrukcja eksploatacji jest częścią niniejszego pro- duktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bez- piecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym produktem, sposobu unikania zagrożeń, oszczęd- ności kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i żywotności produktu. Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w ni- niejszej instrukcji eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju, które dotyczą eksploatacji produktu. Przed użyciem produktu zapoznać się ze wszystki- mi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa. Eksploatować produkt tylko zgodnie z opisem i dla podanych obszarów zastosowania. Instrukcję eksploatacji należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, a w przypadku przekazywania produktu osobom trzecim należy przekazać wszystkie doku- menty.

2. Opis urządzenia (rys. 1)

1. Uchwyt transportowy

3a. Worek z ltrem papierowym 3b. Filtr piankowy 3c. Pokrywa obudowy ltra powietrza

4. Korek wlewu paliwa

4a. Wkład ltra paliwa

8. Wąż odpowietrzającywww.scheppach.com

  • Proszę zapoznać się z maszyną.
  • Należy uważnie przeczytać instrukcję eksploatacji i upewnić się, że treść instrukcji oraz wszystkie ety- kiety dołączone do maszyny są zrozumiałe.
  • Zapoznać się z zakresem zastosowania i ograni- czeniami maszyny, jak również ze szczególnymi źródłami zagrożeń.
  • Upewnić się, że znane są wszystkie elementy ob- sługowe i ich funkcje.
  • Upewnić się, że znane są sposoby zatrzymania ma- szyny i szybkiego wyłączenia elementów obsługo- wych.
  • Nie należy próbować obsługiwać maszyny bez znajomości dokładnych wymagań eksploatacyj- nych i konserwacyjnych silnika oraz sposobu unik- nięcia wypadków z obrażeniami ciała i/lub szkoda- mi materialnymi.
  • Nie pozwalać dzieciom, ani innym osobom zbliżać się do obszaru roboczego. Strefa pracy
  • Nigdy nie uruchamiać ani nie obsługiwać maszy- ny w pomieszczeniach zamkniętych lub nieprawi- dłowo wentylowanych. Spaliny są niebezpieczne, ponieważ zawierają bezwonny i śmiertelny tlenek węgla. Maszynę należy używać wyłącznie w po- mieszczeniach zewnętrznych z dobrą wentylacją.
  • Nigdy nie używać maszyny w warunkach słabej wi- doczności lub oświetlenia.
  • Należy upewnić się, że ściany wykopu są stabilne i nie zapadają się z powodu wibracji. Ostrożnie, nie- bezpieczeństwo upadku lub przewrócenia się!
  • Należy upewnić się, że w miejscu, które ma być ubijane, nie znajdują się żadne kable elektrycz- ne, rury gazowe lub wodne, które mogłyby zostać uszkodzone przez wibracje.
  • Podczas pracy w pobliżu niezabezpieczonych otworów i wykopów należy zachować ostrożność.
  • Nie należy pracować z urządzeniem podczas deszczu, burzy, a zwłaszcza gdy istnieje ryzyko wyładowań atmosferycznych.
  • W przypadku niekorzystnych warunków pogodo- wych, na nierównym terenie lub na zboczach za- dbać o stabilną pozycję.
  • Maszyna może być użytkowana na placach budowy tylko wtedy, gdy warunki pracy na placu budowy po- zwalają na odpowiednie użytkowanie maszyny. Na- leży wziąć pod uwagę co następuje: - warunki dotyczące stabilności; - stan i nośność gruntu; - szerokość drogi; - stosunek wysokości do szerokości przeszkód i krawędzi, po których należy przejechać (np. w połączeniu z szerokością bębna; wysokością krawężnika; głębokością rowu); - kąt nachylenia maszyny i warunki pracy na miej- scu, które mają negatywny wpływ na stabilność (np. wysokość krawężnika, efekty dynamiczne). Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych zagrożeniach. Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpo- wiedzialność producenta za spowodowane tym szkody. Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na- sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyj- nych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do po- dobnych działalności.

5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-

pieczeństwa Miejsca w niniejszej instrukcji eksploatacji, które do- tyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały ozna- czone następującym znakiem: m Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne frag- menty tekstu, oznaczone słowem ”UWAGA!”. m Uwaga! Podczas użytkowania urządzeń należy zastosować pewne środki zabezpieczające w celu uniknięcia ob- rażeń i uszkodzeń. Dlatego należy dokładnie prze- czytać instrukcję eksploatacji / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku przekazania urządze- nia innym osobom, należy im przekazać również ni- niejszą instrukcję eksploatacji / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrze- gania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczą- cych bezpieczeństwa. m NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo zagrażających życiu obrażeń. m OSTRZEŻENIE W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje za- grożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń. m OSTROŻNIE W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczeństwo odniesienia lekkich i średnich ob- rażeń. WSKAZÓWKA! W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych wartości materialnych.www.scheppach.com

  • Zachować ostrożność, zwracać uwagę na swoje działania i zachować zdrowy rozsądek podczas korzystania z maszyny. Nie należy przesadnie re- agować.
  • Nie korzystać z maszyny bez butów lub nosząc sandały lub podobne lekkie buty. Należy nosić ochronne buty robocze, które chronią stopy i po- prawiają stabilność na śliskich powierzchniach.
  • Stale dbać o dobrą stabilność i równowagę. Po- zwala to na lepsze sterowanie maszyną w nieocze- kiwanych sytuacjach.
  • Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed transportem maszyny lub wykonaniem prac kon- serwacyjnych przy maszynie należy upewnić się, że wyłącznik silnika jest wyłączony. Prace transporto- we lub konserwacyjne przy maszynie mogą prowa- dzić do wypadków, jeśli włącznik jest włączony.
  • W różnych miejscach maszyny istnieje ryzyko zmiażdżenia z powodu ruchomych lub obracają- cych się podzespołów. Nie zbliżać rąk i stóp do pły- ty. Należy pracować ze skupieniem i zawsze dbać o stabilność. Nosić obuwie ochronne!
  • Należy upewnić się, że zarówno maszyna, jak i operator stoją stabilnie ustawiając maszynę na równym podłożu i że maszyna nie przewróci się, nie poślizgnie i nie spadnie podczas pracy. Bezpieczeństwo podczas obchodzenia się z ben- zyną
  • Benzyna jest bardzo łatwopalna, a jej gazy mogą eksplodować po zapaleniu.
  • Należy podjąć środki bezpieczeństwa przy obcho- dzeniu się z benzyną, aby zmniejszyć ryzyko po- ważnych obrażeń.
  • Podczas napełniania lub opróżniania zbiornika na- leży stosować odpowiedni zbiornik paliwa.
  • Prace te należy wykonywać na czystych, dobrze wentylowanych powierzchniach zewnętrznych.
  • Nie palić. Nie dopuszczać do zbliżenia iskier, otwartego płomienia lub innych źródeł ognia pod- czas napełniania benzyny lub pracy z maszyną.
  • Nigdy nie napełniać zbiornika paliwa w pomiesz- czeniach zamkniętych. Uziemione, przewodzące prąd elektryczny przedmioty, takie jak narzędzia, należy trzymać z dala od wolnostojących części elektrycznych i kabli, aby uniknąć iskrzenia lub powstawania łuków. To może spowodować zapłon gazów benzynowych.
  • Przed napełnieniem zbiornika paliwa należy za- wsze wyłączyć silnik i pozostawić go do ostygnię- cia. Zdjąć korek wlewu paliwa i nigdy nie napełniać zbiornika paliwa, gdy silnik pracuje lub jest gorący.
  • Nie należy używać maszyny, jeśli wiadomo o wy- ciekach w układzie paliwowym. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa, aby obniżyć ciśnienie w zbior- niku paliwa. Nigdy nie należy przepełniać zbiorni- ka paliwa (paliwo nigdy nie powinno przekraczać oznaczonego poziomu maksymalnego).
  • W przypadku pracy w obszarach o szczególnych zagrożeniach, np: - przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących eksploatacji, - zachować odstęp od naziemnych przewodów elektrycznych, - uważać na tworzenie się oparów i pyłu podczas pracy w tunelu, - zwrócić uwagę na szczególne zagrożenia pod- czas pracy w zanieczyszczonych obszarach. Bezpieczeństwo osób
  • Nie należy używać maszyny po spożyciu jakichkol- wiek substancji odurzających, alkoholu lub leków, które mogą wpłynąć na zdolność do prawidłowej obsługi maszyny.
  • Nosić właściwą odzież. Nosić długie spodnie i rękawice. Zakładać zawsze obuwie ochronne ze stalowymi noskami, stalową podeszwą i stabilnym prolem.
  • Podczas pracy zakładać zawsze nauszniki ochron- ne i okulary ochronne. Podczas wykonywania prac generujących pył stosować ochronę dróg oddecho- wych.
  • Nie należy nosić luźnej odzieży, krótkich spodenek lub biżuterii jakiegokolwiek rodzaju. Długie włosy zawiązane do tyłu tak, aby nie były dłuższe niż dłu- gość ramion. Włosy, ubrania i rękawice należy trzy- mać z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uwięzione w częściach ruchomych.
  • Pozostawić ekrany ochronne na miejscu i funkcjo- nalne.
  • Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby itp. są prawidłowo dokręcone.
  • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli wymaga ona naprawy lub jest w złym stanie mechanicznym. Uszkodzone, brakujące lub wadliwe części należy wymienić przed rozpoczęciem pracy.
  • Operator musi mieć ukończone 18 lat. Osoby uczą- ce się muszą mieć ukończone minimum 16 lat , jednak mogą pracować przy maszynie wyłącznie pod nadzorem.
  • Wszyscy operatorzy muszą być odpowiednio prze- szkoleni w zakresie użytkowania, ustawiania i ob- sługi maszyny.
  • Sprawdzić maszynę pod kątem wycieków paliwa.
  • Zachować ich funkcjonalność. Nie używać maszy- ny, jeśli silnik nie może być włączany i wyłączany za pomocą odpowiedniego przełącznika.
  • Maszyna napędzana benzyną, która nie może być sterowana za pomocą przełącznika silnika, jest niebezpieczna i musi zostać wymieniona.
  • Przed uruchomieniem maszyny, należy nabrać na- wyku sprawdzania, czy śrubokręt i klucz zostały usu- nięte z obszaru wokół maszyny. Śrubokręt lub klucz, który nadal znajduje się na obracającej się części maszyny, może spowodować obrażenia ciała.www.scheppach.com
  • Konserwować maszynę. Sprawdzić, czy nie ma miejsca nieprawidłowe ustawienie lub blokada czę- ści ruchomych, uszkodzenie części i inne warunki, które mogą mieć wpływ na eksploatację maszyny. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszko- dzeń, maszynę należy naprawić przed dalszym użytkowaniem. Wiele wypadków jest wynikiem nie- właściwie konserwowanego wyposażenia.
  • Silnik i amortyzator spalin należy oczyszczać z tra- wy, liści, nadmiaru smaru lub osadów węgla, aby zmniejszyć ryzyko pożaru.
  • Nigdy nie spryskiwać maszyny wodą lub inną cie- czą.
  • Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym, czy- stym i wolnym od drobnych elementów.
  • Po każdym użyciu należy oczyścić maszynę.
  • Aby chronić środowisko, należy przestrzegać obo- wiązujących wytycznych dotyczących utylizacji od- padów w odniesieniu do benzyny, oleju itp.
  • Wyłączoną maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać osobom niezaznajomionym z maszyną lub niniej- szą instrukcją obsługi na korzystanie z niej. Maszy- na jest niebezpieczna w rękach niewyszkolonych użytkowników.
  • Upewnić się, że maszyna się nie przewróci, nie zsu- nie, nie stoczy i nie spadnie, gdy nie jest w użyciu. Serwis
  • Przed czyszczeniem, naprawą, przeglądem lub re- gulacją silnika należy go wyłączyć i upewnić się, że wszystkie ruchome części są nieruchome.
  • Zawsze należy upewnić się, że stycznik silnikowy znajduje się w pozycji "OFF". Odłączyć kabel świe- cy zapłonowej i trzymać go z dala od świecy zapło- nowej, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia.
  • Konserwacja maszyny powinna być przeprowa- dzona przez wykwalikowany personel. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób zapewnia się bezpieczeństwo użyt- kowania maszyny. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeń- stwa
  • Ręce, palce i stopy trzymać z dala od płyty podsta- wowej, aby uniknąć obrażeń.
  • Maszynę należy mocno trzymać obiema rękami.
  • Zawsze pozostawać za maszyną podczas pracy z nią; nigdy nie chodzić lub stać przed maszyną, gdy pracuje silnik.
  • Nigdy nie należy umieszczać narzędzi lub innych przedmiotów pod maszyną. Jeśli maszyna poru- sza się naprzeciwko ciał obcych, należy wyłączyć silnik, odłączyć świecę zapłonową i sprawdzić ma- szynę pod względem uszkodzeń; naprawić uszko- dzenia przed ponownym uruchomieniem i użyciem maszyny. Zamknąć bezpiecznie zbiornik paliwa korkiem wle- wu paliwa i wytrzeć rozlane paliwo.
  • Nigdy nie używać maszyny, jeśli korek wlewu pa- liwa nie jest pewnie przykręcony. Unikać źródeł zapłonu w pobliżu rozlanej benzyny. W przypadku rozlania się benzyny nie należy próbować urucha- miać maszyny. Usunąć maszynę z obszaru zako- pania i zapobiec powstawaniu źródeł zapłonu do momentu odparowania gazu benzenowego.
  • Benzynę należy przechowywać w specjalnie za- projektowanych do tego celu kanistrach.
  • Benzynę należy przechowywać w chłodnym, do- brze wentylowanym miejscu z dala od iskier i otwartego płomienia lub innych źródeł zapłonu. Nigdy nie należy przechowywać benzyny lub ma- szyny z pełnym zbiornikiem paliwa w budynku, w którym opary benzyny mogą dostać się do iskier, otwartego płomienia lub innych źródeł zapłonu, takich jak podgrzewacze wody, piece, suszarki do ubrań itp.
  • Przed przechowywaniem maszyny w zamkniętej przestrzeni pozostawić silnik do ostygnięcia. Zastosowanie i pielęgnacja maszyny
  • Nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny, gdy pracuje silnik.
  • Nie wymuszać na maszynie pracy.
  • Używać odpowiedniej maszyny do danego obsza- ru zastosowania. Właściwa maszyna wykona pra- cę, do której została zaprojektowana lepiej i bez- pieczniej.
  • Nie zmieniać ustawienia regulatora prędkości ob- rotowej silnika ani nie przewijać go. Regulator prędkości obrotowej kontroluje maksymalną pręd- kość obrotową silnika z maksymalnym bezpieczeń- stwem.
  • Nie należy uruchamiać silnika przy wysokich obro- tach, jeśli nie następuje sprężanie.
  • Nie należy zbliżać rąk ani stóp do obracających się części.
  • Unikać kontaktu z gorącą benzyną, olejem, spali- nami i gorącymi powierzchniami. Nie dotykać sil- nika ani przepustnicy wydechowej. Części te stają się szczególnie gorące podczas użytkowania. Po wyłączeniu maszyny przez krótki czas są one na- dal gorące.
  • Pozostawić silnik do ostygnięcia przed wykona- niem jakiejkolwiek konserwacji lub ustawienia.
  • Jeśli maszyna zacznie wydawać nietypowe odgło- sy lub wibracje, należy natychmiast wyłączyć silnik, odłączyć przewód świecy zapłonowej i zlokalizo- wać przyczynę. Nietypowe odgłosy lub wibracje są zazwyczaj oznaką błędów.
  • Nie używać elementów montażowych i wyposa- żenia innych niż zatwierdzone przez producenta. Nieprzestrzeganie przepisów może prowadzić do obrażeń ciała.www.scheppach.com

Pojemność zbiornika paliwa ................................ 2,8 l Ilość oleju silnikowego.......................................... 0,6l Olej silnikowy .............. SAE 10 W-30 / SAE 10 W-40 Smarowanie układu podbijania ............ SAE 10 W-30 Pojemność oleju w systemie podbijania ............. 0,8 l Emisja CO

........................................... 811,46 g/kWh Świeca zapłonowa ..........................................F7RTC Odstęp elektrod ...................................... 0,7 - 0,8 mm Ciężar .................................................................78 kg Zmiany techniczne zastrzeżone! Hałas i drgania Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN ISO 3744. Łączna wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określona zgodnie z EN 500-4. Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Je- żeli hałas wytwarzany przez maszynę przekracza 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki ochronne. Parametry hałasu Poziom mocy akustycznej L

........................108 dB Poziom ciśnienia akustycznego L

............. 87,45 dB Niepewność K wa/pA ...............................................3 dB Parametry drgań Wibracje prawej rękojeści a

..................... 30,61 m/s² Wibracje lewej rękojeści a

....................... 29,37 m/s² Podane wartości akustyczne zostały zmierzone zgod- nie ze znormalizowaną metodą badania i można je wy- korzystać do porównywania ze sobą różnych narzędzi. Ponadto wartości te można wykorzystać do oszaco- wania z wyprzedzeniem obciążenia, które hałas bę- dzie powodować względem użytkowników. Ostrzeżenie! Rzeczywiste wartości mogą odbiegać od wskazanych, zależnie od sposobu użytkowania maszyny. Należy stosować odpowiednie środki w celu ochrony przed oddziaływaniem hałasu. Należy przy tym uwzględnić cały przebieg pracy, również momenty, w których narzędzie pracuje bez obciążenia lub jest wyłączone. Odpowiednie środki bezpieczeństwa obejmują mię- dzy innymi regularną konserwację i pielęgnację na- rzędzia oraz osprzętu, regularne przerwy, a także odpowiednie planowanie przebiegu pracy. Ostrzeżenie! Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rękach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia (syndrom białych palców). Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń krwionośnych, przy którym małe naczynia krwiono- śne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte obszary nie są wystarczająco zaopatry- wane w krew i stają się dlatego niesamowicie blade.

  • Nie przeciążać maszyny przez zbyt głębokie lub zbyt szybkie zagęszczanie.
  • Nie używać maszyny z dużymi prędkościami na twardych lub śliskich powierzchniach.
  • Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy z maszyną na podłożu żwirowym, ścieżkach i drogach oraz podczas przechodzenia przez nie.
  • Zwróć uwagę na ukryte zagrożenia lub ruch drogo- wy. Nie należy przewozić ludzi.
  • Nigdy nie opuszczać miejsca pracy i nigdy nie po- zostawiać maszyny bez nadzoru, gdy pracuje silnik.
  • Zawsze zatrzymywać maszynę, gdy nastąpi prze- rwanie pracy lub podczas przemieszczania się z miejsca na miejsce.
  • Trzymać się z dala od krawędzi wykopu i unikać działań, które mogłyby spowodować przechylanie się maszyny. Ostrożnie iść w górę w linii prostej i w tył, aby uniknąć przechylenia się maszyny na operatora.
  • Maszynę należy zawsze umieszczać na twardej i równej powierzchni i wyłączać ją.
  • Ograniczyć czas pracy na maszynie i robić regu- larne przerwy w celu zmniejszenia wibracji i od- poczynku dłoni. Zmniejszyć prędkość i siłę, z jaką wykonywane są powtarzalne ruchy. Ryzyka szczątkowe Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z ak- tualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasa- dami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szcząt- kowe.
  • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
  • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze- strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji eksploatacji.
  • Unikać przypadkowego uruchomienia maszyny.
  • Stosować narzędzie zalecane w niniejszej instruk- cji eksploatacji. W ten sposób zapewni się optymal- ną wydajność maszyny.
  • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy- na jest uruchomiona.

- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria producenta. Oryginalne części zamien- ne lub osprzęt można otrzymać u swojego dys- trybutora. - Nieprzestrzeganie tego zalecenia może zmniej- szyć wydajność maszyny, a części mogą się po- luzować. - Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje unie- ważnienie gwarancji producenta. WSKAZÓWKA! Ze względu na duży ciężar maszyny zaleca się, aby montaż wykonywały co najmniej dwie osoby. W momencie dostawy niektóre elementy są zdemon- towane. Elementy niezbędne do montażu:

  • Klucz płaski SW 13 mm (montaż zbiornika paliwa)
  • Szczypce igłowe (montaż zbiornika paliwa)
  • Klucz płaski SW 16 mm (montaż ramy ochronnej i płyt łącznikowych)
  • Klucz płaski SW 8 mm (montaż dźwigni gazu)
  • Klucz płaski SW 10 mm (montaż dźwigni gazu) Narzędzie montażowe nie jest objęte zakresem do- stawy.

8.1 Montaż ramy ochronnej (2) (rys. 3)

1. Najpierw należy wyjąć z obu stron cztery śruby

sześciokątne M10x25 (B), pierścienie sprężyste i podkładki z płyt łącznikowych (21).

2. Zamontować ramę ochronną (2) do płyt łączniko-

wych (21) po obu stronach za pomocą czterech śrub sześciokątnych M10x25 (B), pierścieni sprę- żystych i podkładek.

3. Mocno dokręcić śruby sześciokątne (B) za pomo-

cą klucza płaskiego SW16.

8.2 Montaż zbiornika paliwa (5) (rys. 4, 5)

1. Zamontować zbiornik paliwa (5) do płyt mocują-

cych ramy ochronnej (2) za pomocą dwóch śrub sześciokątnych (D), dwóch podkładek M8 i dwóch nakrętek blokujących M8.

2. Mocno dokręcić śruby sześciokątne (D) za pomo-

cą klucza płaskiego SW13.

3. Podłączyć wąż paliwowy do kurka paliwa na zbior-

niku paliwa (19). Zabezpieczyć wąż paliwowy zaci- skiem do węży (C), aby zapobiec jego zsunięciu. W tym celu należy użyć szczypiec igłowych.

8.3 Montaż dźwigni gazu (6) (rys. 2, 6)

1. Zamontować dźwignię gazu (6) do ramy ochron-

nej (2) za pomocą klamry mocującej, dwóch śrub sześciokątnych M6x30 oraz dwóch nakrętek sa- mozabezpieczających M6.

2. Śruby sześciokątne i nakrętki dokręcić mocno

kluczem płaskim SW10 i kluczem płaskim SW8.

3. Przymocować linkę przepustnicy do ramy ochron-

nej (2) za pomocą dołączonych opasek kablo- wych (F). Częste stosowanie urządzeń wibrujących może u osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. pala- cze, cukrzycy), spowodować uszkodzenie nerwów. W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skon- taktować się z lekarzem. Aby zredukować niebezpieczeństwo, należy prze- strzegać poniższych wskazówek:

  • Przy chłodnej pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a zwłaszcza dla rąk.
  • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspomóc ukrwienie.
  • Zadbać o możliwie niewielkie wibracje maszyny poprzez jej regularną konserwację i stałe elementy urządzenia.

1. Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.

2. Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-

czenia opakowania/transportowe. Usunąć za- bezpieczenia transportowe za pomocą klucza płaskiego SW 10 mm (nie wchodzi w zakres do- stawy).

3. Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.

4. Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia

pod kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformować o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.

5. W miarę możliwości zachować opakowanie do

zakończenia okresu gwarancyjnego.

6. Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z

nim na podstawie instrukcji eksploatacji.

7. W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i

zamiennych stosować wyłącznie oryginalne czę- ści. Części zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.

8. Przy zamówieniach podawać nasze numery arty-

kułów oraz typ i rok produkcji urządzenia. m NIEBEZPIECZEŃSTWO Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol- no bawić się workami z tworzywa sztucznego, fo- liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie- czeństwo połknięcia i uduszenia!

m OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko- dzeń! Stosowanie nieprawidłowych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego może być przyczyną obrażeń i szkód. Mogą się one poluzować i zostać wyrzucone. Mogą również zmniejszyć wydajność maszyny.www.scheppach.com

- Wyłączyć silnik i pozostawić go do ostygnięcia. - Trzymać z dala od źródeł ciepła, płomieni i iskier. - Paliwo napełniać wyłącznie na zewnątrz. Nie tan- kować maszyny na pojeździe transportowym. - Nosić rękawice ochronne. - Unikać kontaktu ze skórą i oczami. - Uruchomić maszynę w odległości co najmniej 3 m od miejsca tankowania paliwa. Wskazówka: Zastosować ltr paliwa (4a). W przy- padku wkładu ltra paliwa (4a) chodzi o pojemnik ltrujący, umieszczony bezpośrednio nad korkiem wlewu paliwa (4), ltrujący całe wlewane paliwo.

1. Wyczyścić otoczenie obszaru wlewu. Zanieczysz-

czenia w zbiorniku paliwa (5) powodują błędy w obsłudze.

2. Ostrożnie otworzyć korek wlewu paliwa (4), aby

możliwe było zredukowanie ew. występującego nadciśnienia.

3. Napełnić zbiornik paliwa (5) za pomocą lejka

paliwem (Super E10) (nie wchodzi w zakres do- stawy). Stosować wkład ltra paliwa (4a). Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 2,8 l. Ostrożnie wlać paliwo aż do dolnej krawędzi króćca wlewowego.

4. Zamknąć korek wlewu paliwa (4). Upewnić się, że

korek wlewu paliwa (4) jest szczelny.

5. Wyczyść korek wlewu paliwa (4) i obszar wokół

6. Sprawdzić zbiornik paliwa (5) i przewody paliwo-

we pod kątem nieszczelności.

7. Przed uruchomieniem silnika (10) odsunąć się

przynajmniej trzy metry od miejsca tankowania.

8. Nie należy używać benzyny, która była już uży-

wana lub jest brudna. Nie dopuścić do przedosta- nia się brudu i wody do zbiornika paliwa (5).

9.2 Wlewanie oleju silnikowego (rys. 8, 9)

m Uwaga! Maszyna jest dostarczana bez oleju silnikowego. Dlatego przed uruchomieniem należy koniecznie wlać olej. Należy użyć oleju wielosezonowego (SAE 10W-30 lub SAE 10W-40 (w zależności od temperatury roboczej). Wskazówka: Poziom oleju należy regularnie kontro- lować, zawsze przed uruchomieniem. Zbyt niski po- ziom oleju może spowodować uszkodzenie silnika.

1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzchni.

2. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (13).

3. Napełnić zbiornik olejem silnikowym za pomo-

cą lejka (nie wchodzi w zakres dostawy). Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 600 ml. Ostrożnie wlać olej aż do dol- nej krawędzi króćca wlewowego.

4. Przetrzeć prętowy wskaźnik poziomu oleju (13)

czystą, niestrzępiącą się szmatką.

9. Przed uruchomieniem

m UWAGA! Przed uruchomieniem maszynę należy całkowi- cie zmontować! m OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia! Wdychanie oparów benzyny / oleju smarowego i spalin może spowodować poważne szkody dla zdrowia, utra- tę przytomności, a w skrajnych przypadkach śmierć. - Nie wdychać oparów benzyny / oleju smarowego ani spalin. - Używać maszynę wyłącznie na zewnątrz. WSKAZÓWKA! Uszkodzenie urządzenia Jeśli maszyna jest eksploatowana bez lub ze zbyt małą ilością oleju silnikowego i przekładniowego, może to doprowadzić do uszkodzenia silnika. - Przed uruchomieniem urządzenia uzupełnić ben- zynę i olej. Maszyna dostarczana jest bez oleju sil- nikowego i przekładniowego. WSKAZÓWKA! Szkody środowiskowe! Rozlany olej może trwale zanieczyścić środowisko. Ciecz jest silnie toksyczna i może szybko doprowa- dzić do zanieczyszczenia wody. - Napełniać/spuszczać olej tylko na równych, utwar- dzonych powierzchniach. - W tym celu należy użyć króćca wlewowego lub lejka. - Spuszczony olej zebrać do odpowiedniego pojem- nika. - Rozlany olej należy natychmiast starannie wy- trzeć, a użytą w tym celu ściereczkę zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. - Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! W przypadku stosowania niewłaściwie przechowy- wanego lub nieodprowadzonego paliwa może dojść do zatkania gaźnika lub zakłócenia pracy silnika. - Nie umieszczać wymaganego paliwa w hermetycz- nym pojemniku i przechowywać go w ciemnym, chłodnym pomieszczeniu.

9.1 Wlewanie benzyny (rys. 8)

m Uwaga! Maszyna jest dostarczana bez paliwa. Dlatego przed uruchomieniem należy koniecznie wlać ben- zynę. W tym celu należy użyć benzyny Super E10. m NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuch- nąć. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią.www.scheppach.com

9.4 Stopa ubijająca (18) (rys. 1)

Na nowej maszynie, przed każdym uruchomieniem lub po zamontowaniu nowej stopy ubijającej (18) do- ciągnąć wszystkie nakrętki mocujące kluczem pła- skim SW19 (nie wchodzi w zakres dostawy). Przy za- stosowaniu klucza dynamometrycznego (nie wchodzi w zakres dostawy) moment obrotowy dokręcania wynosi 86 Nm.

m UWAGA! Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczą- ce bezpieczeństwa.

Umieścić maszynę w pozycji pionowej na twardej, równej powierzchni, aby zapewnić prawidłowe sma- rowanie silnika (10). Kontrola obsługi

  • Sprawdzić wszystkie strony silnika pod kątem wy- cieków oleju lub benzyny.
  • Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
  • Sprawdzić poziom paliwa – zbiornik paliwa powi- nien być napełniony co najmniej do połowy.
  • Sprawdzić stan ltra powietrza.
  • Sprawdzić stan przewodów paliwowych.
  • Sprawdzić, czy nie ma śladów uszkodzeń.
  • Sprawdzić, czy wszystkie osłony ochronne są na swoim miejscu i czy wszystkie śruby, nakrętki i sworznie są dokręcone.
  • Sprawdzić zewnętrzne połączenia śrubowe pod kątem prawidłowego osadzenia.
  • Skontrolować, czy maszyna stoi na twardym, rów- nym i stabilnym podłożu, aby zapobiec jej przechy- leniu. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i przechylenia!
  • Sprawdzić miejsce ustawienia. Nie uruchamiać maszyny na twardych powierzchniach, takich jak asfalt czy beton. Unikać miejsc instalacji z zagłę- bieniami lub dziurami (np. kałuże). Istnieje ryzyko poślizgnięcia się na śliskich, mokrych powierzch- niach!

10.2 Włącznik /wyłącznik (16) (rys. 11)

Włącznik/wyłącznik (16) aktywuje lub dezaktywu- je układ zapłonowy. Aby silnik (10) mógł pracować, włącznik/wyłącznik (16) musi znajdować się w pozy- cji ON. Silnik (10) zatrzymuje się, gdy włącznik/wyłącznik (16) zostanie ustawiony w pozycji OFF.

10.3 Dźwignia gazu (6) (rys. 1, 6, 14)

Dźwignia gazu (6) steruje prędkością silnika (10). Je- śli dźwignia jest przesuwana w pokazanych kierun- kach, silnik (10) pracuje szybciej lub wolniej.

5. Ponownie włożyć prętowy wskaźnik poziomu ole-

ju (13) i sprawdzić poziom oleju (13) bez ponow- nego dokręcania miernika.

6. Poziom oleju musi znajdować się w granicach

środkowego oznaczenia na prętowym wskaźniku poziomu oleju (13).

7. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy dodać

zalecaną ilość oleju (maks. 600 ml).

8. Następnie ponownie wkręcić prętowy wskaźnik

Olej smarowy zostanie rozprowadzony w całym syste- mie ubijania poprzez ruchy wibracyjne maszyny. Pod- czas eksploatacji maszyny, olej przechodzi do obudo- wy korby od dołu maszyny poprzez otwory w tłoku. Poziom oleju w systemie ubijania musi być zawsze utrzymywany na właściwym poziomie, aby zapewnić efektywne działanie ubijania. Komentarz: Jeśli maszyna była transportowana w pozycji poziomej lub dopiero co została zastoso- wana, musi stać w pozycji pionowej przez 15 minut, zanim będzie można sprawdzić poziom oleju. Dzięki temu olej może osiąść, co pozwoli na uzyskanie lep- szego odczytu.

1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzch-

ni. Przechylić maszynę w taki sposób, aby two- rzyła z podłożem kąt prosty.

2. Usunąć zanieczyszczenia w obszarze wziernika

śruby spustowej oleju stopy ubijającej (14).

3. Poziom oleju należy sprawdzić poprzez wziernik

śruby spustowej oleju stopy ubijającej (14). Smaro- wanie systemu ubijania jest prawidłowe, gdy wzier- nik oleju pokazuje około 1/2 - 3/4 napełnienia.

4. Jeśli nie widać oleju, wówczas należy go uzupełnić.

5. Pochylić maszynę do przodu, aż oprze się na rol-

ce transportowej (24).

6. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju stopy

ubijającej (14) za pomocą klucza imbusowego SW24 oraz klucza grzechotkowego (nie wchodzi w zakres dostawy).

7. Wlać olej, korzystając z lejka (nie wchodzi w za-

kres dostawy). Należy zwrócić uwagę na maksy- malną ilość napełnienia wynoszącą 800 ml. Na- leży użyć oleju wielosezonowego (SAE 10W-30 lub SAE 10W-40 (w zależności od temperatury roboczej).

8. Następnie wkręcić z powrotem śrubę spustową

oleju stopy ubijającej (14). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju stopy ubijającej (14) z momentem obrotowym 9 Nm (6 ft-lbs.).

9. Ustawić maszynę z powrotem w pozycji pionowej.

WSKAZÓWKA: Nie należy przepełniać systemu ubi- jania olejem. Zbyt wysoki poziom oleju może dopro- wadzić do hydraulicznej blokady systemu ubijania. Może to spowodować wadliwą pracę i uszkodzenie sprzęgła silnika, systemu ubijania i stopy ubijającej.www.scheppach.com

5. Obrócić włącznik/wyłącznik (16) na pozycję ON.

6. Pociągnąć mocno za rozrusznik linkowy (11) i

poczekać, aż się powoli zwinie. Nie dopuścić do odwijania się rozrusznika linowego (11). W razie potrzeby pociągnąć kilkakrotnie za rozrusznik lin- kowy (11), aż do uruchomienia silnika (10).

7. Silnik (10) uruchamia się.

8. Powoli przesunąć dźwignię gazu (6) w lewo w

9. Maszyna rozpoczyna pracę.

10.5 Wyłączanie silnika (10) (rys. 13, 14)

m Uwaga! Jeżeli trzeba zatrzymać silnik (10) w sytuacji awaryj- nej, należy ustawić włącznik/wyłącznik (16) w pozycji OFF. W normalnych warunkach należy stosować poniższą procedurę:

1. Przesunąć dźwignię gazu (6) w prawo do pozycji

2. Obrócić włącznik/wyłącznik (16) na pozycję OFF.

3. Kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) ustawić w

celu zamknięcia na OFF.

4. Kurek paliwa na silniku (9) ustawić w lewo w celu

zamknięcia. OSTROŻNIE! Nie należy regulować dźwigni ssania (7), aby zatrzy- mać silnik (10). Może dojść do zapłonu lub uszkodze- nia silnika. OSTROŻNIE! W trakcie pracy maszyny nie wolno jej podnosić ani przenosić w inne miejsce. Można stracić kontrolę nad maszyną. Przestrzegać rozdziału 13.

10.6 Prowadzenie ubijaka wibracyjnego (rys. 1)

  • Dla optymalnego zagęszczenia i niewielkiego zu- życia stopy ubijającej, stopa ubijająca (18) musi spoczywać płasko na podłożu, ani na przedniej, ani na tylnej krawędzi.
  • Stopa ubijająca (18) musi zawsze znajdować się w pozycji równoległej do podłoża, aby uniknąć eks- tremalnego zużycia płyty.
  • Poprowadzić maszynę obiema rękami za pomocą pałąka prowadzącego (15).
  • Stanąć za maszyną, iść powoli i w miarę jak ma- szyna porusza się do przodu, kierować nią w pożą- danym kierunku.
  • Maszynę należy prowadzić tak, aby nie zosta- ła uwięziona między maszyną a nieruchomymi przedmiotami.
  • Podczas pracy na zboczach lub wzniesieniach na- leży zawsze iść pod górę. Operator nigdy nie może stać w kierunku opadania. Szybko = Wolno/bieg jałowy = Wskazówka: Maszyna jest przystosowana do pracy z prędko- ścią 4 000 obr./min. Przy optymalnej prędkości ob- rotowej stopa bije w tempie 680 uderzeń na minutę. Zwiększenie prędkości przepustnicy powyżej usta- wionej fabrycznie prędkości obrotowej nie zwiększy liczby uderzeń i może spowodować uszkodzenie ma- szyny. m UWAGA! Podczas uruchamiania silnika (10) otwierać dźwignię ssania (7) tylko wtedy, gdy dźwignia gazu (6) jest na biegu jałowym. W przeciwnym razie maszyna może zacząć się poruszać. Powoli podnieść maszynę z pozycji biegu jałowego do pozycji pełnego gazu.

10.4 Uruchamianie silnika (10) (rys. 11 - 14)

10.4.1 Rozruch na zimno

1. Kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) ustawić na

2. Kurek paliwa na silniku (9) ustawić w prawo w celu

3. W tym celu zamknąć dźwignię ssania (7) i prze-

4. Lekko otworzyć dźwignię gazu (6) dociskając ją

5. Obrócić włącznik/wyłącznik (16) na pozycję ON.

6. Pociągnąć lekko za rozrusznik linkowy (11) do wy-

czuwalnego oporu i pozwolić mu się zwinąć.

7. Pociągnąć mocno za rozrusznik linkowy (11) i

poczekać, aż się powoli zwinie. Nie dopuścić do odwijania się rozrusznika linowego (11). W razie potrzeby pociągnąć kilkakrotnie za rozrusznik lin- kowy (11), aż do uruchomienia silnika (10).

8. Pozwolić silnikowi (10) rozgrzać się przez kilka se-

9. Ustawić dźwignię gazu (6) na biegu jałowym.

10. Po uruchomieniu silnika (10) powoli przesunąć

dźwignię ssania (7) w prawo.

11. Powoli przesunąć dźwignię gazu (6) w lewo w

12. Maszyna rozpoczyna pracę.

10.4.2 Rozruch na ciepło (rys. 11-14)

1. Kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) ustawić na

2. Kurek paliwa na silniku (9) ustawić w prawo w celu

3. W tym celu otworzyć dźwignię ssania (7) i prze-

4. Przesunąć dźwignię gazu (6) w prawo do pozycji

biegu jałowego.www.scheppach.com

11.1 Plan konserwacji

Przestrzegać tabeli konserwacji maszyn i silników: Plan konserwacji Kontrola utrzymania w sprawności Częstotliwość Poluzowane śruby Przed uruchomieniem Sprawdzenie pod kątem uszkodzeń Przed uruchomieniem Sprawdzenie zbiornika paliwa pod kątem szczelności Przed uruchomieniem Czyszczenie maszyny Po uruchomieniu Kontrola żeberek chłodzących Po 25 roboczogodzinach Kontrola świecy zapłonowej Po 25 roboczogodzinach Wymienić olej silnikowy Po 50 roboczogodzinach Kontrola ltra powietrza Po 100 roboczogodzinach Wymienić olej silnikowy Po 100 roboczogodzinach Wymienić świecę zapłonową Po 100 roboczogodzinach Czyszczenie zbiornika osadowego Po 100 roboczogodzinach Wymienić olej w systemie ubijania Po 300 roboczogodzinach Wyczyścić ltr paliwa Po 300 roboczogodzinach

11.2 Wymiana oleju silnikowego (rys. 15)

WSKAZÓWKA! Szkody środowiskowe! Rozlany olej może trwale zanieczyścić środowisko. Ciecz jest silnie toksyczna i może szybko doprowa- dzić do zanieczyszczenia wody. - Napełniać/spuszczać olej tylko na równych, utwar- dzonych powierzchniach. - W tym celu należy użyć króćca wlewowego lub lejka. - Spuszczony olej zebrać do odpowiedniego pojem- nika. - Rozlany olej należy natychmiast starannie wy- trzeć, a użytą w tym celu ściereczkę zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. - Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Wymianę oleju silnikowego należy przeprowadzać w temperaturze roboczej silnika (10) i gdy jest on wy- łączony.

1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzchni.

2. Umieścić odpowiedni pojemnik wyłapujący (nie

wchodzi w zakres dostawy) pod śrubą spustową oleju (12).

3. Za pomocą klucza płaskiego SW 10 mm (nie

wchodzi w zakres dostawy) otworzyć śrubę spu- stową oleju (12) i spuścić olej silnikowy.

  • Używając maszyny na nierównym terenie lub pod- czas zagęszczania luźnego materiału, należy no- sić obuwie ochronne.
  • Zadbać, by maszyna była czysta i sucha.
  • Wyłączyć maszynę nawet podczas krótkich przerw w pracy.
  • Podczas pracy należy całkowicie otworzyć dźwi- gnię gazu (6), aby uzyskać maksymalną moc.
  • W żadnym wypadku nie wolno puszczać pałąku prowadzącego (15) podczas zagęszczania.
  • Pozwolić, aby maszyna sama ciągnęła do przodu. Maszyna jest tak skonstruowana, że podczas ubi- jania sama porusza się do przodu. Aby przyspie- szyć posuw, należy lekko cofnąć pałąk prowadzą- cy (15), tak aby tylna część stopy najpierw dotknęła podłoża.
  • Nie wywierać nacisku na maszynę. Nie należy pró- bować przesuwać maszyny do przodu siłą.
  • W przypadku przechylenia się maszyny należy na- tychmiast zatrzymać silnik (10) (ustawić włącznik/ wyłącznik (16) w pozycji OFF). Ustawić ponownie maszynę lub położyć ją na boku tak, aby silnik (10) był skierowany do góry. (patrz pozycja transporto- wa rys. 10). Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia silnika, maszyna nie może kontynuować pracy, gdy leży na boku. m UWAGA! Nie należy stosować maszyny na betonie ani na twardym lub mocno ubitym podłożu. W takim przypadku maszyna zamiast wibrować zaczyna się odbijać, co prowadzi do uszkodzenia stopy ubijającej (18) i silnika (10).

11. Czyszczenie i konserwacja

m UWAGA! Przed przystąpieniem do prac związanych z czysz- czeniem zawsze wyłączać silnik (10) i wyciągać koń- cówkę przewodu świecy zapłonowej (22). Po każdym użyciu należy oczyścić żebra chłodzące cylindra i usunąć wszelkie zanieczyszczenia i kamie- nie, które nagromadziły się na maszynie. m UWAGA! Nie używać „myjki wysokociśnieniowej” do czyszcze- nia maszyny. Woda może przedostać się do ciasnych obszarów maszyny i uszkodzić wrzeciona, tłoki, łoży- ska lub silnik (10). Myjki wysokociśnieniowe skracają czas pracy i pogarszają sprawność działania. m UWAGA! Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwa- cją zawsze wyłączać silnik (10) i wyciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej (22).www.scheppach.com

Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.

11.4 Czyszczenie/wymiana świecy zapłonowej

(22a) (rys. 17, 18) m UWAGA: Świecę zapłonową wymieniać tylko wte- dy, gdy silnik jest zimny! Sprawdzić świecę zapłonową (22a) pod kątem zabru- dzenia po raz pierwszy po 25 roboczogodzinach i w razie potrzeby oczyścić ją szczotką z drutu miedzia- nego. Świecę zapłonową (22a) należy wymieniać co 100 roboczogodzin lub gdy zajdzie taka potrzeba.

1. Odłączyć końcówkę przewodu świecy zapłono-

wej (22) i usunąć wszelkie zanieczyszczenia znaj- dujące się w obszarze świecy zapłonowej.

2. Odkręcić świecę zapłonową (22a) za pomocą do-

starczonego klucza do świec (G) i sprawdzić je.

3. Sprawdzić izolator. Wymienić świecę zapłonową

(22a), jeśli jest uszkodzona, np. pęknięta lub odła- mana.

4. Wyczyścić elektrody świec zapłonowych za po-

mocą szczotki drucianej.

5. Sprawdzić odstęp elektrod i wyregulować go za

pomocą szczelinomierza (nie wchodzi w zakres dostawy). Świeca zapłonowa (22a) musi mieć prawidłowy odstęp elektrod (0,7-0,8 mm), aby sil- nik (10) pozostał wydajny.

6. Wkręcić świecę zapłonową (22a) ręcznie i dokrę-

cić ją o około 1/4 obrotu za pomocą klucza do świec (G).

7. Umieścić końcówkę przewodu świecy zapłonowej

(22) na świecy zapłonowej (22a). m UWAGA! Luźna świeca zapłonowa może spowodować prze- grzanie i uszkodzenie silnika. W przypadku zbyt sil- nego pociągnięcia świecy zapłonowej, może dojść do uszkodzenia gwintu w głowicy cylindra.

11.5 Smarowanie systemu ubijania (rys. 10)

Poziom oleju należy kontrolować zawsze przed uru- chomieniem. Patrz 10.3 Smarowanie systemu ubijania.

11.6 Wymiana oleju w systemie ubijania (rys. 10)

1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzch-

ni. Przechylić maszynę w taki sposób, aby two- rzyła z podłożem kąt prosty.

2. Pochylić maszynę do tyłu, aż oprze się na pałąku

3. Umieścić odpowiedni zbiornik wychwytujący (nie

wchodzi w zakres dostawy) pod maszyną.

4. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju stopy

ubijającej (14) za pomocą klucza imbusowego SW24 oraz klucza grzechotkowego (nie wchodzi w zakres dostawy).

4. Po całkowitym spuszczeniu oleju silnikowego, na-

leży ponownie dokręcić śrubę spustową oleju (12).

5. Teraz odkręcić prętowy wskaźniki poziomu oleju

(13) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

6. Napełnić świeżym olejem silnikowym i sprawdzić

poziom oleju (patrz 10.2).

7. Następnie wkręcić prętowy wskaźnik poziomu

oleju (13) z powrotem zgodnie z ruchem wskazó- wek zegara.

11.3 Konserwacja ltra powietrza (3) (rys. 16)

m NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Paliwo może się zapalić i wybuchnąć, jeśli nie zo- stanie prawidłowo oczyszczone. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią. - Wyczyścić ltr powietrza wyłącznie wystukując go lub przedmuchując sprężonym powietrzem. - Nie wolno czyścić ltra powietrza benzyną ani ła- twopalnymi rozpuszczalnikami. WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Praca silnika bez zamontowanego wkładu ltra może spowodować uszkodzenie silnika. - Nigdy nie należy uruchamiać silnika bez zamonto- wanego wkładu ltra powietrza. Zabrudzony ltr powietrza zmniejsza moc silnika po- przez zbyt małe doprowadzanie powietrza do gaźni- ka. Dlatego regularna kontrola jest niezbędna. Filtr powietrza należy sprawdzać co 100 roboczogo- dzin, a w razie potrzeby wyczyścić.

1. Zdjąć pokrywę obudowy ltra powietrza (3c).

2. Wyjąć wkład ltra powietrza i skontrolować pod

3. Wymienić uszkodzony element. Wytrzeć wnętrze

obudowy ltra czystą, wilgotną ścierką. Zwrócić uwagę na to, aby do otworu nie dostał się żaden brud.

4. Zdjąć ltr piankowy (3b) z ltra papierowego (3a).

Sprawdzić, czy nie jest uszkodzony i w razie po- trzeby wymienić go. Wyczyścić ltr piankowy (3b) łagodnym roztworem mydła.

5. Przedmuchać ltr papierowy (3a) od wewnątrz na

zewnątrz za pomocą sprężonego powietrza. Nie ścierać zanieczyszczeń z ltra papierowego (3a). Może to prowadzić do uszkodzeń.

6. Umieścić ltr piankowy (3b) na ltrze papierowym

7. Zamknąć pokrywę obudowy ltra powietrza (3c).

Nigdy nie uruchamiać silnika (10) bez lub z uszko- dzonym wkładem ltru powietrza. W ten sposób brud dostaje się do silnika (10), co może spowodować jego poważne uszkodzenie.www.scheppach.com

Ważna wskazówka dotycząca naprawy: W przypadku dostawy zwrotnej maszyny do napra- wy na stanowisku serwisowym należy pamiętać, aby z przyczyn związanych z bezpieczeństwem została ona opróżniona z oleju i paliwa. Części zamienne/wyposażenie Świeca zapłonowa F7RTC - nr artykułu: 3904601090 / poz. ET 16 Wkład ltra powietrza - nr artykułu: 3908301358 / poz. ET 127 Rolka transportowa - nr artykułu: 3908301101 / poz. ET 90 Informacje serwisowe Należy pamiętać, że w przypadku tej maszyn poniż- sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywalne*: Świeca zapłonowa, wkład ltra powietrza, rolka transportowa

  • opcjonalnie w zakresie dostawy! Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano- wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.

12. Transport i podnoszenie maszyny

m OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Niezamierzone i nieoczekiwane uruchomienie ma- szyny może spowodować obrażenia ciała.

1. Przed załadowaniem należy wyłączyć silnik (10),

a po jego (10) ostygnięciu zdjąć końcówkę prze- wodu świecy zapłonowej (22) ze świecy zapłono- wej (22a).

2. Zamknąć kurek paliwa na silniku (9) i kurek pa-

liwa na zbiorniku paliwa (19). Nie tankować ma- szyny na pojeździe transportowym.

3. Maszyna może spowodować poważne obrażenia

w wyniku przygniecenia własnym ciężarem. m OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Pałąk prowadzący nie może być używany do podno- szenia maszyny. - Do podnoszenia produktu można używać wyłącz- nie uchwytu transportowego. - Uchwyt transportowy musi być regularnie kon- trolowany pod kątem zużycia, uszkodzenia lub niewłaściwego użytkowania. Uszkodzony uchwyt transportowy należy natychmiast wymienić. m Uwaga! Maszyna może spaść i spowodować uszkodzenie lub zranienie, jeśli nie zostanie prawi- dłowo podniesiona.

5. Spuścić olej do zbiornika wychwytującego.

6. Przywrócić maszynę do pozycji pionowej i prze-

chylić ją, aż maszyna oprze się na rolce transpor- towej (24).

7. Wlać olej, korzystając z lejka (nie wchodzi w za-

kres dostawy). Należy zwrócić uwagę na maksy- malną ilość napełnienia wynoszącą 800 ml.

8. Następnie wkręcić z powrotem śrubę spustową

oleju stopy ubijającej (14). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju stopy ubijającej (14) z momentem obrotowym 9 Nm (6 ft-lbs.).

9. Ustawić maszynę z powrotem w pozycji pionowej.

11.7 Spuszczanie benzyny za pomocą pompy

ssącej do benzyny (rys. 19) W przypadku przechowywania przez dłuższy czas, należy spuścić benzynę. m OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia! Wdychanie oparów benzyny / oleju smarowego i spalin może spowodować poważne szkody dla zdrowia, utra- tę przytomności, a w skrajnych przypadkach śmierć. - Nie wdychać oparów benzyny / oleju smarowego ani spalin. - Paliwo opróżniać tylko na zewnątrz.

1. Zamknąć kurek paliwa na zbiorniku paliw (19).

2. Pod wężem pompy ssącej do benzyny (nie objęta

zakresem dostawy) umieścić zasobnik.

3. Ostrożnie otworzyć korek wlewu paliwa (4), aby

możliwe było zredukowanie ew. występującego nadciśnienia. Wyjąć korek wlewu paliwa (4).

4. Wyjąć wkład ltra paliwa (4a).

5. Wsunąć wąż pompy ssącej do benzyny do zbior-

nika paliwa (5) i całkowicie spuścić benzynę za pomocą pompy ssącej do benzyny.

6. Z powrotem włożyć wkład ltr paliwa (4a).

7. Ponownie mocno dokręcić korek wlewu paliwa (4).

8. Aby mieć pewność, że w gaźniku nie pozostanie

benzyna, należy spuścić z niego resztki benzyny.

11.8 Czyszczenie wkładu ltra paliwa (4a) (rys. 19)

Wskazówka: W przypadku wkładu ltra paliwa (4a) chodzi o pojemnik ltrujący, umieszczony bezpo- średnio nad korkiem wlewu paliwa (4), ltrujący całe wlewane paliwo.

1. Odkręcić korek wlewu paliwa (4).

2. Wyjąć wkład ltra paliwa (4a). Wyczyścić go za

pomocą niepalnego rozpuszczalnika lub rozpusz- czalnika o wysokiej temperaturze zapłonu.

3. Z powrotem włożyć wkład ltr paliwa (4a).

4. Ponownie mocno dokręcić korek wlewu paliwa (4).

W przypadku pytań proszę o podanie następują- cych danych:

  • Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
  • Dane z tabliczki identykacyjnej silnikawww.scheppach.com

2. Albo wykorzystać urządzenie transportowe (E) i

rampę załadowczą do załadowania maszyny na pojazd.

3. Zabezpieczyć maszynę na pojeździe transpor-

towym przed stoczeniem, ześlizgnięciem lub przechyleniem się i dodatkowo ją zamocować. Maszynę dodatkowo zabezpieczyć w punkcie mocowania pasem mocującym. m UWAGA! Po przetransportowaniu maszyny w pozycji poziomej należy ją ponownie podnieść, aby umożliwić prze- pływ oleju z powrotem do silnika (10). Proces ten może potrwać pewien czas, aż do przywrócenia nor- malnego poziomu oleju.

12.2 Podnoszenie maszyny / transport przy po-

mocy podnośnika (rys. 1) Przed przystąpieniem do podnoszenia należy upew- nić się, że podnośnik (dźwig lub wciągnik) jest w sta- nie udźwignąć ciężar maszyny bez zagrożenia. Patrz tabliczka znamionowa dla wagi podnośnika. Należy pamiętać, że rampy załadunkowe muszą być nośne i stabilne.

1. Zamocować mechanizm podnoszenia do centralne-

go zawieszenia, tj. do uchwytu transportowego (1).

2. Podnieść maszynę na niewielką odległość i

upewnić się, że wszystkie połączenia są prawi- dłowo zamocowane.

3. Teraz można dowolnie podnosić maszynę za po-

mocą podnośnika. m UWAGA! Maszyna jest ciężka i nie może być podnoszona przez jedną osobę. Zawsze podnosić maszynę przy- najmniej w dwie osoby.

m NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! W przypadku przechowywania maszyny w pobliżu potencjalnych źródeł zapłonu może dojść do pożaru lub wybuchu. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią. - Usunąć potencjalne źródła zapłonu, takie jak ku- chenki, gazowe kotły grzewcze, suszarki gazowe itp. WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nieprawidłowe przechowywanie maszyny może spo- wodować uszkodzenie silnika. - Maszynę należy przechowywać w miejscu chro- nionym przed brudem, kurzem i wilgocią. m Uwaga! Punkt mocowania służy do zabezpiecze- nia maszyny podczas transportu. m Uwaga! Uchwyt transportowy (1) służy do odzy- skiwania lub holowania zakleszczonej maszyny. Je- śli holowanie za pomocą linki holowniczej nie jest możliwe, należy użyć haka holowniczego. Należy bezwzględnie upewnić się, że hak holowniczy nie ma widocznych wad i wytrzyma powstające siły. W przeciwieństwie do pasów, lin lub łańcuchów, hak ho- lowniczy może absorbować i przenosić zarówno siły rozciągające, jak i dociskające.

Maszyna ta może być transportowana w pojeździe lub za pomocą urządzenia transportowego (E), w zależ- ności od warunków miejsca użytkowania i odległości do pokonania. Przed transportem lub załadunkiem należy odcze- kać, aż silnik (10) ostygnie, aby uniknąć poparzeń i zapobiec zagrożeniu pożarowemu. Opróżnić całkowicie zbiornik paliwa (5) (patrz punkt 12.7).

12.1.1 Urządzenie transportowe (E) (rys. 20)

Urządzenie transportowe ułatwia obsługę na niewiel- kich odległościach. Urządzenie transportowe (E) na- leży stosować wyłącznie na równym i stałym podłożu i na krótkich odcinkach. Przed kolejnym zastosowa- niem ponownie zdjąć urządzenie transportowe (E).

1. Przed rozpoczęciem transportu należy wyłączyć

silnik (10) (patrz punkt 11.5).

2. Przechylić maszynę lekko do przodu i wsunąć

urządzenie transportowe (E) pod wspornik.

3. Przytrzymać stopą urządzenie transportowe (E).

4. Przechylić maszynę do tyłu na oś.

5. W razie potrzeby przetoczyć ją do przodu lub do

tyłu za pomocą pałąka prowadzącego (15).

6. Podczas odstawiania należy postępować w od-

7. Należy ostrożnie odstawić maszynę i zdjąć urzą-

dzenie transportowe (E).

12.1.2 Transport na pojeździe (rys. 1, 10, 20)

Jeśli to możliwe, maszynę należy transportować za- wsze w pozycji pionowej. Jeżeli nie ma możliwości transportu maszyny na stojąco, to tylko w pozycji jak na rys. 11. Filtr powietrza (3) nie może być przy tym skierowany w dół. Olej może dostać się do cylindra, komory spa- lania lub ltra powietrza (3). Może to prowadzić do trudności z uruchomieniem.

1. Podnieść maszynę na pojazd. Należy przy tym za-

uważyć, że maszyna jest zbyt ciężka, aby podnieść ją bez pomocy mechanicznej (tj. podnośnika).www.scheppach.com

13.1 Przechowywanie podczas dłuższych przerw

w pracy: Jeśli maszyna nie jest używana dłużej niż 30 dni, na- leży wykonać poniższe czynności, aby przygotować ją do przechowywania.

1. Opróżnić całkowicie zbiornik paliwa (5) (patrz

punkt 12.7). Magazynowana benzyna zawierają- ca etanol lub MTBE zużyje się w ciągu 30 dni. Benzyna Shell ma wysoką zawartość gumy i może zatykać gaźnik i ograniczyć dopływ paliwa.

2. Spuścić olej z silnika (10), gdy jest jeszcze ciepły.

Napełnić nowym olejem. (Patrz punkt 12.2)

3. Do czyszczenia maszyny należy używać czystych

ściereczek. m Do czyszczenia części z two- rzyw sztucznych nie wolno stosować agre- sywnych środków czyszczących ani środków czyszczących na bazie oleju. Substancje che- miczne mogą uszkodzić tworzywa sztuczne.

4. Maszynę należy przechowywać w pozycji pionowej

w czystym, suchym budynku z dobrą wentylacją. Maszynę i jej wyposażenie należy przechowywać w ciemnym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym dla dzieci. Optymalna tempe- ratura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Przechowywać maszynę w oryginalnym opakowaniu. Należy przykryć maszynę, aby zabezpieczyć ją przed pyłem i wilgocią.

14. Utylizacja i recykling

Wskazówki dotyczące opakowania Materiały opakowaniowe nada- ją się do recyklingu. Opakowa- nia należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Informacji o możliwościach utylizacji starych urządzeń można zasięgnąć w urzędzie miasta lub gminy. Paliwa i oleje

  • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior- nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
  • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie!
  • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.www.scheppach.com

15. Pomoc dotycząca usterek

W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie pra- cuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Niedokładne zagęszczenie. Stopa ubijająca (18) zużyta. Wymienić stopę ubijającą (18). Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem. Utrata oleju z silnika (10). Zużyte uszczelki, promieniowe pierścienie uszczelniające. Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem. Powierzchnia gleby jest zbyt twarda. Zagęszczanie powierzchni gleby nie jest możliwe. Gleba jest zbyt mokra, stopa ubijająca (18) zakleszcza się. Pozostawić do wyschnięcia. Gruba warstwa brudu na stopie ubijającej (18). Wyczyścić stopę ubijającą (18) i dolną część ubijaka (17). Silnik (10) pracuje, ale maszyna pracuje nieregularnie. Uszkodzone części w systemie ubijania. Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem. Złamana lub uszkodzona sprężyna. Prędkość obrotowa silnika jest ustawiona zbyt wysoko. Silnik (10) nie chce się uruchomić. Brak paliwa w zbiorniku paliwa (5). Dopełnić benzyną (Super E10). Kurek paliwa na silniku (9) i kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) zamknięte. Otworzyć kurek paliwa na silniku (9) i kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19). Filtr powietrza (3) zabrudzony. Wyczyścić ltra powietrza (3). Przycisk Wł./Wył. (16) ustawiony jest na „OFF”. Przycisk Wł./Wył. (16) ustawiony jest na „ON”. Rozrusznik linkowy (11) uszkodzony. Naprawić rozrusznik linkowy (11). Brak oleju silnikowego. Uzupełnić olej silnikowy. Świeca zapłonowa (22a) zabrudzona. Wyczyścić świecę zapłonową (22a). Silnik (10) pracuje, ale maszyna się nie porusza. Uszkodzone sprzęgło odśrodkowe. Wymienić sprzęgło. Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem. Niskie ciśnienie sprężania. Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem. Zablokowany króciec wydechowy. Silnik (10) nagrzewa się zbyt mocno. Strumień powietrza chłodzącego jest ograniczony. Usunąć wszystkie ciała obce z ramy, wentylatora, wlotów powietrza i żeberek chłodzących. Świeca zapłonowa (22a) uszkodzona. Wymienić świecę zapłonową (22a).www.scheppach.com

16. Deklaracja zgodności

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : SCHEPPACH

Model : VS1000

Kategoria : Zagęszczarka wibracyjna