SCHEPPACH VS1000 - Plato vibratorio

VS1000 - Plato vibratorio SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato VS1000 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 440 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH VS1000 - page 98
SKIP

Preguntas frecuentes - VS1000 SCHEPPACH

Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VS1000 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VS1000 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO VS1000 SCHEPPACH

Pisón vibrador Traducción del manual de instrucciones original

Explicación de los símbolos en el producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. El punto de amarre se utiliza para asegurar la máquina durante el transporte. Usar gafas de protección. Está prohibido retirar o modicar los dispositivos de protección y seguridad. Llevar protección auditiva. No agarrar los componentes giratorios. Quedarse atrapado en la correa giratoria le causará lesiones en las manos. Coloque siempre el cubrecorreas. Usar guantes de trabajo. Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. Utilizar calzado a prueba de accidentes. Supercie caliente. Tocarla puede provocar quemaduras. Los trabajos de conservación, mantenimiento y limpieza deben realizarse únicamente cuando el motor se haya enfriado. No exponga el aparato a la lluvia. Advertencia de piezas calientes. Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente. Punto de elevación al que se puede jar la máquina de forma segura, por ejemplo, para cargarla en un vehículo de transporte. Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inamación en la proximidad de gases combustibles.www.scheppach.com

Peligro de intoxicación Utilice el aparato únicamente al aire libre y nunca en habitáculos cerrados o mal ventilados. - Estrangulador cerrado - Llave de gasolina abierta Importante: Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento. Palanca de control de velocidad Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, y retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido. Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes. Control del nivel de aceite.

Nivel de potencia acústica garantizado del aparato. PELIGRO Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. CON. / DESC. Interruptor de conexión/ desconexión ADVERTENCIA Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. PRECAUCIÓN Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. NOTA Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales a la máquina o a la propiedad. En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.www.scheppach.com

Índice de contenidos: Página:

5. Indicaciones generales de seguridad ....................................... 99

12. Transporte y elevación de la máquina ....................................... 110

11. Arrancador de cable

12. Tornillo de purga de aceite

13. Varilla medidora de nivel de aceite

17. Parte inferior del pisón

18. Pie de apisonadora

19. Llave de combustible en el depósito de combus-

22a. Bujía de encendido

  • 1 bastidor de protección (2)
  • 1 depósito de combustible (5)
  • 2 placas adaptadoras (21)
  • 1 manual de instrucciones

La máquina cumple la directiva de máquinas CE en vigor. La máquina es una herramienta accionada por motor y es adecuada para comprimir tierra suelta, terrones y grava con el n de crear una base rme y estable para los cimientos, el subhormigón y otras consolidaciones del subsuelo. Sin embargo, la máquina no es adecuada para com- primir suelos con un alto contenido de arcilla. La máquina únicamente debe utilizarse para el n previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. La máquina solo debe ser mane- jada por personas que hayan sido formadas, instrui- das y autorizadas para ello. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

FABRICANTE: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) ESTIMADO CLIENTE: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis- lación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:

  • inobservancia del manual de instrucciones,
  • reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa,
  • montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales,
  • empleo no conforme al previsto. Observe lo siguiente: El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes so- bre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactivi- dad y aumentar la abilidad y la vida útil del produc- to. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Uti- lice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.

2. Descripción del aparato (g. 1)

1. Estribo de transporte

2. Bastidor de protección

3a. Filtro de papel 3b. Filtro de espuma 3c. Tapa de la carcasa del ltro de aire

4. Tapón del depósito

4a. Inserto de ltro de combustible

5. Depósito de combustible

6. Palanca de aceleración

7. Palanca del estrangulador de aire

8. Manguera de purga de aire

9. Llave de combustible en el motor

  • Lea atentamente el manual de instrucciones y ase- gúrese de comprender su contenido, así como to- das las etiquetas adheridas a la máquina.
  • Familiarícese con el ámbito de aplicación, las li- mitaciones de la máquina y las fuentes de peligro especiales.
  • Asegúrese de conocer los elementos de manejo y su funcionamiento.
  • Asegúrese de saber cómo detener la máquina y des- activar rápidamente los elementos de manejo.
  • No intente utilizar la máquina sin conocer los re- quisitos exactos de funcionamiento y de mante- nimiento del motor y cómo evitar accidentes que provoquen lesiones y/o daños materiales.
  • Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las per- sonas ajenas, especialmente a los niños. Área de trabajo
  • No ponga nunca en marcha ni haga funcionar la máquina en un lugar cerrado o mal ventilado. Los gases de escape son peligrosos, ya que contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. Utilice la máquina únicamente en áreas exteriores bien ventiladas.
  • No utilice nunca la máquina cuando haya poca visi- bilidad o malas condiciones lumínicas.
  • Asegúrese de que las paredes de la zanja sean es- tables y no se derrumben a causa de las vibracio- nes. ¡Cuidado con el peligro de caída o de vuelco!
  • Asegúrese de que en la zona por apisonar no haya cables eléctricos, tuberías de gas o de agua que puedan resultar dañados por la vibración.
  • Tenga cuidado cuando trabaje cerca de perforacio- nes o excavaciones sin protección.
  • No trabaje con el aparato bajo la lluvia, tormentas eléctricas y especialmente cuando haya riesgo de rayos.
  • En caso de malas condiciones meteorológicas, preste atención a los terrenos desiguales o al esta- do seguro de pendientes o laderas.
  • Utilice la máquina únicamente en obras cuyas condi- ciones de funcionamiento permitan un uso adecua- do de la máquina. Tenga en cuenta en particular: - las condiciones de estabilidad; - la naturaleza y la resistencia del suelo; - la anchura del camino transitable; - la relación entre la altura y la anchura de los obs- táculos y bordes por los que hay que pasar (por ejemplo, en relación con la anchura del aro de la rueda; la altura del bordillo; la profundidad de la zanja); - el ángulo de inclinación de la máquina y las con- diciones de funcionamiento en la obra que tengan un efecto negativo sobre la estabilidad (por ejem- plo, la altura del bordillo o los efectos dinámicos).
  • Preste atención en caso de funcionamiento en zo- nas con riesgos especiales, por ejemplo: - respete la normativa local para su funcionamiento, Las personas que se ocupen del manejo y manteni- miento de la máquina deben familiarizarse con ella y estar informadas sobre los posibles peligros. Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. La máquina debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o indus- triales, ni en actividades de características similares.

5. Indicaciones generales de segu-

ridad En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m Además, el manual de instrucciones contiene otros puntos importantes de texto que están identicados por medio de la palabra “ATENCIÓN”. m Atención El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a n de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamen- te este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones/es- tas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. m PELIGRO Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe un peligro máximo de muerte o de lesiones mortales. m ADVERTENCIA Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de muerte o de lesiones graves. m PRECAUCIÓN Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de lesiones leves a moderadas. NOTA Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de daño del motor o de otros bienes materiales.

  • Conozca su máquina.www.scheppach.com
  • No utilice la máquina si está descalzo, lleva sanda- lias u otro tipo de calzado ligero. Lleve calzado de trabajo que le proteja los pies y mejore la estabili- dad sobre supercies resbaladizas.
  • Asegúrese de tener una buena estabilidad y equili- brio en todo momento. De este modo, le será más fácil controlar la máquina, en caso de que surja una situación imprevista.
  • Evite un arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor del motor esté apagado antes de trans- portar la máquina o de llevar a cabo trabajos de mantenimiento en la misma. Los trabajos de trans- porte o mantenimiento de la máquina pueden provo- car accidentes si el interruptor está encendido.
  • Existe riesgo de aplastamiento en varios puntos de la máquina debido a los módulos móviles o girato- rios. Mantenga alejadas las manos y los pies de la placa. Trabaje de forma concentrada y asegúrese siempre de tener una base segura. ¡Lleve calzado de trabajo de seguridad!
  • Asegúrese de que tanto la máquina como el opera- dor estén estables cuando se instale en un terreno llano y de que la máquina no vuelque, resbale o se caiga durante el funcionamiento. Seguridad al manipular gasolina
  • La gasolina es muy inamable y sus gases pueden explotar cuando se inaman.
  • Tome medidas de seguridad al manipular la gasoli- na para reducir el riesgo de lesiones graves.
  • Utilice un bidón de gasolina adecuado para llenar o vaciar el depósito de combustible.
  • Realice estos trabajos en áreas exteriores limpias y bien ventiladas.
  • No fume. No permita que haya chispas, llamas abiertas u otras fuentes de fuego en las inmediacio- nes al repostar gasolina o trabajar con la máquina.
  • No reposte nunca el depósito de combustible en espacios cerrados. Mantenga los objetos conduc- tores de electricidad conectados a tierra, como las herramientas, alejados de las partes eléctricas expuestas y del cableado para evitar chispas o ar- cos voltaicos. Esto podría encender los gases de la gasolina.
  • Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de combustible. Retire la tapa del depósito y no llene nunca el depósito de combus- tible con el motor en marcha o cuando esté caliente.
  • No utilice la máquina si sabe que el sistema de ga- solina tiene fugas. Aoje lentamente la tapa del de- pósito de combustible para que escape la presión que pueda haber en él. No llene nunca el depósito de combustible en exceso (la gasolina no debe es- tar nunca por encima del nivel máximo de llenado señalizado). Cierre bien el depósito de combustible con la tapa del depósito y limpie la gasolina que se haya podido derramar. - mantenga la distancia con las líneas eléctricas aéreas, - preste atención la formación de vapores y polvo en la operación de túnel, - preste atención a los riesgos especiales cuando trabaje en zonas contaminadas. Seguridad personal
  • No utilice la máquina si ha tomado drogas, alcohol o medicamentos que afecten a su capacidad para manejar la máquina correctamente.
  • Lleve ropa adecuada. Lleve pantalones largos y protectores de manos. Lleve calzado protector con puntas y suelas de acero y perl antideslizante.
  • Lleve durante el trabajo protección auditiva y gafas protectoras. Para trabajos que producen polvo, uti- lice una protección respiratoria.
  • No lleve ropa suelta, pantalones cortos ni adornos de ningún tipo. En caso de tener el pelo largo, llé- velo recogido de forma que no sobrepase la longi- tud de los hombros. Mantenga el pelo, la ropa y los protectores de manos alejados de las piezas mó- viles. La ropa, los adornos o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
  • Deje los paneles de protección en su lugar y listos para su funcionamiento.
  • Asegúrese de que todas las tuercas, los tornillos, etc. estén apretados de forma segura.
  • No utilice nunca la máquina si necesita reparación o está en mal estado mecánico. Reemplace las pie- zas dañadas, faltantes o rotas antes de empezar.
  • El operador debe tener una edad mínima de 18 años. El personal en formación debe tener una edad mínima de 16 años, pero no podrá trabajar en la máquina sin la supervisión de un trabajador experimentado.
  • Todos los operadores deben disponer de la forma- ción necesaria para el uso, el ajuste y el manejo de la máquina.
  • Compruebe que la máquina no tenga fugas de ga- solina.
  • Manténgala en perfectas condiciones de funciona- miento. No utilice la máquina si el motor no puede encenderse y apagarse con el interruptor corres- pondiente.
  • Una máquina de gasolina que no puede controlar- se mediante el interruptor del motor es peligrosa y, por lo tanto, debe sustituirse.
  • Antes de poner en marcha la máquina, acostúmbre- se a comprobar que los destornilladores y las llaves estén lejos de la zona cercana a la máquina. Un des- tornillador o una llave que se encuentre en una pieza giratoria de la máquina puede causar lesiones.
  • Esté alerta; preste atención a sus acciones y utilice su sentido común al trabajar con la máquina. No se sobrestime.www.scheppach.com
  • Mantenga el motor y el silenciador del escape libres de hierba, hojas, exceso de lubricante o acumula- ción de carbono para reducir el riesgo de incendio.
  • No vierta ni salpique nunca agua ni ningún otro tipo de líquido sobre la máquina.
  • Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de piezas pequeñas.
  • Limpie la máquina después de cada uso.
  • Siga las directrices de eliminación de residuos vi- gentes para la gasolina, el aceite, etc. con el n de proteger el medio ambiente.
  • Mantenga la máquina desconectada fuera del al- cance de los niños y no permita que la utilicen per- sonas que no estén familiarizadas con la máquina o con estas instrucciones. La máquina es peligrosa en manos de usuarios no instruidos en su uso.
  • Asegúrese de que la máquina no vuelque, resbale, ruede ni se caiga cuando no esté en funcionamiento. Servicio técnico
  • Antes de limpiar, reparar, inspeccionar o ajustar, apague el motor y asegúrese de que todas las pie- zas móviles se hayan detenido.
  • Asegúrese siempre de que el interruptor del motor esté en la posición “OFF”. Desconecte el cable de la bujía de encendido y manténgalo alejado de la bujía de en- cendido para evitar una puesta en marcha accidental.
  • Encargue el mantenimiento de su máquina a perso- nal cualicado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad de la máquina. Indicaciones de seguridad adicionales
  • Mantenga las manos, los dedos y los pies alejados de la placa base para evitar lesiones.
  • Sujete rmemente con ambas manos el asidero de la máquina.
  • Permanezca siempre detrás de la máquina al utili- zarla; no camine nunca ni se coloque delante de la máquina cuando el motor esté en marcha.
  • No coloque nunca herramientas u otros objetos de- bajo de la máquina. Si la máquina golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconecte la bujía de encendido e inspeccione la máquina en busca de daños; repare los daños antes de arrancar y utilizar la máquina de nuevo.
  • No sobrecargue la máquina comprimiendo con de- masiada profundidad o rapidez.
  • No utilice la máquina a altas velocidades sobre su- percies duras o resbaladizas.
  • Tenga especial cuidado cuando utilice la máquina en lechos, caminos o carreteras de grava o cuando los atraviese.
  • Esté atento a posibles peligros ocultos y al tráco. No lleve a gente.
  • No abandone nunca el lugar de trabajo ni deje la má- quina sin vigilancia cuando el motor esté en marcha.
  • Detenga siempre la máquina cuando se interrumpa el trabajo o cuando se desplace de un lugar a otro.
  • No utilice nunca la máquina si la tapa del depósito no está cerrada de forma segura. Evite que haya fuentes de ignición cerca de la gasolina derramada. En caso de que haya gasolina derramada, no intente poner en marcha la máquina. Aleje la máquina de la zona del de- rrame y evite la formación de fuentes de ignición hasta que los gases del combustible se hayan disipado.
  • Almacene la gasolina en botes fabricados especí- camente para este n.
  • Almacene la gasolina en un lugar fresco y bien ventilado, lejos de chispas y llamas abiertas u otras fuentes de ignición. No almacene nunca gasolina o la máquina con el depósito de combustible lleno en un edicio donde los gases de la gasolina puedan entrar en contacto con chispas, llamas abiertas u otras fuentes de ignición como calentadores de agua, hornos, secadoras de ropa o similares.
  • Deje que el motor se enfríe antes de guardar la má- quina en un lugar cerrado. Uso y cuidado de la máquina
  • No levante ni cargue nunca la máquina cuando el motor esté en marcha.
  • No manipule la máquina con violencia.
  • Utilice la máquina adecuada para su ámbito de aplicación. La máquina adecuada realizará los trabajos para los que ha sido diseñada mejor y de forma más segura.
  • No modique el ajuste del regulador de revolucio- nes del motor ni rebase su régimen máximo. El regulador de revoluciones controla la velocidad máxima del motor con la máxima seguridad.
  • No deje que el motor funcione a un número de re- voluciones alto cuando no esté comprimiendo.
  • No coloque manos ni pies cerca de piezas giratorias.
  • Evite el contacto con la gasolina caliente, el acei- te, los gases de escape y las supercies calientes. No toque el motor ni el silenciador del escape. Es- tas partes se calientan especialmente durante el funcionamiento. Después de apagar la máquina, siguen estando calientes un rato.
  • Antes de realizar cualquier trabajo de manteni- miento o ajuste, deje que el motor se enfríe.
  • Si la máquina comienza a emitir ruidos o vibracio- nes inusuales, detenga el motor inmediatamente, desconecte el cable de bujía de encendido y deter- mine la causa. Los ruidos o vibraciones inusuales suelen ser signo de errores.
  • Utilice solo piezas de montaje y de accesorios au- torizadas por el fabricante. En caso de inobservan- cia, pueden producirse lesiones.
  • Mantenga la máquina. Compruebe si las piezas mó- viles están desalineadas o bloqueadas, las piezas están dañadas o se dan otras condiciones que pue- dan afectar al funcionamiento de la máquina. En caso de detectar daños, haga reparar la máquina antes de seguir utilizándola.Muchos accidentes se producen debido a un mal mantenimiento del equipamiento.www.scheppach.com

Ruidos y vibraciones Los valores de ruido han sido determinados con arre- glo a la norma EN ISO 3744. Los valores totales de vibración (suma vectorial en las tres direcciones) cal- culados según la norma EN 500-4. El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, pónga- se una protección auditiva apropiada. Valores característicos de ruido Nivel de potencia acústica L

........................108 dB Nivel de presión acústica L

....................... 87,45 dB Incertidumbre K wa/pA .............................................3 dB Valores característicos de vibración Vibración en el asidero derecho a

........... 30,61 m/s² Vibración en el asidero izquierdo a

......... 29,37 m/s² Los valores acústicos indicados se han medido tras un proceso de comprobación normativizado y se pueden emplear para comparar entre sí distintas herramientas. Además, dichos valores resultan aptos para poder estimar con antelación los posibles efectos adversos del ruido sobre el usuario. Advertencia Dependiendo de cómo utilice la máqui- na, los valores reales pueden diferir de los valores indicados. Adopte las medidas necesarias para pro- tegerse de los efectos adversos del ruido. Tome en consideración la secuencia de trabajo com- pleta, es decir, también los momentos en los que la herramienta trabaje sin carga o esté desconectada. Las medidas adecuadas abarcan, entre otros, el mantenimiento y los cuidados de la herramienta y de las herramientas utilizadas, realizados de forma regular, unas pausas regulares y una buena plani- cación de las secuencias de trabajo. Advertencia Si se usa para trabajos más prolongados, las vibra- ciones pueden causar alteraciones del riego sanguí- neo en las manos de la persona que la use (fenóme- no de Raynaud). El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suciente sangre y a cau- sa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de aparatos que vibran puede causar daños nerviosos en las personas que no tienen un buen riego sanguí- neo (p. ej., en las personas fumadoras o diabéticas). Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmedia- tamente de trabajar y llame a un médico. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para re- ducir los riesgos:

  • Abrigue su cuerpo, y sobre todo sus manos, cuan- do haga frío.
  • Manténgase alejado de bordes de zanjas y evite acciones que puedan provocar el vuelco de la má- quina. Subir con cuidado las pendientes en línea recta y marcha atrás para evitar que la máquina vuelque sobre el operario.
  • Coloque siempre la máquina sobre una supercie rme y nivelada y apáguela.
  • Limite las horas de trabajo con la máquina y haga pausas regulares para reducir la tensión por vibración y dejar que la mano descanse. Reduzca la velocidad y la fuerza con la que realiza movimientos repetitivos. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- timos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adop- tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
  • Los riesgos residuales se pueden minimizar respe- tando las “indicaciones de seguridad”, el “uso pre- visto” y el manual de instrucciones completo.
  • Evite la puesta en marcha accidental de la máquina.
  • Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo consegui- rá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.

Algunas piezas están desmontadas durante la entre- ga. Para el montaje se necesitan:

  • Llave de boca ja de 13 mm (montaje del depósito de combustible)
  • Tenazas de puntas (montaje del depósito de com- bustible)
  • Llave de boca ja de 16 mm (montaje del bastidor de protección y las placas adaptadoras)
  • Llave de boca ja de 8 mm (montaje de la palanca de aceleración)
  • Llave de boca ja de 10 mm (montaje de la palanca de aceleración) La herramienta de montaje no está incluida en el vo- lumen de suministro.

8.1 Montaje del bastidor de protección (2) (g. 3)

1. Retire primero en ambos lados los cuatro tornillos

de cabeza hexagonal M10 × 25 (B), las arandelas elásticas y las arandelas de las placas adaptado- ras (21).

2. Monte el bastidor de protección (2) en las pla-

cas adaptadoras (21) en ambos lados con cuatro tornillos de cabeza hexagonal M10 × 25 (B), las arandelas elásticas y las arandelas.

3. Apriete rmemente los tornillos de cabeza hexa-

gonal (B) con una llave de boca ja de 16 mm.

8.2 Montaje del depósito de combustible (5)

1. Monte el depósito de combustible (5) con dos tor-

nillos de cabeza hexagonal (D), dos arandelas M8 y dos tuercas autoblocantes M8 en las chapas de sujeción del bastidor de protección (2).

2. Apriete rmemente los tornillos de cabeza hexa-

gonal (D) con una llave de boca ja de 13 mm.

3. Conecte la manguera de gasolina a la llave del

depósito de combustible (19). Asegure la man- guera de gasolina con la abrazadera de mangue- ra (C) para evitar que se salga. Para ello, utilice tenazas de puntas.

8.3 Montaje de la palanca de aceleración (6)

1. Monte la palanca de aceleración (6) en el bastidor

de protección (2) con la abrazadera de jación, dos tornillos de cabeza hexagonal M6 × 30 y dos tuercas autoblocantes M6.

2. Apriete rmemente los tornillos de cabeza hexa-

gonal y las tuercas con una llave de boca ja de 10 mm y otra de 8 mm.

3. Fije el cable de accionamiento al bastidor de pro-

tección (2) utilizando los sujetacables (F) suminis- trados.

  • Haga pausas regularmente y, durante las pausas, mueva las manos para estimular la circulación.
  • Cuide de que la máquina vibre lo menos posible. Para ello, preste mantenimiento regular al aparato y apriete las piezas que estén ojas.

1. Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado-

2. Retire el material de embalaje y los seguros de

embalaje y transporte. Retire los seguros de transporte con una llave de boca ja de 10 mm (no incluida en el volumen de suministro).

3. Compruebe la integridad del volumen de suministro.

4. Compruebe que no haya daños de transporte en el

aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.

5. Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta

la extinción del período de garantía.

6. Familiarícese con el aparato antes de su uso con

ayuda del manual de instrucciones.

7. Emplee únicamente piezas originales para los

accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.

8. Indique en los pedidos nuestro número de artí-

culo, el tipo de equipo y su año de construcción. m PELIGRO El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atraganta- miento y asxia.

m ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños El uso de repuestos y accesorios incorrectos puede provocar lesiones y daños. Estos podrían soltarse y salir despedidos. Además, también pueden reducir el rendimiento de la máquina. - Utilice siempre piezas de recambio y accesorios originales del fabricante. Puede encargar las pie- zas de repuesto o los accesorios originales a su proveedor técnico. - La inobservancia puede reducir el rendimiento de la máquina y las piezas pueden desprenderse. - La inobservancia invalidará la garantía del fabricante. NOTA Debido al elevado peso de la máquina, recomen- damos que el montaje lo realicen al menos dos personas.www.scheppach.com

m PELIGRO Peligro de incendio y explosión El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte. - Apague el motor y déjelo enfriar. - Manténgase alejado del calor, llamas y chispas. - Reposte el depósito de combustible en espacios abiertos. No reposte la máquina en el vehículo de transporte. - Lleve guantes de protección. - Evite el contacto con la piel y los ojos. - Ponga en marcha la máquina a una distancia de al menos 3 m del lugar de llenado de combustible. Nota: Utilice un ltro de combustible (4a). El inserto de ltro de combustible (4a) consiste en una cubeta de l- tro que se encuentra directamente detrás de la tapa del depósito (4) y que ltra todo el combustible añadido.

1. Limpie el entorno de la zona de llenado. Si el de-

pósito de combustible (5) está sucio, se producen fallos de funcionamiento.

2. Abra con cuidado la tapa del depósito (4) para

eliminar progresivamente cualquier posible so- brepresión.

3. Llene el depósito de combustible (5) con gasoli-

na (Super E10) utilizando un embudo (no inclui- do en el volumen de suministro). Utilice el inserto del ltro de combustible (4a). Preste atención a la capacidad máxima de 2,8 litros. Introduzca con cuidado la gasolina hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.

4. Cierre de nuevo la tapa del depósito (4). Com-

pruebe que la tapa del depósito (4) quede hermé- ticamente cerrada.

5. Limpie la tapa del depósito (4) y la zona de alre-

6. Compruebe que no haya fugas en el depósito de

combustible (5) ni en los conductos de combustible.

7. Antes de arrancar el motor (10), aléjese por lo

menos tres metros del depósito.

8. No utilice gasolina que ya haya sido utilizada y

esté sucia. No permita que entre suciedad o agua en el depósito de combustible (5).

9.2 Llenado del aceite de motor (gs. 8, 9)

m Atención La máquina se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite multigrado (SAE 10W-30 o SAE 10W- 40, según la temperatura de funcionamiento). Nota: Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite de- masiado bajo puede dañar el motor.

1. Coloque la máquina sobre una supercie plana

9. Antes de la puesta en marcha

m ATENCIÓN ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindi- ble montar por completo la máquina! m ADVERTENCIA ¡Peligro para la salud! La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos ex- tremos, la muerte. - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes y los gases de escape. - Opere la máquina únicamente al aire libre. NOTA Daños del aparato Si la máquina funciona sin o con muy poco aceite de motor y para engranajes, pueden producirse daños en el motor. - Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. La máquina se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes. NOTA Daños ambientales El aceite derramado puede contaminar el medio am- biente de manera permanente. El líquido es altamen- te tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua. - Llene/drene el aceite únicamente sobre supercies niveladas y sólidas. - Utilice una tubuladura de llenado o un embudo. - Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado. - Limpie inmediatamente cualquier derrame de acei- te y deseche el paño de acuerdo con las normas locales. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposicio- nes locales. NOTA Riesgo de daños El uso de combustible almacenado inadecuadamen- te o sin drenar puede obstruir el carburador o mer- mar el funcionamiento del motor. - Agregue el combustible no necesario en un reci- piente hermético y consérvelo en un espacio os- curo y fresco.

9.1 Repostar gasolina (g. 8)

m Atención La máquina se entrega sin gasolina. Por lo tanto, deberá llenarlo de gasolina antes de su puesta en marcha. Para ello, use gasolina Súper E10.www.scheppach.com

Utilice aceite multigrado (SAE 10W-30 o SAE 10W-40, según la temperatura de funcionamiento).

8. A continuación, enrosque de nuevo el tornillo de

purga de aceite del pie de la apisonadora (14). Apriete el tornillo de purga de aceite del pie de la apisonadora (14) a un par de 9 Nm (6 ft-lb).

9. Vuelva a colocar la máquina en posición vertical.

NOTA: No llene en exceso el sistema de compacta- ción con aceite. Un nivel de aceite demasiado alto puede provocar un bloqueo hidráulico en el sistema de compactación. Esto puede provocar un funciona- miento defectuoso y daños en el embrague del motor, el sistema de compactación y el pie de la apisonadora.

9.4 Pie de la apisonadora (18) (g. 1)

En el caso de una máquina nueva, antes de cada puesta en marcha o después del montaje de un nue- vo pie de la apisonadora (18), apriete todas las tuer- cas de jación con una llave de boca ja de 19 mm (no incluida en el volumen de suministro). Si se em- plea una llave dinamométrica (no incluida en el volu- men de suministro), el par de apriete es de 86 Nm.

10. Puesta en marcha

m ATENCIÓN Lea atentamente las indicaciones de seguridad.

Coloque la máquina en posición vertical sobre una supercie rme y nivelada para asegurar la correcta lubricación del motor (10). Control previo al funcionamiento

  • Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o gasolina.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Verique el nivel de combustible: el depósito de combustible debe estar al menos medio lleno.
  • Compruebe el estado del ltro de aire.
  • Compruebe el estado de los conductos de com- bustible.
  • Busque signos de daños.
  • Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuer- cas y los pernos estén apretados.
  • Compruebe el asiento rme de las uniones rosca- das externas.
  • Compruebe que la máquina se encuentre sobre un suelo rme, nivelado y estable para evitar que vuel- que. Peligro de lesiones y de vuelco
  • Compruebe el emplazamiento. No ponga en mar- cha la máquina sobre supercies duras como as- falto u hormigón. Evite los lugares con depresiones o oricios (como los charcos). ¡Existe riesgo de resbalar en supercies lisas y mojadas!

2. Desenrosque la varilla medidora de nivel de acei-

3. Llene el depósito con aceite de motor con ayu-

da de un embudo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atención a la cantidad de lle- nado máxima de 600 ml. Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.

4. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (13)

con un paño limpio y sin pelusas.

5. Vuelva a insertar la varilla medidora de nivel de

aceite (13) y verique el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla (13).

6. El nivel de aceite debe estar dentro de la marca

media de la varilla medidora de nivel de aceite (13).

7. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la

cantidad de aceite recomendada (máx. 600 ml).

8. A continuación, enrosque de nuevo la varilla me-

didora de nivel de aceite (13).

9.3 Lubricación del sistema de compactación

(g. 10) El aceite lubricante se distribuye por todo el sistema de compactación mediante el movimiento vibratorio de la máquina. Durante el funcionamiento de la má- quina, el aceite entra en el cárter desde la parte infe- rior de la máquina a través de los oricios del émbolo. El nivel de aceite del sistema de compactación debe mantenerse siempre en el nivel correcto para garan- tizar un funcionamiento ecaz de la compactación. Observación: Si la máquina se ha transportado en posición horizontal o se acaba de utilizar, debe permanecer en posición vertical durante 15 minutos antes de poder comprobar el nivel de aceite. Esto permite que el aceite se asiente y ofrezca una mejor lectura.

1. Coloque la máquina sobre una supercie plana y

recta. Incline la máquina de modo que forme un ángulo recto con el suelo.

2. Elimine la suciedad de la zona de la mirilla del

tornillo de purga de aceite del pie de la apisona- dora (14).

3. Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla

del tornillo de purga de aceite del pie de la apiso- nadora (14). La lubricación del sistema de com- pactación es correcta cuando la mirilla de aceite indica aproximadamente ½-¾ de su capacidad.

4. Si no se ve aceite, debe rellenarse.

5. Incline la máquina hacia delante hasta que des-

canse sobre el rodillo de transporte (24).

6. Retire el tornillo de purga de aceite del pie de la

apisonadora (14) con una llave de vaso de 24 mm y una llave de trinquete (no incluida en el volumen de suministro).

7. Rellene el aceite con un embudo (no incluido en

el volumen de suministro). Preste atención a la cantidad de llenado máxima de 800 ml.www.scheppach.com

8. Deje que el motor (10) se caliente durante unos

9. Coloque la palanca de aceleración (6) en marcha

10. Una vez que el motor (10) esté en marcha, mue-

va lentamente la palanca del estrangulador de aire (7) hacia la derecha.

11. Empuje la palanca de aceleración (6) lentamente

hacia la izquierda para ponerla en funcionamiento.

12. La máquina empieza a funcionar.

10.4.2 Arranque en caliente (gs. 11-14)

1. Coloque la llave del depósito de combustible (19)

cia la derecha para abrirlo.

3. Para ello, abra la palanca del estrangulador de

aire (7) y empújela hacia la derecha.

4. Deslice la palanca de aceleración (6) a la posición

de marcha al ralentí hacia la derecha.

5. Gire el interruptor de conexión/desconexión (16)

6. Tire con fuerza del arrancador por cable de accio-

namiento (11) y deje que se retraiga lentamente. No permita que el arrancador por cable de accio- namiento (11) retroceda. Si es necesario, tire del arrancador por cable de accionamiento (11) varias veces hasta que el motor (10) arranque.

7. El motor (10) se pone en marcha.

8. Empuje la palanca de aceleración (6) lentamente

hacia la izquierda para ponerla en funcionamiento.

9. La máquina empieza a funcionar.

10.5 Apagado del motor (10) (gs. 13, 14)

m Atención Si necesita parar el motor (10) en caso de emergen- cia, gire el interruptor de conexión/desconexión (16) a la posición OFF. Utilice el siguiente procedimiento en condiciones normales:

1. Deslice la palanca de aceleración (6) a la posición

de marcha al ralentí hacia la derecha.

2. Gire el interruptor de conexión/desconexión (16)

3. Coloque la llave del depósito de combustible (19)

en ON para cerrarlo.

4. Coloque la llave de combustible del motor (9) ha-

cia la izquierda para cerrarlo. PRECAUCIÓN No ajuste la palanca del estrangulador de aire (7) para apagar el motor (10). Pueden producirse fallos de encendido o daños en el motor.

10.2 Interruptor de conexión/desconexión (16)

(g. 11) Con el interruptor de conexión/desconexión (16) se activa o desactiva el sistema de encendido. El inte- rruptor de conexión/desconexión (16) debe estar en la posición ON para que el motor (10) funcione. El motor (10) se detiene cuando el interruptor de cone- xión/desconexión (16) se coloca en la posición OFF.

10.3 Palanca de aceleración (6) (g. 1, 6, 14)

Con la palanca de aceleración (6) se controla la velo- cidad del motor (10). Al mover la palanca en las direc- ciones indicadas, el motor (10) funciona más rápido o más lento. Rápido = Lento/marcha al ralentí = Nota: La máquina está diseñada para una velocidad de 4000 r. p. m. A una velocidad óptima, el pie golpea a un ritmo de 680 golpes por minuto. Aumentar la velocidad del acelerador por encima de la velocidad ajustada de fábrica no aumentará el nú- mero de golpes y puede dañar la máquina. m ATENCIÓN Al poner en marcha el motor (10), abra la palanca del estrangulador de aire (7) solo cuando la palanca de aceleración (6) esté en marcha al ralentí. De lo con- trario, la máquina podría ponerse en movimiento. Arranque lentamente la máquina desde la posición de marcha al ralentí hasta la posición de aceleración máxima.

10.4 Puesta en marcha del motor (10) (gs. 11-14)

10.4.1 Arranque en frío

1. Coloque la llave del depósito de combustible (19)

cia la derecha para abrirlo.

3. Para ello, cierre la palanca del estrangulador de

aire (7) y empújela hacia la izquierda.

4. Abra ligeramente la palanca de aceleración (6)

empujándola un poco hacia la izquierda.

5. Gire el interruptor de conexión/desconexión (16)

6. Tire ligeramente del arrancador por cable de ac-

cionamiento (11) hasta sentir resistencia y deje que se retraiga.

7. Tire con fuerza del arrancador por cable de accio-

namiento (11) y deje que se retraiga lentamente. No permita que el arrancador por cable de ac- cionamiento (11) retroceda. Si es necesario, tire del arrancador por cable de accionamiento (11) varias veces hasta que el motor (10) arranque.www.scheppach.com

11. Limpieza y mantenimiento

m ATENCIÓN Apague siempre el motor (10) y desenchufe el co- nector de bujía de encendido (22) antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Después de cada uso, limpie las aletas de refrigera- ción del cilindro y elimine la suciedad y las piedras que se hayan acumulado en la máquina. m ATENCIÓN No utilice ningún limpiador de alta presión para lim- piar la máquina. El agua puede entrar en las zonas no estancas de la máquina y dañar los husillos, el émbolo, los rodamientos o el motor (10). Los limpia- dores de alta presión acortan el tiempo de funciona- miento y empeoran la operatividad. m ATENCIÓN Apague siempre el motor (10) y desenchufe el conector de bujía de encendido (22) antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.

11.1 Plan de mantenimiento

Siga esta tabla de mantenimiento de la máquina y del motor: Plan de mantenimiento Controles para la conservación Intervalo Tornillos sueltos Antes de la puesta en marcha Compruebe si hay daños Antes de la puesta en marcha Revise la estanqueidad del depósito de combustible Antes de la puesta en marcha Limpieza de la máquina Después de la puesta en marcha Compruebe las aletas de refrigeración Cada 25 horas de servicio Compruebe la bujía de encendido Cada 25 horas de servicio Cambie el aceite del motor Cada 50 horas de servicio Comprobar el ltro de aire Cada 100 horas de servicio Cambie el aceite del motor Cada 100 horas de servicio Cambie la bujía de encendido Cada 100 horas de servicio Limpie la cubeta de decantación Cada 100 horas de servicio Cambie el aceite del sistema de compactación Cada 300 horas de servicio Limpie el ltro de combustible Cada 300 horas de servicio PRECAUCIÓN Durante el funcionamiento, la máquina no debe le- vantarse ni trasladarse a otro emplazamiento. Podría perder el control de la máquina. Véase el capítulo 13.

10.6 Guía del pisón vibrador (g. 1)

  • Para una compactación óptima y un desgaste re- ducido del pie de la apisonadora (18), este debe descansar plano sobre la base, ni en el borde de- lantero ni en el trasero.
  • El pie de la apisonadora (18) debe estar siempre en posición paralela a la base para evitar un desgaste extremo de la placa.
  • Guíe la máquina con ambas manos por el estribo de guía (15).
  • Sitúese detrás de la máquina, camine lentamente y, a medida que la máquina avanza, diríjala en la dirección deseada.
  • Guíe la máquina de forma que no pueda quedar atrapado entre la máquina y objetos jos.
  • Vaya siempre cuesta arriba cuando trabaje en pen- dientes o declives. El operario no debe colocarse nunca en la dirección de caída.
  • Cuando utilice la máquina en terrenos irregulares o cuando compacte material suelto, debe llevar cal- zado de seguridad.
  • Mantenga la máquina limpia y seca.
  • Apague la máquina también durante las breves in- terrupciones del trabajo.
  • Al trabajar, abra completamente la palanca de ace- leración (6) para obtener la máxima potencia.
  • No suelte nunca el estribo de guía (15) durante la compresión.
  • Deje que la máquina tire hacia delante por sí mis- ma. La máquina está diseñada para avanzar por sí misma al apisonar. Para acelerar el avance, tire ligeramente hacia atrás del estribo de guía (15) de modo que la parte trasera del pie toque primero el suelo.
  • No aplique presión sobre la máquina. No intente hacer avanzar la máquina con fuerza muscular.
  • Si la máquina vuelca, pare inmediatamente el mo- tor (10) (ponga el interruptor de conexión/desco- nexión (16) en OFF). Vuelva a instalar la máquina o póngala de lado de modo que el motor (10) quede ha- cia arriba. (Véase la posición de transporte, g. 10). Nota: Para evitar daños en el motor, no permita que la máquina siga funcionando cuando esté tumbada de lado. m ATENCIÓN No utilice la máquina sobre hormigón o super- cies de tierra dura o rmemente compactada. En estos casos, la máquina comienza a golpear en lugar de vibrar, causando daños en el pie de la apisonadora (18) y en el motor (10).www.scheppach.com

Por lo tanto, es indispensable realizar un control regular. El ltro de aire se debe realizar cada 100 horas de servicio y, en caso necesario, se debe limpiar.

1. Retire la tapa de la carcasa del ltro de aire (3c).

2. Retire el cartucho de ltro de aire y compruebe si

3. Reemplace cualquier elemento dañado. Retire la

suciedad del lado interior de la carcasa del ltro con un paño limpio y húmedo. Asegúrese de que no entre suciedad en la abertura.

4. Retire el ltro de espuma (3b) del ltro de pa-

pel (3a). Compruebe si hay daños y reemplácelo si es necesario. Limpie el ltro de espuma (3b) con una solución jabonosa suave.

5. Sople el ltro de papel (3a) desde el interior hacia el

exterior con aire comprimido. No frote la suciedad del ltro de papel (3a). Esto podría ocasionar daños.

6. Coloque el ltro de espuma (3b) sobre el ltro de

7. Cierre la tapa de la carcasa del ltro de aire (3c).

Nunca haga funcionar el motor (10) sin o con el car- tucho de ltro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor (10), con lo que podrían producirse daños graves en este. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes y el usuario será el único res- ponsable ante los posibles riesgos.

11.4 Limpieza/cambio de la bujía de encendi-

do (22a) (gs. 17, 18) m ATENCIÓN: Cambiar la bujía de encendido úni- camente cuando el motor esté frío. Revise la bujía de encendido (22a) por primera vez al cabo de 25 horas de servicio en busca de suciedad y, en caso necesario, límpiela con un cepillo de alam- bre de cobre. A partir de entonces, reemplace la bujía de encen- dido (22a) cada 100 horas de servicio o según sea necesario.

1. Retire el conector de la bujía de encendido (22)

y elimine la suciedad de la zona de la bujía de encendido.

2. Desenrosque la bujía de encendido (22a) con la

llave para bujías de encendido (G) suministrada y compruébela.

3. Compruebe el aislador. Sustituya la bujía de encen-

dido (22a) si presenta daños, p. ej., grietas o astillas.

4. Limpie los electrodos de la bujía de encendido

con un cepillo metálico.

5. Compruebe la distancia entre electrodos y ajús-

tela con una galga de espesores (no incluida en el volumen de suministro). Para que el motor (10) rinda correctamente, la distancia entre los elec- trodos de la bujía de encendido (22a) debe ser la correcta (0,7-0,8 mm).

11.2 Cambio del aceite del motor (g. 15)

NOTA Daños ambientales El aceite derramado puede contaminar el medio am- biente de manera permanente. El líquido es altamen- te tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua. - Llene/drene el aceite únicamente sobre supercies niveladas y sólidas. - Utilice una tubuladura de llenado o un embudo. - Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado. - Limpie inmediatamente cualquier derrame de acei- te y deseche el paño de acuerdo con las normas locales. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposicio- nes locales. El aceite del motor debe cambiarse con el motor (10) en su temperatura de funcionamiento y apagado.

1. Coloque la máquina sobre una supercie plana

cluido en el volumen de suministro) debajo del tornillo de purga de aceite (12).

3. Use una llave de boca ja de 10 mm (no incluida

en el volumen de suministro) para abrir el tornillo de purga de aceite (12) y drene el aceite del motor.

4. Después de haber drenado completamente el

aceite del motor, apriete el ornillo de purga de aceite (12) nuevamente.

5. Gire ahora la varilla medidora de nivel de acei-

te (13) en sentido antihorario.

6. Rellene con aceite de motor nuevo y controle el

nivel de aceite (véase 10.2).

7. A continuación, vuelva a enroscar la varilla me-

didora de nivel de aceite (13) en sentido horario.

11.3 Mantenimiento del ltro de aire (3) (g. 16)

m PELIGRO Peligro de incendio y explosión Si no se limpia adecuadamente, el combustible pue- de prenderse, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras gra- ves o la muerte. - Limpie el ltro de aire sacudiéndolo o soplándolo con aire comprimido. - Nunca limpie el ltro de aire con gasolina o con disolventes inamables. NOTA Riesgo de daños El manejo del motor sin un elemento de ltro inserta- do puede provocar daños en el motor. - Nunca haga funcionar el motor sin el elemento del ltro de aire instalado. Un ltro de aire sucio reduce la potencia del motor de- bido a un suministro de aire insuciente al carburador.www.scheppach.com

1. Cierre la llave del depósito de combustible (19).

2. Sostenga un recipiente colector debajo de la

manguera de la bomba de aspiración de gasolina (no incluida en el volumen de suministro).

3. Abra con cuidado la tapa del depósito (4) para eli-

minar progresivamente cualquier posible sobre- presión. Retire la tapa del depósito (4).

4. Retire el inserto del ltro de combustible (4a).

6. Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de

7. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (4).

8. Para que no quede gasolina en el carburador, hay

que vaciar la gasolina restante del carburador.

11.8 Limpieza del inserto de ltro de combusti-

ble (4a) (g. 19) Nota: El inserto de ltro de combustible (4a) consiste en una cubeta de ltro que se encuentra directamen- te detrás de la tapa del depósito (4) y que ltra todo el combustible añadido.

1. Enrosque la tapa del depósito (4).

2. Retire el inserto del ltro de combustible (4a).

Límpielo con disolvente no inamable o con un disolvente con un punto de inamación elevado.

3. Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de

4. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (4).

En caso de posibles dudas, indique los siguien- tes datos:

  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor Indicación importante si es necesaria una repa- ración: Si necesita devolver la máquina para su reparación, tome en cuenta que, por motivos de seguridad, la máquina debe enviarse a la estación de servicio téc- nico sin aceite ni combustible. Piezas de repuesto/accesorios Bujía de encendido F7RTC, n.º de artículo: 3904601090 / pos. pieza de repuesto 16 Cartucho de ltro de aire, n.º de artículo: 3908301358 / pos. pieza de repuesto 127 Rodillo de transporte, n.º de artículo: 3908301101 / pos. pieza de repuesto 90 Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de esta máquina están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

6. Vuelva a enroscar la bujía de encendido (22a) con

la mano y apriétela aproximadamente ¼ de vuelta con la llave de bujías de encendido (G).

7. Coloque el conector de la bujía de encendido (22)

en la bujía de encendido (22a). m ATENCIÓN Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalen- tarse y dañar el motor. Si aprieta demasiado la bujía de encendido, se pueden dañar las roscas de la culata.

11.5 Lubricación del sistema de compactación

(g. 10) Controle el nivel de aceite antes de cada puesta en marcha. Véase el apartado 10.3 Lubricación del sistema de compactación.

1. Coloque la máquina sobre una supercie plana y

recta. Incline la máquina de modo que forme un ángulo recto con el suelo.

2. Incline la máquina hacia atrás hasta que descan-

se sobre el estribo de guía (15).

3. Coloque un recipiente colector adecuado (no incluido

en el volumen de suministro) debajo de la máquina.

4. Retire el tornillo de purga de aceite del pie de la

apisonadora (14) con una llave de vaso de 24 mm y una llave de trinquete (no incluida en el volumen de suministro).

5. Vacíe el aceite en el recipiente colector.

6. Vuelva a colocar la máquina en posición vertical

e inclínela hasta que descanse sobre el rodillo de transporte (24).

7. Rellene el aceite con un embudo (no incluido en

el volumen de suministro). Preste atención a la cantidad de llenado máxima de 800 ml.

8. A continuación, enrosque de nuevo el tornillo de

purga de aceite del pie de la apisonadora (14). Apriete el tornillo de purga de aceite del pie de la apisonadora (14) a un par de 9 Nm (6 ft-lb).

9. Vuelva a colocar la máquina en posición vertical.

11.7 Drene la gasolina con una bomba de aspira-

ción de gasolina (g. 19) En caso de almacenamiento durante un período de tiempo prolongado, se debe drenar la gasolina. m ADVERTENCIA ¡Peligro para la salud! La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extre- mos, la muerte. - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes y los gases de escape. - Drene el combustible solo al aire libre.www.scheppach.com

Deje que el motor (10) se enfríe antes de transpor- tarlo o cargarlo para evitar quemaduras y prevenir el riesgo de incendio. Vacíe completamente el depósito de combustible (5) (véase la sección 12.7).

12.1.1 Dispositivo de transporte (E) (g. 20)

El dispositivo de transporte facilita el manejo en dis- tancias cortas. Utilice el dispositivo de transporte (E) solo en terreno llano y rme y en distancias cortas. Vuelva a retirar el dispositivo de transporte (E) antes del siguiente uso.

1. Apague el motor (10) antes de llevar a cabo el

transporte (véase la sección 11.5).

2. Incline la máquina ligeramente hacia delante y

deslice el dispositivo de transporte (E) por debajo del soporte.

3. Sujete el dispositivo de transporte (E) con el pie.

4. Incline la máquina hacia atrás sobre el eje.

5. Desplácela hacia delante o hacia atrás según sea

necesario utilizando el estribo de guía (15).

6. Al depositarla, proceda en orden inverso.

7. Deje la máquina en el suelo con cuidado y retire

el dispositivo de transporte (E).

12.1.2 Transporte en un vehículo (gs. 1, 10, 20)

Si es posible, transporte siempre la máquina en po- sición vertical. Si no se puede transportar la máqui- na en posición vertical, entonces hágalo únicamente en la posición que se muestra en la g. 11. En tal caso, el ltro de aire (3) no debe apuntar hacia abajo. Puede entrar aceite en el cilindro, en la cáma- ra de combustión o en el ltro de aire (3). Esto puede provocar dicultades en la puesta en marcha.

1. Suba la máquina a un vehículo. Tenga en cuenta

que la máquina es demasiado pesada para levan- tarla sin ayuda mecánica (por ejemplo, un dispo- sitivo de elevación).

2. O utilice el dispositivo de transporte (E) y una

rampa de carga para cargar la máquina en el ve- hículo.

3. Asegure la máquina en el vehículo de transporte

para evitar que ruede, resbale o vuelque, y amárrela adicionalmente. Asegure la máquina adicionalmen- te con una correa tensora en el punto de amarre. m ATENCIÓN Después de transportar la máquina en posición hori- zontal, esta debe levantarse de nuevo para permitir que el aceite pueda volver al motor (10). Puede durar un poco hasta que se restablezca el nivel normal de aceite.

12.2 Elevación/transporte de la máquina median-

te un dispositivo de elevación (g. 1) Antes de levantar el producto, asegúrese de que el dispositivo de elevación (grúa o polipasto) es capaz de soportar el peso de la máquina sin peligro. Piezas de desgaste*: bujía de encendido, cartucho de ltro de aire, rodillo de transporte

  • No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- ministro. Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

12. Transporte y elevación de la má-

quina m ADVERTENCIA Peligro de lesiones La puesta en marcha involuntaria e inesperada de la máquina puede provocar lesiones.

1. Antes de la carga, apague el motor (10) y, una

vez que el motor (10) se haya enfriado, extraiga de la bujía (22a) el conector de la bujía de encen- dido (22).

2. Cierre la llave de combustible del motor (9) y la

llave del depósito de combustible (19). No repos- te la máquina en el vehículo de transporte.

3. La máquina puede causar graves lesiones por

aplastamiento debido a su peso. m ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento El estribo de guía no debe utilizarse para levantar la máquina. - Solo debe utilizarse el estribo de transporte para levantar el producto. - El estribo de transporte debe inspeccionarse re- gularmente en busca de desgaste, daños o uso indebido. Un estribo de transporte dañado debe sustituirse inmediatamente. m Atención La máquina puede caer y causar daños o lesiones si no se levanta correctamente. m Atención El punto de amarre se utiliza para ase- gurar la máquina durante el transporte. m Atención El estribo de transporte (1) se utiliza para recuperar o remolcar una máquina atascada. Si no es posible remolcar con cable de remolque, utilice una barra de remolque. Es imprescindible asegurarse de que la barra de remolque no tenga defectos visibles y pueda soportar las fuerzas que se produzcan. A dife- rencia de las correas, las cuerdas o las cadenas, una barra de remolque puede absorber y transmitir tanto fuerzas de tracción como de compresión.

Esta máquina puede transportarse en un vehículo o en un dispositivo de transporte (E), dependiendo de las con- diciones del lugar de uso y de la distancia por recorrer.www.scheppach.com

Almacene la máquina y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas fuera del alcan- ce de los niños. El rango de temperatura de almace- namiento es de 5 a 30 °C. Conserve la máquina en su embalaje original. Cubra la máquina para protegerla del polvo o la hu- medad.

14. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respe- tuosa con el medio ambiente. En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas op- ciones de eliminación de un aparato fuera de uso. Combustibles y aceites

  • Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor.
  • El combustible y el aceite de motor no deben tirar- se a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado.
  • Los depósitos de aceite y combustible vacíos de- ben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. El peso del dispositivo de elevación se puede ver en la placa de características. Tenga en cuenta que las rampas de carga deben ser resistentes y estables.

1. Fije el mecanismo de elevación a la suspensión

central, es decir, al estribo de transporte (1).

2. Levante la máquina una pequeña distancia y asegú-

rese de que todas las conexiones estén bien jas.

3. A continuación, la máquina se puede levantar uti-

lizando el dispositivo de elevación. m ATENCIÓN La máquina es pesada y no debe ser levantada por una sola persona. Levante siempre la máquina con ayuda de al menos dos personas.

m PELIGRO Peligro de incendio y explosión Si la máquina se almacena cerca de posibles fuen- tes de ignición, puede producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quema- duras graves o la muerte. - Eliminar posibles fuentes de ignición como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc. NOTA Riesgo de daños No almacenar la máquina correctamente puede pro- vocar daños en el motor. - Almacene la máquina protegida de la suciedad, el polvo y la humedad.

13.1 Almacenamiento durante interrupciones

prolongadas del funcionamiento: Si la máquina no se utiliza durante un periodo supe- rior a 30 días, siga los siguientes pasos para prepa- rarla para su almacenamiento.

1. Vacíe completamente el depósito de combusti-

ble (5) (véase la sección 12.7). La gasolina alma- cenada que contiene etanol o MTBE se estropea en 30 días. La gasolina estropeada tiene un alto contenido de goma y puede obstruir el carburador y restringir el ujo de gasolina.

2. Vacíe el aceite del motor (10) mientras esté toda-

vía caliente. Llene nuevo aceite. (Véase la sec- ción 12.2.)

3. Utilice paños limpios para limpiar la máquina. m

No utilice productos de limpieza agresivos ni productos de limpieza con base de aceite al limpiar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar el plástico.

4. Almacene la máquina en posición vertical en un

edicio limpio, seco y con buena ventilación.www.scheppach.com

15. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se puede solucionarlo si la máquina no trabaja correctamen- te. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución Patrón de compactación poco limpio. Pie de la apisonadora (18) desgastado. Cambiar el pie de apisonadora (18). Ponerse en contacto con un taller especializado autorizado. Pérdida de aceite del motor (10). Juntas y anillos obturadores radiales desgastados. Ponerse en contacto con un taller especializado autorizado. La supercie del suelo es demasiado dura. No se puede comprimir la supercie del suelo. La base está demasiado húmeda, el pie de la apisonadora (18) se atasca. Deje que se seque. Capa de suciedad gruesa en el pie de la apisonadora (18). Limpiar el pie de la apisonadora (18) y la parte inferior del pisón (17). El motor (10) funciona, pero la máquina funciona de forma irregular. Piezas rotas en el sistema de compactación. Ponerse en contacto con un taller especializado autorizado. Resorte roto o defectuoso. La velocidad del motor está ajustada demasiado alta. El motor (10) no puede arrancar. Sin combustible en el depósito de combustible (5). Repostar con gasolina (Super E10). Llave de combustible del motor (9) y llave del depósito de combustible (19) cerradas. Abrir la llave de combustible del motor (9) y la llave del depósito de combustible (19). Filtro de aire (3) sucio. Limpiar el ltro de aire (3). El interruptor de conexión/desconexión (16) está en “OFF”. Colocar el interruptor de conexión/ desconexión (16) en “ON”. Arrancador por cable de accionamiento (11) defectuoso. Reparar el arrancador por cable de accionamiento (11). No hay aceite del motor. Rellenar el aceite del motor. Bujía de encendido (22a) sucia. Limpiar la bujía de encendido (22a). El motor (10) funciona, pero la máquina no se mueve. Embrague centrífugo defectuoso. Cambiar el embrague. Ponerse en contacto con un taller especializado autorizado. Presión de compresión baja. Ponerse en contacto con un taller especializado autorizado. Oricio de escape obstruido. El motor (10) se calienta demasiado. El ujo de aire de refrigeración está obstruido. Retire todos los desechos del bastidor, el ventilador, las tomas de aire y las aletas de refrigeración. La bujía de encendido (22a) está defectuosa. Cambiar la bujía de encendido (22a).www.scheppach.com

4. Volte a fechar a tampa do depósito (4). Garanta

que a tampa do depósito (4) fecha de forma es- tanque.

5. Sopre o ltro de papel (3a) de dentro para fora

com ar comprimido. Não esfregue a sujidade do ltro de papel (3a). Tal poderá provocar danos.

6. Monte o ltro de espuma (3b) no ltro de papel (3a).

arna beträ󰀨ande otätheter.

16. Declaración de conformidad

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : VS1000

Categoría : Plato vibratorio