HP1900S - Plato vibratorio SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HP1900S SCHEPPACH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HP1900S SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HP1900S - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HP1900S de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HP1900S SCHEPPACH
- Explicacion de los symbolos del producto 102
- Introduccion 104
- Descripción del producto (fig. 1). 104
- Volume de suministro 104
- Uso previsto 105
- Indicaciones generales de seguridad 105
- Datos&Tecnicos 108
- Desembalaje 109
- Montaje 109
- Antes de la puesta en marcha 110
- Ponerlo en funciona 111
- Transporte (fig. 20) 112
- Limpieza y mantenimiento 113
- Almacenamento 117
- Reparación y pedido de piezas de repuesto 117
- Eliminación y reciclaje 118
- Solucion de averias 118
- Declaracion de conformidad 457
1. Explicación de los símbolos del producto
Este manual utilizes SYMBOLS para llamar su atencion sobre los posibles riesgos. Los SYMBOLS de seguridad y explicaciones que acompanan a这些debensercomprehendidosperfectamente.Las propias advertencias no descartan ningun riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
| Antes de lapellaa en marcha,leer y seguir el manual de instrucciones,asi como las indicaciones de seguridad. | |
| Llevar proteccionauditiva. | |
| Usar gafas de proteccion. | |
| Usar guantes de trabajo. | |
| Utilizar calzado a prueba de accidentes. | |
| Está prohibido retiring o modifier los dispositivos de proteccion y sécurité. | |
| No agarrar los componentes giratorios. Quedarse atrapado en la correa giratoria lecauserá lesiones en las manos.Coloque siempre el cubrecorreas. | |
| Está strictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. | |
| Superficie caliente. Tocarla pueda provocar quemaduras.Los problemas de conservacion,mantenimiento y limpieza deben realizarse unicolemente cuando el motor se haya enfiado. | |
| Mantenga a cerceros alejados de la zona de trabajo. | |
| Peligro de intoxicacion Utilice el aparato unicolemente al aire libre y nunca enespacios cerrados o mal ventilados. | |
| Importante:Desconecte el motor antes de relllenar el deposto de combustible.No rellene el deposto de combustible en estado de functiOnamento. | |
| 106dB | Detenga el motor antes de该如何ler trabajo de limpieza ymantimimiento,yretirel conector de bujía de encendido de la bujía de encendido. |
| Nivel de potencia acústica garantizo del equipo | |
| - Estrangulador cerrado - Llave de gasolina abierta | |
| Palanca de control de velocidad | |
| Control del navel de aceite | |
| En este manual de instrucciones,hemos colocado este signo en los lugar que afectan a su seguridad. | |
| La excéntrica ya está llena con aceite.No rellenar.Nivel de aceite no visible. | |
| El producto cumple con las normativas europeas vigentes. | |
| El producto cumple con las normativas serbias vigentes. |
2. Introduccion
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructifero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislacion alemana de responsabilidad sobre products, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:
- Tratimiento Incorrecto
- Inobservancia del manual de instructuciones
- Reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizzato, ajeno a nuestraEmpresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
- Fallos de la instalacion electrica en caso de incumplimiento de las normas electricas y dispositionses VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo seguido:
El manual de instruciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre como trabajo con el producto de forma segura, adecuada y rentable y como evitar peligos, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumento la fiabilidad y la vidautil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instruciones, se deben observar estRICTamente las prescrições vigentes en su País para elFuncionamento del producto.
Antes de utiliser el producto, familiarícese con todas lasindicacionesdefuncionamente yseguidad.Utilice el productounicamente de la forma descrita y para los usos indicados.Garde bien elmanual de instrucciones y entrega todos los documents en caso de ceder el producto aterceros.
3. Descripción del producto (fig. 1)
- Estribo de guía plegable con asidero
1a. Tornillo del estribo de guía -
Palanca de acceleración
2a. Tornillo de la palanca de aceleración -
Tubo de escape
- Tapa del filtró de aire
4a. Tuerca de mariposa
4b. Tuerca de mariposa (interior)
4c. Cartucho de filtró de aire - Tapa del deposito de gasolina
5a. Inserto de filtró de combustible - Deposto de gasolina
- Motor
- Cable deccionamento de motor de arranque
- Excéntrica
- Placa base
- Ruedas de transporte
- Chasis
12a. Tornillos del chasis - Tornillos de la placabase
- Varilla medidora de nivel de aceite para aceite de motor
- Llave de gasolina
15a. Tornillo del carburador - Palanca del estrangulador de aire
- Soporte del chasis
- Manguera flexible
- Cubierta de la correa
19a. Tornillos de la cubierta de la correa
19b. Correa trapezoidal
19c. Tornillos de ajuste
19d. Contratuercas
19e. Tornillos de fijación del motor - Esterilla de goma
- Listón de fijación
21a. Tornillos del listón de fijación - Tornillo de drenaje de aceite para aceite de excentrica
- Interruptor de connexion/desconexión
- Bujía de encendido
4. Volumen de suministro
Art. Cantidad Denominación
| 1 Placa vibratoria con motor | |
| 1 1 Asidero | |
| 12 | 1 Chasis |
| 20/21 | 1 Esterilla de goma con listón de lijación |
| 1 Llave de bujías de encendido | |
| 1 Bolsa de accesos | |
1 Manual de instrucciones
5. Uso previsto
La placavibratoria transfiere fuerzas a la tierra suelta u aothers materiales.Puedeutilizarse para la construccion de carreteras en general,la arquectura de paisajes y la construccion de edificios.La placavibratoria augmenta la capacité de cargo,reduce la permeabilitad del agua,evita los depositos del sueo,reduce el hinchamento o la contracion del sueo.Esta especialmente indicada para la compresion de adoquines entrelazados y zanjas,asi como en arquectura de paisajes y en trabajo de mantenimiento.
Atencion
La plac vibratoria no está disénada para su uso en subsuelos adherentes, como la arcilla, o superficies duras, como el hormigón.
Laquina únicamente debe utilizes para el fin previsto. Se considerará inapropiadorialquier uso que vaya mas alla.Los daños o lesiones de qualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior seran responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de lasindicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que elmanualde montaje y las instrucciones de functiOnamento enelmanualde instrucciones.
Las personas que se ocufen del manejo y mantenimiento de laquina deben familiarizarse con ella y estar informadas sobre los posiblespeligos.
Asimismo, también deben裱irarse de forma estrella las normas vigilentes en prevencion de accidentes.
Tambien deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de Tecnicas de seguridad.
Si el usuario haciera modificaciones en laquina, el fabricante no se responsabilizar de ningún dano quearlo pueda causar.
Laquina debe usese unicamente con piezas y accesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripiones de seguridad, trabajo yostenimiento del fabricante, asi como las dimensiones indicadas en los DATOS先进技术.
Recuerde que nuestros aparatos no estan disenados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningun tipo de garantia si se utilizes el aparato en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni en activités de caracteristicas similares.
Explication de lasrublas de senalizacion en el manual de instrucciones
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situacion de peligro inminente que, de no evitarse, provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCION
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podra provoc lesiones leves o moderadas.
ATENCLON
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podria provocar danos materiales al producto o a la propidad.
6. Indicaciones generales de seguridad
- Conozca suquina.
- Lea atentamente el manual de instrucciones y asegürese de comprender su contenido, asi como todas las etiquetas adheridas a laquina.
- Familiaricese con el ambito de aplicacion, las limitaciones de laquina y las fuentes de peligro especials.
- Asegürese de poderar los elementos de manejo y su configuracion.
- Asegürese de saber como detener laquina y desactivar rápidamente los elementos de manejo.
- No intente usar laquina sin poder los requisitos exactos de funciona y deostenimiento del motor y como evitar accidentes que provoquen lesiones y/o danos materiales.
- Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las personas ajenas, especiallya los niños.
Área de trabajo
-
Noonga nunca en marcha ni haga funciona laquina en un lugar cerrado. Los gases de escape son peligrosos, ya que contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. Utilice laquina uniquamente en areas exteriores bien ventiladas.
-
No utilise nunca lamaids cuando haya pocavigibilidad o malas conditiones luminicas.
Seguridad personal
-
No utilise laquina si ha tornado drogas, alcohol o medicamentos que afecten a su capacité para manejar laquina correctamente.
-
Lleve ropa adecuada. Lleve pantalones largos, botas y protectores de manos.
-
No lleve ropa suelta, pantalones cortos ni adornos de ningún tipo. En caso de tener elleo largo, lvelo recogido de forma que no sobrepase la longitud de los hombros. Mantenga elleo, la ropay los protectores de manos alejados de las piezas moviles. La ropa, los adornos o elleo largo puede quedar atrapados en las piezas moviles. Compruebe suquina antes de empezar a trabajo.
-
Deje los paneles de proteccion en su lugar y lista para su funciona.
-
Asegürese de que todas las tuercas, los tornillos, etc. estén apretados de forma segura.
-
No utilise nunca laquina si necesita reparación o está en mal estado mecánico. Reemplace las piezas dañadas, faltantes o rotas antes de empezar.
-
Compruebe que laquina noonga fugas de gasolina.
-
Manténgala en perfectas conditiones de funciona. No utilise laquina si el motor no pueda encenderse y apagarse con el interruptor correspondiente.
-
Unaquina de gasolina que no pueda controlarse mediante el interruptor del motor es peligrosa y, por lo tanto, deben sustituirse.
-
Antes deponer en marcha laquina,acostumbreseacomprobar que los destornilladores y lasllaves estenlejos de la zona cercana a laquina.Un destornillador o una llave que se encontrar enuna pieza giratoria de laquina可以使ar lesiones.
-
Este alerta; preste atencion a sus actiones y utilizes su sentido común al trabajo con laquina. No se sobrimeste.
-
No utilise laquina si está descalzo,izza sandalias u othero tipo de calzado ligero. Lleve calzado de trabajo que le proteja los pies y mejora la estabilitad sobre superficies resbaladizas.
-
Asegürese de tener una buena calidad y equilibrio en todo momento. De este modo, le sera más fácil controlar laquina, en caso de que surja una situación imprevista.
-
Evite un arranque involuntario. Asegüre se de que el interruptor del motor está apagado antes de transporte laquina o delear va cabo problemas de mantenimiento en laquia. Los problemas de transporte oostenimiento de laquina peuvent provocar accidentes si el interruptor está encendido.
Seguridad al manipular gasolina
-
La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar cuando se inflaman.
-
Tome medidas de seguridad al manipular la gasolina para reduir el riesgo de lesiones graves.
-
Utilice un bidón de gasolina adecuado para llenar ovaciar el depóstito.
-
Realice ellos tratados en areas exteriorores limpias y bien ventiladas.
-
No fume. No permitted that haya chispas, llamas abiertas u otheras fuentes de fuego en las inmediaciones al repostar gasolina o trabajo con laquina.
-
No reposte nunca el deposto en espacios cerrados. Mantenga los objetos conductores de electricidad conectados a tierra, como las herramentas, alejados de las partes electricas expuestos y del cableado para evaporar chispas o arcos voltaicos. Esto pourrait encender los gases de la gasolina.
-
Detenga siempre el motor ycede que se enfrie antes de llenar el depuesto de gasolina. Retire la tapa del depuesto y no llene nunca el depuesto con el motor en marcha o cuando este caliente.
-
No utilise laquina si hace que el sistema de gasolina tiene fugas. Afloje lentamente la tapa del deposito para que escape la presión que pueda haber en el. No llene nunca el deposito en excesso (la gasolina no debe estar nunca por encima del nivel máximo de llenado signalazo). Cierre bien el deposito de gasolina con la tapa del deposito y limpie la gasolina que se haya podido detrarar.
-
No utilise nunca laquina si la tapa del deposito no está cerrada de forma segura. Evite que haya fuentes de ignisión cerca de la gasolina derramada. En caso de que haya gasolina derramada, no intenteponer en marcha laquina. Aleje laquina de la zona del derrame y evite la formación de fuentes de ignisión hasta que los gases del combustible se hayan disipado.
-
Almacene la gasolina en botes fabricados especialmente para este fin.
-
Almacene la gasolina en un lugar fresco y bien ventilado, lejos de chispas y llamas abiertas u另一边 fuentes de ignacion.
No almacene nunca gasolina o laquina con el deposito lleno en un edificio donde los gases de la gasolina peuvententrar encontacto con chispas, llamas abiertas u otheras fuentes de ignacion como calentadores de agua,hornos,secadoras de ropao similares.
- Deje que el motor se enfié antes de guardar laquina en un lugar cerrado.
Uso y cuidado de laquina
-
No levante ni cargue nunca laquina cuando el motor está en marcha.
-
No manipule laquina con violencia.
-
Utilice laquina adecuada para su ambito de aplicacion. Laquina adecuada realizar los problemas para los que ha sido disnada mejor y de forma más segura.
-
No modificé el ajuste del regulator de revoluciones del motor ni rebase su régimen máximo. El regulator de revoluciones controla la velocidad Tmaxa del motor con la Tmaxa seguridad.
-
Nocede que el motor funciona a un número de revoluciones alto cuando no estágrimiendo.
-
No coloque manos ni pies cerca de piezas giratorias.
-
Evite el contacto con la gasolina caliente, el aceite, los gases de escape y las superficies calientes. No toque el motor ni el silenciador del escape. Estas partes se calientan especialmente durante el funcionaimiento. Después de apagar laquina,sville estando calientes un rato.
-
Antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento oajuste,deje que el motor se enfiree.
-
Si laquina comienza a emitir ruidos o vibraciones inusuales, detenga el motor inmediamente, desconecte el cable de bujía de encendido y determine la causa. Los ruidos o vibraciones inusuales suelen ser signo de erros.
-
Utilice solo piezas de montaje y de accesorios autorizadas por el fabricante. En caso de inobservancia, pueda producirse lesiones.
-
Mantenga laquina. Compruebe si las piezas moviles estan desalineadas o bloqueadas, las piezas estan dañas o se dan除外s conditiones que能把 an afectar al functionamento de laquina. En caso de detectar daños, haga reparar laquina antes de seguir'utilizandola. Muchos accidentes se producen debido a un mal mantenimiento del equipolemento.
-
Mantenga el motor y el silenciador del escapelibraries de hierba, hojas, excesso de lubricante o acumulación de carbono para reducir el riesgo de incendio.
-
No vierta ni salpique nunca agua ni ningún otro tipo de liquido sobre laquina.
- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de piezas pequeñas.
- Limpie laquina antes de cada uso.
- Siga las directrices de eliminación de residuos vigilentes para la gasolina, el aceite, etc. con el fin de proteger el medio ambiente.
- Mantenga laquina desconectada fuera del alcance de los niños y no permitita que la utilicen personnes que no estén familiarizadas con laquina o con estas instrucciones. Laquina es peligrosa en manos de usuario no instruidos en su uso.
Servicio Tecnico
- Antes de limpiar, reparar, inspeccionar o ajustar, apague el motor y asegürese de que todas las piezas moviles se hayan detenido.
- Asegürese siempre de que el interruptor del motor está en la posición "OFF". Desconecte el cable de la bujía de encendido y manténgalo alejado de la bujía de encendido para Severitya un puesta en marcha accidental.
- Encargue el mantenimiento de suquina a personalrialducido. Utilice unicamente piezas de repuestos originales. Estogarantiza la seguidad de laquina.
Indicaciones de seguridad adiconiales
- Mantenga las manos, los dedos y los pies alejados de la placac base para evitar lesiones.
- Sujete firmamente con ambas manos el asidero de la placavibratoria. Al sutar el asidero con ambas manos y colocar los pies lejos de la placal del compresor, esta no pueda lesionar manos, dedos ni pies.
- Permanezca siempre detrás de laquina al utilizarla; no camine nunca ni se colque delante de laquina cuando el motor está en marcha.
- No coloque nunca herramrientas u或其他los objetos de bajo de la plac vibratoria. Si laquina golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconecte la bujía de encendido e inspeccione laquina en busca de daños; repare los daños antes de arrancar y utilizez laquina de nuevo.
- No sobrecargue laquina comprimiendo con demasiada profundidad o rapidez.
-
No utilise laquina a altas velocidades sobre superficies duras o resbaladizas.
-
Tenga especial cuidado cuando utilise laquina en lechos, caminos o carreteras de grava o cuando los atraviese.
- Este atento a posibles peligros ocultos y al tráfico. No lleve a gente.
- No abandone nunca el lugar de trabajo nicede la placavibratoria sin vigilancia cuando el motor esté en marcha.
Detenga siempre laquina cuando se interruppa el trabajo o cuando se desplace de un lugar a otro. - Manténgase alejado de cordes de zanjas y evite acontez que pueda provocar el vuelco de la placavibratoria. Subir con cuidado las pendentes en linea recta y marcha aftas para evaporar que la placavibratoria vuelque sobre el operario.
- Coloque sempre laquina sobre una superficie firme y nivelada y apaguela.
- Limite las horas de trabajo con laquina y haga paumas regulares para reducir la tension por vibracion ydeoarque la mano descanse.Reduzca la velocidad y la fuerza con la que realiza movimientos repetitivos.
Riesgos residuales
Laquina se ha construido de acuerdo con los ultimos avances Tecnologicos y observando las reglas sociales de seguridad de aplicacion reconocida. Aun asi, poderemanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Además, a pesar de todas las precaucionesadoptadasuedeguirhabiendriosigosresidualesnevidentes.
- Los riesgos residuales se pueda minimizar restruetando las "indicaciones de seguridad", el "uso previsto" y el manual de instructccionesplete.
- Evite la puesta en marcha accidental de laquina.
- Utilice la herramipta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo-Sequirá que suquina brinde el mejor rendimiento.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando laquina está en marcha.
7. Datos&Tecnicos
| HP1900S/ HP1100S | HP2300S/ HP1300S | |
| Motor / aggiornamento | 1 cilindro, 4 tempos para gasolina sin plomo | 1 cilindro, 4 tempos para gasolina sin plomo |
| Cilindrada | 196 cm3 | 196 cm3 |
| Potencia del motor | 4,1 kW | 4,1 kW |
| Capacidad de combustible | 3,6 I 3,6 I | |
| Capacidad maxi-ma de aceite de motor | 0,6 I 0,6 I | |
| Capacidad de aceite de excéntrica | 0,08 I 0,08 I | |
| Tamañode mesa (I. × an.) | aprox. 530 × 370 mm | aprox. 540 × 420 mm |
| Fuerza centrífuga | 1000 N 13000 N | |
| Avance 25 m/min 15 m/min | ||
| Frecuencia de vibración | 5500 rpm | 5500 rpm |
| Profundidad de compresión | 25 cm 30 cm | |
| Inclinación max.permitida delmotor | 20° 20° | |
| Producción deCO2 | 925,8 g/kWh | 925,8 g/kWh |
| Peso aprox. 57 kgapprox. 83 kg | ||
Reservado el derecho a introducir modificaciones技术水平icas.
Ruidos y vibraciones
Los values de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN ISO 3744. Los values totales de vibracion (suma vectorial en las tres direcciones) calculados segun la norma EN 500-1.
El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de laquina supera 85 dB,pongase una proteccion auditiva apropiada.
Valores caracteristicos de ruido:
| Nivel de presión acústica LpA | 84,2 dB |
| Incertidumbre KpA | 2,34 dB |
| Nivel de potencia acústica LwA | 106 dB |
| Incertidumbre KwA | 2,34 dB |
Valores caracteristicos de vibracion:
| Vibración ah | 10,8 m/s2 |
| Incertidumbre K | 1,5 m/s2 |
Los values acústicos indicados se han medido tras un proceso de comprobación normativizo y se puedaemployer para comparar entre sdistinas herramrientas. Además, dichos values resultan aptos para poder estimar con antevisión los posibles efectos adversos del ruido sobre el usuario.
Advertencia Dependiendo de como utilise la herramiento, los values reales peuvent diferir de los values indicados. Adopte las medidas necessarias para protegerse de los efectos adversos del ruido.
Tome en consideración la secuencia de trabajo completa, es decir, también los momentos en los que la herramienta trabajo sin energia o está desconnectada. Las medidas adequadas abarcan, entre它们, elostenimiento y los cuidados de la herramienta y de las herramientos realizadas, realizados de forma regular,unas paumas regulares y una buena planificacion de las secuencias de trabajo.
8. Desembalaje
- Abra el embalaje y extraiga el producto@cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya danos de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamacion, esta deben comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no seran atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera precoiso hasta la extinción del periodo de garantía.
- Familiarícese con el producto antes de su uso con ].ayuda del manual de instrucciones.
- Emplee unicamente piezas originales para los accesarios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor和技术.
- Indique en los pedidos nuestro número de articulo, el tipo de producto y su año de Construcción.
ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben hacer con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamente y asfixia.
9. Montaje
Para el montaje de la placavibratoria necessita lo siguiente:
- Llave de Boca fija de 16 mm (no incluida en el volumen de suministro)
- Destornillador de cabeza ranurada (no incluido en el volumen de suministro)
- Bolsa de accesos
9.1 Montaje del asidero (figs. 3 y 4)
- Despliegue el estribo de guía con el asidero (1).
- Deslice el estribo de guía con el asidero (1) entre las bridas de fijación y asegúrelo con 2 tornillos hexagonales M10 × 70 (1a), 2 arandelas de 10 mm y 2 tuercas de retencion.
- Fije la palanca de aceleracion (2) con un tornillo ranurado M5 × 25 (2a) y una arandela en el asidero superior (1). Mediente el tornillo de cable Bowden en la palanca de aceleracion (2) pueda tensar el cable.
9.2 Montaje del chasis (fig. 5)
- Fije el chasis premontado (12) mediante 2 tornillos de cabeza hexagonal M10 × 30, 2 arandelas de 10 mm y 2 tuercas de retencion a las bridas de sujecion (12a). Apriete todos los tornillos a mano.
- Ahora, pliegue hace arriba el chasis completo (12) en posicion de trabajo y cuelguelo en el soporte para el chasis (17) utilizingas las escotadas.
Atencion: Levante siempre el chasis (12) antes de compactar y enganchelo. Asegürese de que la articulacion del chasis se mueva libremente para que se puedaPEGAR.
9.3 Montaje de la esterilla de goma (fig. 6)
Al utilizar la placavibratoria sobre adoquines,coloque la esterilla de goma (20) para evaporat el desprendimiento y los rasguños de la superficie de piedra.
Atencion Utilice la esterilla de goma solo para hacer vibrar bloques de hormigón, placas de hormigón o similares.
Retire la esterilla de goma al realizareworkos de vibracion con grava, piedra partida y similares.
- Para el montaje de la esterilla de goma (20),pong a laquina con la placavibratoria sobre la esterilla de goma.
Alinee la esterilla de goma de manière que los orificios coincidan con los+puntos de tornillo en el aparato.
-
Fije la esterilla de goma (20) con el listón de fijación (21) en el lado frontal con 3 tornillos hexagonales M10 × 20 mm y 3 arandelas elasticas A10 mm (21a).
-
Apriete firmamente todos los tornillos.
10. Antes de la puesta en marcha
Atencion
Antes de la puesta en marcha del producto, es imprecindible montarlo por completeness.
ADVERTENCIA
iPeligro para la salute!
La inhalación de vapeores de gasolina/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salute, la perdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapores de gasolina/lubricantes y los gases de escape.
- Opere el producto únicamente al aire libre.
NOTA
Danos en el producto
Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes,esto puede provocar daños en el motor.
- Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
NOTA
Danos ambientales
El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manière permanente. El liquido es altoamente toxico y pueda provocar la
- Llene/vaciae el aceite solo sobre superficies niveladas y solidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediamenterialquier derrame de aceite y describe el pano de acuerdo con las normas locales.
- Deseche el aceite de acuerdo con las disponeciones locales.
NOTA
Riesgo de daños
El uso de combustible almacenado inadequamente o sin drenar pueda obstruir el carburador o mear el funciona del motor.
- Agregue el combustible no Needed en un reci-piente hermético y conservelo en un espacio oscuro y fresco.
Control previo al funcionaamento
- Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o gasolina.
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
- Compruebe el deposito de combustible: el deposito debe estar al menos medio lleno.
- Compruebe el estado del filtro de aire.
- Compruebe el estado de los conductos de combustible.
- Busque signos de danos.
- Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén预报ados.
10.1 Relleno de aceite de motor (fig. 13)
Atencion
La placavibratoria seentaigaseinde motor. Por lo tanto,llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite multigrado (SAE 10W-30 o SAE 10W-40,segun la temperatura de funciona-. miento).
Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo能把 dañar el motor.
- Coloque la placavibratoria en una superficie nivelada y recta.
- Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (14).
- Llene el deposito con aceite de motor con ayuda de un embudo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atencion a lacantidad de llenado maxima de 600~ml .Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
- Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (14) con un paño limpio y sin pelugas.
- Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora.
-
El nivel de aceite deben estar bajo lamarca media de la varilla medidora de nivel de aceite.
-
Si el nivel de aceite es demasiado bajo,añada la cantiago de aceite recomendada (max. 600 ml).
- A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (14).
10.2 Repostar gasolina (fig. 15) Atencion
La placavibratoria seenta sin gasolina. Por lo tanto,deferablenarlodegasolinaanestudeus puesta en marcha Para ello,use gasolina Super E5/E10.
- Limpie el entorno de la zona dehlenado. Si el deposto está sucio, se produciran fallos de funcionaimiento.
- Abra con cuidado la tapa del deposito (5) para eliminar progrésivamenterialquier possible sobrepresión.
- Llene el deposito de gasolina (Super E5/E10) con ].auda de un embudo (no incluo en el volumen de suministro). Preste atencion a la calidad maxima de 3,6litros. Introduzca con cuidado la gasolina hasta el borde inferior de la tubuladura de lienado.
- Cierre de nuevo la tapa del deposito (5). Compruebe que el tapón del deposito quede herméticamente cerrado.
- Limpie el tapón del deposito y la zona de alrededor.
- Compruebe que no hay fugas en el deposito ni en los conductos de combustible.
-
Antes de arrancar el motor, alejese por lo menos tres metros del deposito.
-
No utilise gasolina que ya haya sido utilizada y está sucia. No permita que entre suecedo agua en el deposito de gasolina.
11. Ponerlo en funcionaimiento
11.1 Arranque del motor (figs. 10 y 11) Interruptor de conexión/desconexión (23)
Con el interruptor de conexión/desconexión (23) seactiva y desactiva el sistema de encendido. El interruptor de conexión/desconexión (23)Debe estar en la posicón ON para que el motor funciona.
El motor se detiene cuando el interruptor de conexión/ desconexión (23) se coloca en la posición OFF.
Palanca de acceleracion (2)
Con la palanca de acceleración (2) se controla la velocidad de laquina. Al mover la palanca en las direcciones indicadas, el motor funciona más rápidó o más+lento.

Palanca del estrangulador de aire (16) (fig. 10)
- Motor caliente / estrangulador de aire abierto:

- Motor frio / estrangulador de aire cerrado:

Nota: La posicón cerrada de la palanca del estrangulador de aire enriquece la mezcla de combustible para arrancar un motor frio.
La posicion abierta proporciona la mezcla correcta de combustible para el funciona normal desde antes del aranque y para volver a arrancar un motor caliente.
Llave de gasolina (15) (fig. 10)
- Llave de gasolina abierta:

- Llave de gasolina cerrada:

- Controle el nivel de aceite del motor y de gasolina. Véase la sección 10.1.
- Levante siempre el chasis (12) antes de compactar y enganchelo en el soporte para el chasis (17). Asegúrese de que la articulación del chasis se mueva libremente para que se puedaPEGAR.
- Coloque la palanca del estrangulador de aire (16) en cerrado (con el motor caliente en abierto). No-ta: Tan pronto como se abra la palanca del estrangulador de aire (16), la placavibratoria comenzarara vibrar a medio gas.
- Abra la llave de gasolina (15).
- Coloque la palanca de aceleracion (2) en "media aceleracion" (= direccion intermedia entre "rápido" y "lento").
- Ponga el interruptor de conexión/descnexión (23) en la posición ON.
- Tire con fuerza del cable deccionamento de motor de arranque (8) ycede que se retraiga lentamente.
- En cuando el motor marche, cierre despacio la palanca de estrangulacion (16). Y colqueo asi en posicion de functiOnamento.
- Coloque la palanca de aceleracion (2) en posicio de trabajo.
- La placavibratoria comienza a trabajo.
11.2 Funcionamento
Al trabajo con laquina, utilise el estribo de guía con asidero (1) para controlarla.
Deje que el motor funciona aplenapotencia,utilice paraarlo la palanca de aceleracion (2).La placase mueve hacia adelante por si misma auna velocidad normal.Al trabajo en pendentes,empujé la placavibratoria ligeramente hacer adelante.
Al trabajo en superficies inclinadas, reduzca la velocidad reteniendo la placavibratoria.
ATENCLON
No utilise la placavibratoria sobrehormigón o superficies extremadamente duras,secas y compactadas.Laplacavibratoria mas bien salta y no vibra.esto pueedanar tanto la placavibratoria como el motor.
El número de repeteciones necessarias para Obtener un的结果を複数に分解。結果は複数の相乗率を保持。如果想了解如何得到这个结果,可以使用以下方法:
Es Neededo que el suejoonga una determinadacantidad de humedad. Sin embargo, un excesso dehumedad可以使 provocar que los trozos pequeños sepeguen e impidan una buena compresion.En caso deque el suejo este extremadamente mojado,deje que se seque un poco.
Un sueño muy seco levanta mucho polvo al trabajo con la placavibratoria. Alañadir humedad, se pueda mejorar la compactación y reducir el mantenimiento del filtro de aire.
Compactación con esterilla de goma
Al utilize la plac vibratoria sobre adoquines, colocque la esterilla de goma (20) para registrar el desprendimiento y la abrasión de la superficie de piedra (vease 9.3). Con una esterilla de goma bajo la plac vibratoria, registrar daños en las placas y piedras naturales durante la vibración. Al compactar sueños suetos y granules y en problemas de reparación de pavimentos asfáticos, se debe registrar la esterilla de goma.
Al utilizar una esterilla de goma negra, pueda haber decoloraciones en la superficie del material.
Compactación sin esterilla de goma
Si se utilizes la placavibratoria sin la esterilla de goma, atornille los tornillos (21a) en el liston de fijacion (21) y en la placabase (20) para evitar danos en los orificios.
Instrucciones para la compactacion
Para la comprensión de sueños en pendentes (colinas, terraplenes, etc.) se deben seguir las siguientes indicaciones:
- Aproximese a las pendentes únicamente desde abajo del todo (una pendiente fácilmente superable de abajo a arriba, también se pueda comprimir sin riesgo de arriba a abajo).
- El operario no debe colocarse nunca en la direccion de descenso.
- ATENCION: No debe superarse una elevacion maxima de 20^ . Cuando se supera esta elevacion, el sistema de lubricacion del motor可以选择 fallar (engrase por proyeccion y, por lo tanto, fallo de importantes componentes del motor).
11.3 Parada del motor
Parada de emergencia
Para detener el motor en una situación de emergencia, hay que colocar el interruptor del motor (23) en la posión OFF.
Apagar en conditiones normales:
- Vuelva a colocar la palanca de acceleracion (2) en la posicion de ralenti para detener el movimiento progresivo de la placavibratoria.
- Deje que el motor se enfié durante uno o dos horas, antes de detenerlo.
- Coloque el interruptor de conexión/desconexión del motor (23) en la posición "OFF".
ATENCLON
No coloque la palanca del estrangulador de aire (16) en la posicion "cerrada" para detener el motor. Este puede provocar un fallo de encendido o daños en el motor.
11.4 Velocidad de ralenti
Una reduccion de la velocidad del motor en marcha al ralenti prolonga el tiempo de funcionaimiento del motor, ahora gasolina y reduce el nivel de ruido de la placavibratoria.
- Coloque la palanca de aceleracion (2) en la posicion "Ralenti" para reducir la energia del motor cuando no está comprimando.
12. Transporte (fig. 20)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones.
- Después de la carga, apague el motor y, una vez que el motor se haya enfiado, extraiga de la bujía el conductor de la bujía de encendido.
- El producto puede causar graves lesiones por aplastamente debido a su peso.
Deje que el motor se enfié antes de transporte o cargarlo para evaporar quemaduras y prevenir el riesgo de incendio.
Laquina可以选择 caery causar daños o lesiones si no se levanta correctamente.
Para el transporte en distencias más largas, vacie Completely el deposito de combustible.
Asegure laquina en el vehiculo de transporte para evaporar que ruede, resbale o vuelque, y amárrela adstrictionalmente.
El chasis facilita el manejo. Paraarlo, retire el chasis del soporte (17).
Empujé el estribo de guía hacía adelante con ambas manos. Laquina se elevará un poco.
Ahora pliegue el chasis debajo de la plac vibratoria.
Al depositar laquina, proceda enorden inverso.
ATENCION: Utilice el chasis solo en terreno llano y firme y en distancias cortas.
13. Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y quemaduras
El producto pueda arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales. Además, se pueda alcanzar temperatas superiores a 80 °C.
- Apague el motor antes de realizarrialquier trabajo de limpieza ymantenimiento.
- Deje que el motor se enfrie.
- Desconecte de la bujía de encendido el cable de bujía de encendido.
ADVERTENCIA
Peligro para la salute!
La inhalación de vapeores de gasolina/lubricantes pue de provocar daños graves para la salute, la perdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapeores de gasolina/lubricantes.
- Opere el producto únicamente al aire libre.
NOTA
Riesgo de danos
Si entra agua en la carcasa, pueda darar el motor. Además, el chorro de un limpiador de alta presión能把 darar las piezas del producto.
- Limpie el producto con un paño, un cepillo de manos, etc.
- Nosumerja el producto en agua u或者其他 liquidos y no lo rocie con un limpiador electrico de alta presion.
| Plan de mantenimiento | |||||
| tras 10 horas de SERVICE | tras 25 horas de SERVICE | cada 50 horas de SERVICE | cada 100 horas de SERVICE | cada 300 horas de SERVICE | |
| Filtro de aire limpiar limpiar limpiar limpiar sustituir | |||||
| Bujía de encendido | comprobar limpiar limpiar limpiar sustituir | ||||
| Correa trapezoidal | comprobar | sustituir | |||
| Aceite del excitador | sustituir | ||||
| Nivel de aceite del motor | comprobar | sustituir | sustituir | ||
13.1 Trabajos de limpieza:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones.
- Apague el motor antes de realizarrialquier trabajo de limpieza ymantimiento y, una vez que el motor
se haya enfiado, extraiga de la bucía el conector de la bucía de encendido.
El mantenimiento de su placavibratoria garantiza una larga vidautilde laquina y de sus componentes.
- Compruebe el estado general de la placavibratoria para ver si los tomillos estan flojos, las piezas moviles
están desalineadas o bloqueadas, las piezas estan rotas o agrietadas o se dan除外把这些condiones que pueda afectar al funciona de laquina.
- Utilice un aceite suave de alta calidad para máquinas para lubricar las piezasVRTES.
- Limpie la parte inferior de la placavibratoria en cuando queden atrapadas particulars del suejo comprimido. Laquina no funciona bien cuando la parte inferior no está lisa y limpia.
- Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido antes de los trabajo de limpieza y mantenimiento.
13.2 Comprobación y sustitución de la correa trapezoidal
Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). No utilise nunca la placavibratoria sin la cubierta de la correa (19). Si la cubierta de la correa (19) no está montada, es posible que su mano quede atrapada entre la correa trapezoidal y el embrague, provocando graves lesiones.
13.2.1 Tensión de la correa trapezoidal (figs. 7, 8, 9)
La correa trapezoidal (19b) debe estar en buena estado para garantizar una transmisión optima de la potencia del motor al eje excéntrico. Compruebe el estado de la correa trapezoidal (19b).
- Prague el motor y déjelo enfiar.
- Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). Afloje con una llave de boca de 13mm los 2 tornillos de la cubierta de la correa (19a).
- Compruebe ahora la tension de la correa (apretando con el bulgar). Si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presión del bulgar), debetensarla-Newamente.
- Afloje ligeramente los cuales tornillos de fijacion del motor (19e) en el motor y desplace el motor hacia la carcasa de la excertica (9).
- Afloje ahora las dos contratuercas (19d).
- Vuelva a tensar la correa trapezoidal (19b) utilizing dos dos tornillos de tension de la correa (19c) si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presión del pulgar). Gire para ello los tornillos de tension de la correa (19c) en sentido horario. Asegúrese de que el motor / la polea de la correa permanezca en ángulo recto.
-
Apriete-Newamente los quatre tornillos de fi-jacion del motor (19e) y las contratuercas (19d) despues de tensar.
-
Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y apriete los 2 tornillos en la cubierta de la correa (19a) con una llave de boca de 13mm .
13.2.2 Sustitución de la correa trapezoidal (figs. 7, 8 y 9)
Si la correa trapezoidal (19b) está desgarrada, desgastada o lisa, deben sustituirse.
- Prague el motor y déjelo enfiar.
- Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). Afloje con una llave de boca de 13 mm los 2 tornillos de la cubierta de la correa (19a).
- A continuación, afloje los cuales tornillos de fijación del motor (19e) en el motor.
- Para liberar la tension de la correa, abra las contratuercas (19d) y gire los dos tornillos de tension de la correa (19c) en sentido antihorario.
- Deslice el motor hacía la carcasa de la excéntrica (9).
- Retire la correa trapezoidal desgastada (19b) de las poleas de la correa y colque correctamente dos新模式 correas trapezoidales.
- Vuelva a tensar la correa trapezoidal (19b) utilizing dos dos tornillos de tension de la correa (19c) si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presión del pulgar). Gire paraarlo los tornillos de tension de la correa (19c) en sentido horario. Asegúrese de que el motor / la polea de la correa permanezca en ángulo recto.
- Apriete-Newamente los quatre tornillos de fi-jacion del motor (19e) y las contratuercas (19d) afterwards to tensar.
- Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y apriete los 2 tornillos en la cubierta de la correa (19a) con una llave de boca de 13mm .
ATENCLON
Al retiring o instalar la correa trapezoidal (19b), tengacuidado de no engancharse los dedos entre la correa y el rodillo.
NOTA
Danos en el producto
Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes,esto puede provoc daños en el motor.
- Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
NOTA
Danos ambientales
El aceite cerramado puede contaminar el medio ambiente de manière permanente. El liquido es altoamente toxico y pueda provocar la
- Llene/ Vaccine el aceite solo sobre superficies niveladas y solidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediamenterialquier derrame de aceite y deseche el pano de acuerdo con las normas locales.
- Deseche el aceite de acuerdo con las disponeciones locales.
13.3 Cambio de aceite del motor (figs. 12 y 13)
Al cabo de 25 horas de trabajo debe realizarse el primer cambio de aceite. Posteriormente, cada 100 horas de service.
Aceite de motor recomendado SAE 10W-30 o SAE 10W-40 (según la temperatura de funciona).
Para evacuar el aceite del motor, proceda del modo suiviente:
- Retire la manguera flexible (18) con una llave de Boca de 17mm (no incluida en el volumen de suministro) ycede que el aceite de motor se drene en un recipientte adecuado. Asegürese de que la junta tórica instalada en la manguera flexible (18) no se pierda.
- Una vez que el aceite de motor está Completely vaciado, asegure la manguera flexible (18);nuevamente al aparato.
- Desatornille la varilla medidora de nivel de aceite para el aceite del motor (14). Rellene el aceite con un embardo (no incluido en el volumen de suministro).
- Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite para el aceite del motor (14). Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora.
- Vuelva a atornillar la varilla medidora de nivel de aceite para el aceite del motor (14).
- Tire lentamente 5 vezes del cable de acontecimiento de motor de arranque (8) para que el aceite se distribuya (sin encendido).
13.4 Drenaje de la gasolina con una bomba de aspiración de gasolina (figs. 14 y 15)
En caso de almacenimiento durante un periodo de tiempo prolongado o al cambiar el aceite de la excintrica, se deben drenar la gasolina.
- Cierre la llave de gasolina (15).
- Sostenga un recipiente colector debajo de la manguera de la bomba de aspiracion de gasolina (no includa en el volumen de suministro).
- Desenosque y quite la tapa del deposito (5).
- Retire el inserto del filtró de combustible (5a).
- Introduzca la manguera de la bomba de aspiracion de gasolina en el deposito de gasolina y drene Completely la gasolina con la bomba.
- Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (5a).
- Vuelva a enroscar la tapa del deposito (5).
- Para que no quede gasolina en el carburador, hay que vaciar la gasolina restante del carburador. Paraarlo,coloque un recipiente adecuado (no incluido en el volumen de suministro) debajo del carburador y abra el tornillo del carburador (15a).
13.5 Cambio del aceite de la excéntrica (figs. 16, 17)
Debido al peso, acontejamos realizar este trabajo entre dos personas. Recomendamos realizar un cambio de aceite de la excéntrica cada 300 horas de servicios.
Realice el cambio de aceite de la excéntrica unicamente con la excéntrica enfiada.
Aceite de baja viscosidad para engranajes recomendado SAE 10W-40.
- Descargue la gasolina como se describe en el capitulo 13.4.
- Descargue el aceite de motor como se describe en el capitulo 13.3.
- Retire el tornillo de trenaje de aceite (22) arriba en la carcasa de la excéntrica e incline la placavibratoria hacía delante.
- Drene el aceite en un recipiente.
- Vuelva a poder la placavibratoria en la posicion de salute.
- Llene cuidadosamente la carcasa de la excéntrica (9) con aceite de baja viscosidad para engranajes (10W40) con ayud de un embudo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atencion a lacantidad dellenado maxima de 80-100 ml.
- Vuelva a atornillar el tornillo de drenaje (22).
ATENCLON
No llene en excesso el deposito. Un excesso de aceite en la excéntrica pueda reducir el rendimiento y sobrecalentar la excéntrica.
Excentrica
Un peso excéntico del eje de la excéntica, dentro de la carcaja de la excéntica, seonia, a altas velocidades, mediante un embrague y un sistemas destownacionmente por correa.
Estas altas velocidades de rotacion del eje son las causantes de los rapiados movimientos de subida y bajo de laquina, asi como del movimiento hacia delante.
13.6 Mantenimiento del filtró de aire (fig. 18) △ PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si no se limpia adecuadamente, el combustible peut dePRENDERSE,provocando una potencial explosiOn. Este tendra como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Limpie el filtro de aire solo sacudiendolo.
- Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o con disolventes inflamables.
NOTA
Riesgo de danos
El manejo del motor sin un elemento de filtro insertadocoulde provocar daños en el motor.
- Nunca haga funciona el motor sin el elemento del过滤 de aire instalado.
Un cartucho de filtro de aire sucio (4c) reduce la potencia del motor debido al deficiente suministro de aire al carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar un control regular.
El bajo de aire se debe realizar cada 50 horas de service y, en caso necessario, se debe limpar.
- Desenrosque la tuerca de mariposa (4a) y retire la tapa del filtro de aire (4).
- Revise la tapa del filtró de aire (4) en busca de orificios o gritas. Reemplacerialquierelemento dañado.
- Desenrosque la tuerca de mariposa interior (4b) y retire el cartucho de filtro (4c).
- Retire la suciedad del lado interior de la carcasa del bajo con un paño limpio y humedo. Asegúrese de que no entree suciedad en la abertura. Vuelva a colocar la tapa del bajo de aire (4) en la carcasa del bajo,msteadas durela limpieza del本身就是.
- Retire el cartucho de filtro (4c). Compruebe si hay daños y reemplácelo si esnecessary.
-
Golpee el cartucho de filtro (4c) contra una superficie dura para eliminar la suciedad. No cepille nunca la suciedad, ya que this provoca que la suciedad penetrate en las fibras.
-
Si es Neededo, limpie adiconalmente el cartucho de filtro (4c) con agua tibia y una solution jabonosa suave. Enjuaguelo bien con agua limpia y deje que seooter bien.
- Vuelva a colocar el cartucho de bajo limpio (4c) y apriete la tuerca de mariposa interior (4b).
- Coloque la tapa del filtro de aire (4) y apriétela con la tuerca de mariposa (4a).
ATENCLON: Nunca haga funcionar el motor sin o con cartucho de filtro de aire (4c) dañado. ya que este provoca que lajecidad entre en el motor, causando daños en el本身就是. En este caso, la garantía del fabricante pierde su validez.
13.7 Limpieza/cambio de la bucja de encendido (fig. 19)
ATENCLON: Cambiar la bujia de encendido unicamente cuando el motor este frio.
Revise la bujía de encendido solo desdequesde las primeras 10 horas de servicios en busca de contaminacion y, en caso necessario, limpielas con un cepillo de alambre de cobre. A partir de enterces, reemplace la bujía de encendido cada 50 horas de servicios si es necessitieso.
- Desconecte el cable de bujía de encendido y elimine la suciedad que pueda haber en la zona de la bujía.
- Desenrosque la bujía de encendido (24) con la llave de bujías de encendido suministrada.
- Compruebe el aislador. Sustituya la bujia si presenta daños, p. ej., grietas o astillas.
- Limpie los electrodos de la bujía de encendido con un cepillo metálico.
- Compruebe la distancia entre electrodos y ajustela con la ayud de una galga. Para que el motor mantenga la potencia correctamente, la distancia entre los electrodos de la bujia debe ser la correcta (0,7 - 0,8mm)
- Vuelva a enroscar la bujía de encendido (24) con la mano y aparectela aproximadamente 1/4 de vuelta con la llave para bujías de encendido suministrada.
- Coloque el cable de bujía de encendido sobre la bujía de encendido (24).
ATENCLON
Una bucía de encendido más sueña puede sobrecalntarse y做不到 el motor. Y un apriete excessivo de la bucía de encendido pueda做不到 la rosca en la culata.
14. Almacenamento
PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignicion, pueda producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Eliminar posibles fuentes de ignación como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.
NOTA
Riesgo de danos
No almacenar el producto correctamente pueda provocar danos en el motor.
- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.
14.1 Almacenimiento durante interruptions prolongadas del funciona:
Si la placavibratoria no seutiliza durante un periodosuperior a 30 días, sigas lossiguientes pasos para prepararla para sualmacenamento.
- Vacia Completely el deposito de gasolina (vease la sección 13.4). La gasolina almacenada que contiene etanol o MTBE se estropea en 30 días. La gasolina estropeada tiene un alto contenido de goma y pueda obtruir el carburador y restringir el flujo de gasolina.
- Vácie el aceite del motor cuando está todova caliente. Llene nuevo aceite. (Véase la sección 13.3.)
- Utilice paños limpios para la limpieza de la placavibratoria.
No utilise produits de limpieza agresivos ni produits de limpieza con base de aceite al limpiar las piezas de plastico. Los produits químicos peuvent dar a el plastico.
- Almacene la placavibratoria en posicion vertical en un edificio limpio, seco y con buena ventilacion.
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30^ .
Conserve el aparato en su embalaje original.
Cubra el aparato para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones jusqu'à con el aparato.
15. Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad技术水平a estén colocadas y se encontrartran en estado optimo. Las piezas que conllevanpeligosdelesióndebenestar inaccessibles aotraspersonas yalos niños.
Atencion: Segun la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños occasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizear piezas de repuestos originales.
Asigne a un service de atencion al cliente o a un professtional autorizzato. Este también es valido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesos en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el ".cdoigo QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipimiento electrico deben realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
- Tipo de corriente del motor
- Datos de la placá de caracteristicas de laquina
- Datos de la plac de caracteristicas del motor
Indicación importante si es necesaria una reparación:
Si necesita devolver el producto para su reparacion,onga en cuenta que, por motivos de seguridad,debebeniarlo a la estacion de service Tecnico libre de aceite y combustible.
15.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientesindicaciones:
- Designación del Modelo
- Nível de articulo
- Datos de la plac de caracteristicas
Piezas de repuesto / accesorios
N.° de art. de la esterilla de goma: ...3904601413
Bomba de aspiración de
gasolina - N.° de ARTICLE: 7907600001
15.2 Información sobre el servicios técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requiresn los siguientes materiales de uso únicos.
Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, aceite, correa, esterilla de goma, bajo de aire
- No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-ministro.
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje


Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
En su ayuntimiento o administración municipal podra Obtener informacion sobre las distinctas opciones de eliminacion de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites
- Antes de desechar el aparato, se deben vinciar el deposto de combustible y el deposto de aceite del motor.
- El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domesticos, sino que deben recogerse y eliminarse porSeparated.
- Los depósitos de aceite y combustible vacios deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
17. Solución de averías
La tablasuma indica sintomas de fallo y describe como se pueda SOLUTIONARo si laquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar asi el problema,pongase en contacto con su taller de serviceo.
| Avería Posible causa Solución | ||
| El motor no arranca | El cable de bujía de encendido no está conectado | Conecte de forma segura el cable de bujía de encendido con la bujía de encendido. |
| No hay gasolina o la gasolina estáestropeada | Llene gasolina limpia yneidera. | |
| La palanca de aceleración no está en la posición de arranque correcta | Coloque la palanca de aceleración en la posición de arranque. | |
| Condujo de gasolina bloqueado Li | mpie el conductor de gasolina. | |
| Bujía de encendido cubierta con demasiado aceite | Limpie la bujía de encendido, ajuste la distancia o sustitúyala. | |
| Demasiado poco aceite | Compruebe el nivel de aceite del motor yrellénelo si esnecessary. | |
| Llenado excessivo del motor | Espere algunos Minutes para reiniciar. | |
| El motor funciona de forma irregular | Cable de bujía de encendido suelto | Conecte el cable de bujía de encendido y fíjelo. |
| El aparato funciona con ESTRAN-GULADOR DE AIRE | Coloque la palanca del estrangulador de aire en la posición OFF. | |
| Conducto de gasolina bloqueado o gasolina estropeada | Limpie el conductor de gasolina. Llene gasolina limpia yneider en el depóstito. | |
| Agua o suciedad en el sistema de gasolina | Deje que la gasolina salga del depóstito. Llene gasolinaneider. | |
| Filtro de aire suejo | Limpie el filtro de aire o sustitúyalo. | |
| Motor sobrecalentado | Filtro de aire suejo Limpie el filtro de aire. | |
| Flujo de aire limitado Limpie el motor de la placavibratoria. | ||
| El motor no se detiene cuando la palanca de aceleración está en la posición de parada o la velocidad del motor no auren ta adecuadamente cuando la palanca de aceleración se mueve. | Depósitos en las conexiones de la palanca de aceleración. | Elimine la suección y los depósitos. |
| Cable de actionamento dañado | Póngase en contacto con el proveedor técnico. | |
| La placavibratoria es dificil de controlar durante el functiona miento (laquina rebota o avanza bruscamente). | Velocidad del motor demasiado alta sobre sueño duro. | Ajuste una velocidad más baja con la palanca de aceleración. |
| Amortiguador demasiado flojo o dañado | Póngase en contacto con el proveedor técnico. | |
| No hay funciona vibratoria o la placavibratoria no alcanza la velocidad maxiima | Daños en la excéntra o en la placavibratoria | Póngase en contacto con el proveedor técnico. |
| La correa de transmisión está demasiado floja y resbala | Ajuste o sustituya la correa de transmisión. | |
| Pérdida de aceite en el motor o en la excéntra | Juntas desgastadas | Póngase en contacto con el proveedor técnico. |
| Fugas en la carcasa | ||
Conteudo: Págrina:
D-89335 Ichenhausen, Alemania
Estimado cliente,
4. Ambito de fornecimiento
- Válvula de gasolina aberta:
Válvula de gasolina fechada:

Ao estacional aquina,procedaPGA dem inversa.
13.1 Trabajos de limpeza:
AVISO!
Perigo de ferimentos!
O arranque involuntario e inesperado do produits para caesar ferimentos.
Piese de schimb / accesorii
Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas marias en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de la entrega. Sustitiremos gratuamente toda pieza de la maquina que dentro de este plazo se torne inutil a Causea de fallas de material o de fabricacion. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品as recaen sobre el comprador. Estan excluidos direchos por modificaciones, aminoraciones y otheros direchos de indemnizacion
por daños y perjuicios.