HP3000S - Plato vibratorio SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HP3000S SCHEPPACH en formato PDF.
| Tipo de producto | Placa vibratoria |
| Marca | Scheppach |
| Modelo | HP3000S |
| Motor | 1 cilindro 4 tiempos, gasolina sin plomo |
| Cilindrada | 270 cm³ |
| Potencia del motor | 6 kW |
| Capacidad del depósito de combustible | 6 L |
| Capacidad de aceite del motor (máx.) | 0,95 L |
| Capacidad de aceite del excéntrico | 0,35 L |
| Dimensiones de la placa (L x An) | 730 x 450 mm |
| Fuerza centrífuga | 30 500 N |
| Avance | 21 m/min |
| Frecuencia de vibración | 4 020 v/m |
| Profundidad de compactación | 50 cm |
| Peso | 158 kg |
| Nivel de presión sonora LpA | 84,40 dB |
| Nivel de potencia sonora LWA | 104,48 dB |
| Vibraciones (mano/brazo) | 14,9/15,9 m/s² |
| Alimentación | Gasolina Super E5/E10 |
| Arranque | Manual (cable de arranque) |
| Transmisión | Correa trapezoidal |
| Aceite excéntrico recomendado | SAE 80W-90 / 75W-90 |
| Aceite de motor recomendado | SAE 10W-30 o 10W-40 |
| Accesorios incluidos | Manija, chasis, llave de bujía, bolsa de juntas, alfombra de goma |
| Piezas de desgaste | Bujía, aceite, correa, alfombra de goma, filtro de aire |
Preguntas frecuentes - HP3000S SCHEPPACH
Preguntas de los usuarios sobre HP3000S SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HP3000S - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HP3000S de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HP3000S SCHEPPACH
4c. Filtre en mousse
4d. Filtre en papier
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utilizes SYMBOLS para llamar su atencion sobre los posibles riesgos. Los SYMBOLS de seguridad y explicaciones que acomañan a这些东西 deben ser comprehendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
| Antes de lapellaa en marcha,leer y seguir el manual de instrucciones,asi como lasindicaciones de seguidad. | |
| Llevar proteccionauditiva. | |
| Usar gafas de proteccion. | |
| Usar guantes de trabajo. | |
| Utilizar calzado a prueba de accidentes. | |
| Está prohibido retiring o modifier los dispositivos de proteccion y seguidad. | |
| No agarrar los componentes giratorios.Quedarse atrapado en la correa giratoria le causara lesiones en las manos.Coloque siempre el cubrecorreas. | |
| Está strictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. | |
| Superficie caliente.Tocarla peutecovocar quemaduras.Los problemas de conservacion,mantenimiento y limpieza deben realizarse únicamente cuando el motor se haya enfirado. | |
| Mantenga a cerceros alejados de la zona de trabajo. | |
| Peligro de intoxicacionUtilice el aparato únicamente al aire libre y nunca en habitáculos cerrados o mal ventilados. | |
| Importante: Desconecte el motor antes de relenar el depósito de combustible. Norellene el depósito de combustible en estado de funciona. | |
| Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, y retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido. | |
| 108 dB | Nivel de potencia acústica garantizo del equipo |
| -Estrangulador cerrado -Llave de gasolina abierta | |
| Palanca de control de velocidad | |
| Control del nivel de aceite | |
| En este manual de instruciones, hemos colocado este signo en los lugar que afectan a su seguridad. | |
| La excéntrica ya está llena con aceite. No rellenar. Nivel de aceite no visible. | |
| CE | El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
| ΔΔΔ | El producto cumple con las normativas serbias vigentes. |
Índice de Contents: Págrina:
- Introduccion 104
- Descripción del producto (fig. 1-19). 104
- Volume de suministro 105
- Uso previsto 105
- Indicaciones generales de seguridad 106
- Datos&Tecnicos 108
- Desembalaje 109
- Montaje 109
- Antes de la puesta en marcha 110
- Ponerlo en funciona 111
- Transporte (fig. 19) 113
- Limpieza y mantenimiento 114
- Almacenamento 117
- Reparación y pedido de piezas de repuesto 118
- Eliminación y reciclaje 118
- Solucn de averias 119
- Declaracion de conformidad 141
1. Introduccion
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructifero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre produits, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:
- Tratimiento Incorrecto
- Inobservancia del manual de instructuciones
- Reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizzato, ajeno a notrestraEmpresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
- Fallos de la instalacion electrica en caso de incumplimiento de las normas electricas y disponeciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
El manual de instruciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre como trabajo con el producto de forma segura, adecuada y rentable y como evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumento la fiabilidad y la vidautil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instruciones, se deben observar strictamente las prescrições vigentes en su País para elFuncionamiento del producto.
Antes de utiliser el producto, familiarícese con todas lasindicacionesdefuncionamento yseguidad.Utilice el productounicamente de la forma descrita y para los usos indicados.Garde bien el manual de instrucciones y entrega todos los documents en caso de ceder el producto ateringos.
2. Descripción del producto (fig. 1-19)
1. Asidero
1a. Tornillos de fijación del asidero:
HP2500S: Tornillos Allen de 6 mm
HP3000S: Tornillos de cabeza hexagonal de 17 mm
1b. Arandelas
1c. Arandela elastica
2. Palanca de acceleración
3. Tubo de escape
4. Tapa del filtró de aire
4a. Tuerca de mariposa exterior
4b. Tuerca de mariposa interior
4c. Filtrode espuma
4d. Filtro de papel
5. Tapa del deposito de gasolina
5a. Inserto de filtró de combustible
6. Deposto de gasolina
7. Motor
8. Cable deccionamento del arrancador
9. Excéntrica
10. Placa base
11. Ruedas de transporte
12. Chasis
13. Tuercas de seguridad
13a. Tope de goma
14. Varilla medidora de nivel de aceite para aceite de motor
15. Llave de gasolina
15a. Tornillo de purga
16b. Tornillo de fijación
16. Palanca del estrangulador de aire
17. Disco de la excéntrica
18. Tubo de purga de aceite
18a. Abrazadera de manguera
18b. Tapon roscado
19. Cubierta de la correa
19a. Tornillos de la cubierta de la correa
HP2500S: Tornillos Allen de 6 mm
HP3000S: Tornillos Allen de 8 mm
19b. Correa trapezoidal
20. Esterilla de goma con listón de lijación
21 Tornillos de la esterilla de goma
21a. Tuercas de detencion
21b. Arandelas pequeñas
21c. Arandelas grandes
22. Tornillo de drenaje de aceite para aceite de excentrica
23. Interruptor de connexion/desconexión
24. Bujía de encendido
25. Punto para elevación
26. Palanca de cambio de marcha
3. Volumen de suministro
Art. Cántidad Denominación
| 1 Placa vibratoria con motor |
| 1 1 Asidero |
| 12 1 Chasis |
| 1 Llave de bujias de encendido |
| 1 Bolsa de accesorios |
| 1 Manual de instructaciones |
4. Uso previsto
La placavibratoria transfiere fuerzas a la tierra suelta u aothers materiales. Puedeutilizarse para la construccion de carreteras en general,la arquectura de paisajes y la construccion de edificios.La placavibratoria augmenta la capacité de cargo,reduce la permeabilitad del agua,evita los depositos del sueo,reduce el hinchamento o la contracion del sueo.Esta especially indica para la compresion de adoquines entrelazados y zanjas, asi como en arquectura de paisajes y en trabajo de mantenimiento.
Atencion
La placavibratoria no estádisenada para su uso en subsuelos adherentes, como la arcilla, o superficies duras, como el hormigón.
Laquina únicamente debe utilizes para el fin previsto. Se considerará inapropiadoequalquier uso que vaya mas alla.Los daños o lesiones deequalquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior seran responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de lasindicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que elmanualde montaje ylas instruccionesdefunctionamento enelmanualdeinstruetiones.
Las personas que se ocufen del manejo y mantenimiento de laquina deben familiarizarse con ella y estar informadas sobre los posiblespeligos.
Asimismo, también deben Cumplirse de forma estricta las normas vigentes en prevencion de accidentes.
Tambien deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de Tecnicas de seguidad. Si el usuario hicieran modificaciones en laquina, el fabricante no se responsibilizará de ningún dano que ellos pueda causar.
Laquina debe usarse unicamente con piezas y accesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripiones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, asi como las dimensiones indicadas en los DATOS先进技术.
Recuerde que nuestros aparatos no estan disenados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningun tipo de garantia si se utilizes el aparato en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni enactividades decharacteristicas similares.
Explication de las palabras deewarenalizacion en el manual de instrucciones
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situacion de peligro inminente que, de no evitarse, provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podra provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCION
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,ould provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIón:
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,ouldra provocar daños materiales al producto o a la propidad.
5. Indicaciones generales de seguidad
- Conozca suquina.
- Lea atentamente el manual de instrucciones y asegürese de comprendir su contenido, asi como todas las etiquetas adheridas a laquina.
- Familiarícese con el ambito de aplicación, las limitaciones de laquina y las fuentes de peligro especials.
- Asegürese de poder los elementos de manejo y su configuracion.
- Asegürese de saber como detener laquina y desactivar rápidamente los elementos de manejo.
- No intente usar laquina sin conocer los requisitos exactos de funciona y de mantenimiento del motor y comoeating accidentes que provouen lesiones y/o daños materiales.
- Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las personas ajenas, especiallya los niños.
Área de trabajo
- No ponga nunca en marcha ni haga funciona laquina en un lugar cerrado. Los gases de escape son peligrosos, ya que contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. Utilice laquina uniquamente en areas exteriorores bien ventiladas.
- No utilise nunca lamaids cuando haya pocavigibilidad o malas conditiones luminicas.
Seguridad personal
- No utilise laquina si ha tornado drogas, alcohol o medicamentos que afecten a su capacité para manejar laquina correctamente.
- Lleve ropa adecuada. Lleve pantalones largos, botas y protectores de manos.
- No lleve ropa suelta, pantalones cortos ni adornos de ningún tipo. En caso de tener elleo largo, lvelo recogido de forma que no sobrepase la longitud de los+hombres.Mantenga elleo,la ropay los protectores de manos alejados de las piezas moviles. La ropa,los adornos o elleo largo pueda quedar atrapados en las piezas moviles.Compruebe suquina antes de empezar a trabajo.
- Deje los paneles de proteccion en su lugar y lista para su funciona.
- Asegürese de que todas las tuercas, los tornillos, etc. estén apretados de forma segura.
-
No utilise nunca laquina si necesita reparación o está en mal estado mecánico. Reemplace las piezas dañadas, faltantes o rotas antes de empezar.
-
Compruebe que laquina no tengafugas de gasolina.
- Manténgala en perfectas conditiones de configuración. No utilise laquina si el motor no pueda encenderse y apagarse con el interruptor correspondiente.
- Unaquina de gasolina que no可以选择 controlarse mediante el interruptor del motor es peligrosa y, por lo tanto, deben sustituirse.
- Antes deponer en marcha laquina,acostumbrese a comprobar que los destornilladores y lasllaves esten lejos de la zona cercana a laquina.Un destornillador o una llave que se enquiryre enuna pieza giratoria de laquinauede causar lesiones.
- Este alerta; preste atencion a sus actiones y utilizes su sentido común al trabajo con laquina. No se sobrimeste.
- No utilise laquina si está descalzo,izza sandalias u othero tipo de calzado ligero. Lleave calzado de trabajo que le proteja los pies y mejore la estabilitad sobre superficies resbaladizas.
- Asegürese de tener una buena estabilidad y equilibrio en todo momento. De este modo, le sera más fácil controlar laquina, en caso de que surja una situación imprevista.
- Evite un arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor del motor está apagado antes de transporte laquina o delearvar a cabotrabajos de mantenimiento en la misma. Los travaos de transporte oostenimiento de laquina puede provocar accidentes si el interruptor está encendido.
Seguridad al manipular gasolina
- La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar cuando se inflaman.
- Tome medidas de seguridad al manipular la gasolina para reducir el riesgo de lesiones graves.
- Utilice un bidón de gasolina adecuado para llenar ovaciar el depóstito.
Realice这些东西 en areas exteriores limpias y bien ventiladas. - No fume. No permitted that haya chispas, llamas abiertas u otheras fuentes de fuego en las inmediaciones al repostar gasolina o trabajo con laquina.
-
No reposte nunca el deposito en espacios cerrados. Mantenga los objetivos conductores de electricidad connectados a tierra, como las herramrientas, alejados de las partes electricas expuestos y del cableado para evaporar chispas o arcos voltaicos. Esto pourrait encender los gases de la gasolina.
-
Detenga siempre el motor ycede que se enfrie antes de llenar el deposito de gasolina. Retire la tapa del deposito y no llene nunca el deposito con el motor en marcha o cuando está caliente.
- No utilise laquina si hace que el sistema de gasolina Tiene fugas. Afloje lentamente la tapa del deposito para que escape la presión que pueda haber en el. No llene nunca el deposito en excesso (la gasolina no debe estar nunca por encima del nivel máximo de llenado electrificado). Cierre bien el deposito de gasolina con la tapa del deposito y limpie la gasolina que se haya podido detrarram.
- No utilisenevera maquina si la tapadel deposito no está cerrada de forma segura. Eviteque haya fuentes de ignicioncerca de la gasolina derramada. En caso de que haya gasolina derramada, no intenteponer en marcha la maquina. Aleje la maquina del zona del derrame y evite la formacion de fuentes de ignicionhasta que los gases del combustible se hayandisipado.
- Almacene la gasolina en botes fabricados especialmente para este fin.
- Almacene la gasolina en un lugar fresco y bien ventilado, lejos de chispas y llamas abiertas u otheras fuentes de ignacion. No almacene nunca gasolina o laquina con el deposito lleno en un edificio donde los gases de la gasolina peuvent entrada en contacto con chispas, llamas abiertas u otheras fuentes de ignacion como calentadores de agua, hornos, secadoras de ropa o similares.
- Deje que el motor se enfrie antes de guardar laquina en un lugar cerrado.
Uso y cuidado de laquina
- No levante ni cargue nunca laquina cuando el motor esté en marcha.
- No manipule laquina con violencia.
- Utilice laquina adecuada para su ambito de aplicacion. Laquina adecuada realizara los problemas para los que ha sido disnada mejor y de forma mas segura.
- No modifique el ajuste del regulator de revoluciones del motor ni rebase su régimen máximo. El regulator de revoluciones controla la velocidad Tmaxa del motor con la Tmaxa ):seguidad.
- Nocede que el motor funciona a un número de revoluciones alto cuando no estágrimando.
- No cologne manos ni pies cerca de piezas giratorias.
- Evite el contacto con la gasolina caliente, el aceite, los gases de escape y las superficies calientes. No toque el motor ni el silenciador del escape.
Estas partes se calientan especialmente durante elfuncionamento. Despues de apagar laquina, siquen estando calientes un rato.
- Antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento oajuste,deje que el motor se enfiie.
- Si laquina comienza a emitir ruidos o vibraciones inusuales, detenga el motor inmediamente, desconnecte el cable de bujía de encendido y determine la causa. Los ruidos o vibraciones inusuales suelen ser signo de erros.
- Utilice solo piezas de montaje y de accesorios autorizadas por el fabricante. En caso de inobservancia, pueda producirse lesiones.
- Mantenga laquina. Compruebe si las piezas moviles estan desalineadas o bloqueadas, las piezas estan danadas o se danoras condiciones que能把an afectar al functionamento de laquina. En caso de detectar daños, haga reparar laquina antes de seguirutilizandola.Muchos accidentes se producen当之无愧 a un mal mantenimiento del equipolemento.
- Mantenga el motor y el silenciador del escape libres de hierba, hojas, excesso de lubricante o acumulación de carbono para reducir el riesgo de incendio.
- No vierta ni salpique nunca agua ni ningún otro tipo de liquido sobre laquina.
- Mantenga los asideros secas, limpias y libres de piezas pequeñas.
- Limpie laquina antes de cada uso.
- Siga las directrices de eliminación de residuos vigilentes para la gasolina, el aceite, etc. con el fin de proteger el medio ambiente.
- Mantenga laquina desconectada fuera del alcance de los niños y no permitita que la/utilicpen personas que no esten familiarizadas con laquina o con estas instrucciones. Laquina es peligrosa en manos de usuario noinstruidos en su uso.
Servicio Tecnico
- Antes de limpiar, reparar, inspeccionar o ajustar, apague el motor y asegürese de que todas las piezas moviles se hayan detenido.
- Asegürese siempre de que el interruptor del motor está en la posición "OFF". Desconecte el cable de la bujía de encendido y manténgalo alejado de la bujía de encendido para estar una puesta en marcha accidental.
- Encargue el mantenimiento de suquina a personalrialcualificado. Utilice unicamente piezas de repuestos originales. Estogo garantiza la seguidad de laquina.
Indicaciones de seguridad adiconiales
- Mantenga las manos, los dedos y los pies alejados de la placata base para evaporar lesiones.
- Sujetefirmamentecon ambas manos el asidero de la placavibratoria.Al sujetar el asidero con ambas manos y colocar los pies lejos de la placadel compresor, esta no puede lesionar manos, dedos ni pies.
- Permanezca siempre detrás de laquina al utilizarla; no carne nunca ni se colque delante de laquina cuando el motor está en marcha.
- No coloque nunca herramientos u或者其他 objetivos bajo de la plac vibratoria. Si lamaids golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconecte la bujía de encendido e inspeccione lamaids en busca de dáños; repare los días antes de arrancar y utilize lamaids de nuevo.
- No sobrecargue laquina comprimiendo con demasiada profundidad o rapidez.
- No utilise laquina a altas velocidades sobre superficies duras o resbaladizas.
- Tenga especial cuidado cuando utilise laquina en lechos, caminos o carreteras de grava o cuando los atrayije.
Esté atento a posibles peligros ocultos y al tráfico. No lleve a gente. - No abandone nunca el lugar de trabajo nicede la placac vibratoria sin vigilancia cuando el motor este en marcha.
- Detenga siempre laquina cuando se interruppa el trabajo o cuando se desplace de un lugar aarlo.
- Mantengase alejado de cordes de zanjas y evite acontez que能把n provocar el vuelco de la placavibratoria. Subir con cuidado las pendentes en linea recta y marcha atras para evaporar que la placavibratoria vuelque sobre el operario.
- Coloque永远不会 laquina sobre una superficie firme y nivelada y apáguela.
- Limite las horas de trabajo con laquina y haga paumas regulares para reducir la tension por vibracion ydeoarque la mano descanse.Reduzca la velocidad y la fuerza con la que realizamovimientos repetitivos.
Riesgos residuales
Laquina se ha construido de acuerdo con los ultimos avances technologicos y observando las reglas sociales de seguridad de aplicacion reconocida. Aun asi, poderemanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Además, a pesar de todas las precaucionesadoptadasuede seguir haberido ríesgos residuales noevidentes.
- Los riesgos residuales se pueda minimizar restruetando las "indicaciones de seguridad", el "uso previsto" y el manual de instruccionesplete.
- Evite la puesta en marcha accidental de laquina.
- Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo sugirá que sumightina brinde el meior rendimiento.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando laquina está en marcha.
6. Datos&Tecnicos
| HP2500S HP | 3000S | |
| Motor /reasonamente | 1 cilindro4 tiempo para gasolina sinplomo | |
| Cilindrada 196 cm3 | 270 cm3 | |
| Potencia delmotor | 4,1 kW 6 kW | |
| Capacidad decombustible | 3,6 I 6 I | |
| Capacidadmáxima de aceitede motor | 0,6 I 0,95 I | |
| Inclinación max.permitida delmotor | 25° 25° | |
| Producción deCO2 | 811,46 g/kWh | 37,19 g/kWh |
| Capacidadde aceite deexcéntrica | 0,35 I | |
| Tamaño de mesa(I. × an.) | aprox.630 × 400 mm | aprox.730 × 450 mm |
| Fuerza centroidafa | 28000 N | 30500 N |
| Avance | 15 m/min | 21 m/min |
| Frecuencia devibración | 4300 rpm | 4020 rpm |
| Profundidad decompresión | 40 cm | 50 cm |
| Peso | aprox. 125 kg | aprox. 158 kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones技术水平icas.
Ruidos y vibraciones
Los values de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN ISO 3744. Los values totales de vibracion (suma vectorial en las tres direcciones) calculados segun la norma EN 500-1.
El ruido pueda tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de laquina supera 85 dB,pongase una proteccion auditiva apropiada.
Valores caractéristicos de ruido:
| HP2500S | HP3000S | |
| Nivel de presión acústica LpA | 82,30 dB | 84,40 dB |
| Incertidumbre KpA | 1,58 dB | 1,61 dB |
| Nivel de potencia acústica LwA | 102,30 dB | 104,48 dB |
| Incertidumbre KwA | 1,58 dB | 1,61 dB |
Valores caracteristicos de vibracion:
| HP2500S HP3000S | ||
| Vibración ah (L / R) | 16,2/17,5 m/s2 | 14,9/15,9 m/s2 |
| Incertidumbre K 1 | 5 m/s2 | 1,5 m/s2 |
Los valores acústicos indicados se han medido tras un proceso de comprobación normativizo y se puedaemployer para comparar entre sdistinas herramrientas. Además, dichos valores resultan aptos para poder estimar con antelación los posibles efectos adversos del ruidoso sobre el usuario.
Advertencia: Dependiendo de como utilise la herramienta, los values reales peuvent diferir de los values indicados. Adopte las medidas necessarias para protegerse de los efectos adversos del ruido.
Tome en consideración la secuencia de trabajo completa, es decir, también los momentos en los que la herramienta trabajo sin energia o está desconnectada.
Las medidas adecuadas abarcan, entreOthers, el mantenimiento y lossciousos de la herramienta y de las herramentasutilizadas, realizados de forma regular,unas paumas regulares y una buena planificacion delsecuencias de trabajo.
7. Desembalaje
- Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deben comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera preco如何sta la extincion del periodo de garantia.
Familiarice se con el producto antes de su uso con ].aunda del manual de instrucciones. - Emplee unicamente piezas originales para los accesos, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor和技术.
- Indique en los pedidos nuestro número de articulo, el tipo de producto y su año de construction.
ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben hacer con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existepeligro de atragantamente y asfixia.
8. Montaje
Para montar la placavibratoria HP2500S, necessitará lasuma herramienta: (*no incluiden el volumen de suministro)
- Llave Allen de 6 mm*
Para montar la placavibratoria HP3000S, necessitará lasuma herramienta: (*no incluiden el volumen de suministro)
- Llave de boca de 17 mm
8.1 Montaje del asidero (1) (HP2500 S: figs. 3 y 4) (HP3000S: figs. 3a y 4a)
- Afloje los tornillos de fijacion (1a).
- Gire el asidero (1) como se muestra en la figura y fijelo con los tornillos de lijacion (1a), las arandelas (1b) y las arandelas elasticas (1c).
8.2 Montaje del dispositivo de desplazamento (fig. 5)
- Incline la placavibratoria hacedelante por el asidero (1).
- Alinee el dispositivo de desplazimiento en el orificio previsto paraarlo y bajo con cuidado la placavibratoria.
- Ahora能把 transporte la plac vibratoria.
Atencion: Antes de compactar, retire siempre el dispositivo de desplazamente y guardelo en un lugar fue-ra del area de trabajo.
Para携带 la posicón de la这其中, esta peut equiparse con el mecanismo de desplazimiento adjunto (vease 9.2 Montaje del dispositivo de desplazimiento).
8.3 Montaje de la esterilla de goma (HP 2500S: fig.6)(HP3000S:fig.6a)
Al utilizar la placavibratoria sobre adoquines, coloque la esterilla de goma con liston de fijacion (20) para evitar el desprendimiento y los rasguños de la superficie de piedra.
Atencion: Utilice la esterilla de goma solo para hacer vibrar bloques de hormigón, placas de hormigón o similares.
Retire la esterilla de goma al realizareworkos de vibracion con grava, piedra partida y similares.
- Para el montaje de la esterilla de goma con listón de lijación (20),pongá lamaids con la placabase (10) sobre la esterilla de goma con listón de lijación (20).
- Alinee la esterilla de goma con liston de fija- cion (20) de manners que los orificios coincidan con los+puntos de tornillo en el aparato.
3a. HP2500S: Fije la esterilla de goma con liston de fijacion (20) en la parte frontal con tres tornillos hexagonales (21) M10 × 20 mm, tres arandelas你能ñas (21b) en la parte superior, tres arandelas grandes (21c) en la parte inferior y tres tuercas de detencion (21a).
3b. HP3000S: Fije la esterilla de goma con liston de lijacion (20) en la parte frontal con quatre tornillos hexagonales (21) M10 × 20 mm, quatre arandelas pequeñas (21b) en la parte superior, quatre arandelas grandes (21c) en la parte inferior y quatre tuercas de detencion (21a). - Apriete firmamente todos los tornillos.
9. Antes de la puesta en marcha
Atencion:
Antes de la puesta en marcha del producto, es imprecindible montarlo por completeness.
ADVERTENCIA
Peligro para la salute
La inhalación de vapeores de gasolina/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salute, la perdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapeores de gasolina/lubricantes y los gases de escape.
- Opere el producto únicamente al aire libre.
NOTA
Danos en el producto
Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes, este pueda provocar daños en el motor.
-Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
NOTA
Danos ambientales
El aceite derramado pueda contaminar el medio ambiente de manière permanente. El liquido es altoamente toxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.
- Llene/vaciae el aceite solo sobre superficies niveladas y solidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o un embardo.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediamenterialquier derrame de aceite y describe el paño de acuerdo con las normas locales.
- Deseche el aceite de acuerdo con las disponeciones locales.
NOTA
Riesgo de daños
El uso de combustible almacenado inadequamente o sin drenar pueda obstruir el carburador o meter el funciona del motor.
- Agregue el combustible no Needed en un reci-piente hermético y conservelo en un espacio oscuro y fresco.
Control previo al funcionaamento
- Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o gasolina.
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
- Compruebe el deposito de combustible: el deposito debe estar al menos medio lleno.
- Compruebe el estado del filtró de aire.
- Compruebe el estado de los conductos de combustible.
- Busque signos de danos.
- Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén apretados.
9.1 Reposte el aceite del motor (fig. 12)
Atencion:
La placavibratoria seentaigase de motor. Por lo tanto,llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite multigrado (SAE 10W-30 o SAE 10W-40,segun la temperatura defuncionamento).
Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo pueda darar el motor.
- Coloque la placavibratoria en una superficie nivelada y recta.
- Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (14).
- Llene el deposto con aceite de motor con referencia de un embardo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atencion a lacantidad maxima delllenado indicada en los datos tecnicos. Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura dellenado.
- Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (14) con un paño limpio y sin pelusatas.
- Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora.
- El nivel de aceiteDebe estar bajo la marca media de la varilla medidora de nivel de aceite.
- Si el nivel de aceite es demasiado bajo,añada lacantidad de aceite recomendada. Paraarlo, preste atencion a lacantidad maxima de llenado indicada en los datos技术和os
- A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (14).
9.2 Repostar gasoline (fig. 13)
Atencion:
La placavibratoria seenta rgasina. Por lo tanto,deferallenarlo de gasolinaantesde supuesta en marcha.Paraeloousegasolina Super E5/E10.
- Limpie el entorno de la zona dehlenado. Si el deposto está sucio, se produciránfallos de configuracion.
- Abra con cuidado la tapa del deposito (5) para eliminar progrésivamenterialquierposibesobreprénsión
- Llene el deposito de gasolina (Súper E5/E10) contips de un embudo (no incluido en el volumen desuministro). Preste atencion a lacantidad maxima de llrado tal como se describe en los datos技术和icos. Introduzca con cuidado la gasolina hasta el borde inferior de la tubuladura de llrado.
- Cierre de nuevo la tapa del deposito (5). Comprue-be que el tapón del deposito quede herméticamente cerrado.
- Limpie el tapón del deposito y la zona de alrededor.
- Compruebe que no hay fugas en el deposito ni en los conductos de combustible.
- Antes de arrancar el motor, alejese por lo menos tres metros del deposito.
- No utilise gasolina que ya haya sido utilizada y está sucia. No permita que entre sociedad o agua en el deposto de gasolina.
10. Ponerlo en funcionanero
10.1 Arranque del motor (figs. 1+2+9+10) Interruptor de encendido/apagado (23) (fig. 10)
Con el interruptor de encendido/apagado (23) se activa y desactiva el sistemas de encendido. El interruptor de encendido/apagado (23) debe estar en la posicion ON para que el motor funciona.
El motor se detiene cuando el interruptor de encendi-do/apagado (23) se coloca en la posicion OFF.
Palanca de aceleracion (2)
Con la palanca de acceleracion (2) se controla la velocidad de laquina. Al mover la palanca en las direcciones indicadas, el motor funciona más rápido o más lento.
Rápido/position de trabajo =
Palanca de cambio de marcha (26)
Al mover la palanca de cambio de marcha (26) hacedelante,laquina avanza.Al mover la palanca decabrio de marcha (26) hacia atras,laquina retrocede. Al mover la palanca de cambio de marcha (26) hac el centro, es decir, a la posicjion de ralenti, y laquina se mantendra en su situio.
Palanca del estrangulador de aire (16) (fig. 9)
- Motor caliente / estrangulador de aire abierto:

- Motor frio / estrangulador de aire cerrado:

Nota: La posicón cerrada de la palanca del estrangulador de aire enriquece la mezcla de combustible para arrancar un motor frio.
La posicion abierta proporciona la mezcla correcta de combustible para el funciona normal antes del arranque y para volver a arrancar un motor caliente.
Llave de gasolina (15) (fig. 9)
- Llave de gasolina abierta:

- Llave de gasolina cerrada:

-
Controle el nivel de aceite del motor y de gasolina.
Véanse las secciones 10.1 y 10.2. -
Antes de compactar, retire siempre el dispositivo de desplazimiento y guardelo en un lugar fuera del area de trabajo.
-
Coloque la palanca del estrangulador de aire (16) en cerrado (con el motor caliente en abierto). Nota: Tan pronto como se abra la palanca del estrangulador de aire (16), la plac vibratoria comenzará a vibrar a medio gas.
-
Abra la llave de gasolina (15).
-
Coloque la palanca de aceleracion (2) en "media aceleracion" (= posicion intermedia entre "rápido" y "lento").
-
Coloque la palanca de cambio de marcha (26) en posicion media, eskaar, en la posicion "Ralenti".
-
Ponga el interruptor de encendido/apagado (23) en la posicion ON.
-
Tire con fuerza del cable deccionamento del arrancador (8) yooter que se retraiga lentamente.
-
En cuando el motor marche, cierre despacio la palanca de estrangulacion (16). Y colqueo asi en posicion de functiOnamento.
-
Coloque la palanca de cambio de marcha (26) en la
posicion correspondiente a la direccion de marcha.
deseada, como se describe en la section 11.2.
- Coloque la palanca de aceleracion (2) en posicion de trabajo.
- La plac vibratoria comienza a trabajo.
10.2 Funcionamento
Movimiento de avance y retroceso
La direccion del movimiento se determina con la palanca de cambio de marcha (26). Dependiendo de la posicion de la palanca de cambio de marcha (26), la placar vibratoria comprime hacía delante o hacía aftas.
- Empujé la palanca de cambio de marcha (26) hacía delante para comprimir hacía delante.
- Tire de la palanca de cambio de marcha (26) hacía extras para comprimir hacía除外.
ATENCLON
No utilise la placavibratoria sobrehormigón o superficies extremadamente duras,secas y compactadas.La placavibratoria mas bien salta y no vibra.esto puedañar tanto la placavibratoria como el motor.
El número de repeticiones necessarias para Obtener un的结果ado de compresión desaido depende del tipo de sueño y de su humedad. Cuando se nota un retroceso muy fuerte, este quiere decir que se ha alcanzado la maxima compresión.
Es Neededo que el suejoonga una determinadacantidad de humedad. Sin embargo, un excesso dehumedad peut provocar que los trozos微量元素 sepeguen e impidan una buena compresion. En caso deque el suejo este extremadamente mojado,deje que se seque un poco.
Un suejo muy seco levanta mucho polvo al trabajo con la placavibratoria. Alañadir humedad, se pueda mejorar la compactación y reducir el mantenimiento del filtró de aire.
Compactación con esterilla de goma
Al utilizar la placavibratoria sobre adoquines,coloque la esterilla de goma con liston de fijacion (20) para evaporar el desprendimiento y la abrasion de la superficie de piedra (vease 9.3).Con una esterilla de goma bajo la placavibratoria, evaporar daños en las placas y piedras naturales durante la vibracion. Al compactar suelos sueltos y granuleares y en trabajo de reparacion de pavimentos asfáticos, se debe retirar la esterilla de goma.
Al utilizar una esterilla de goma negra, pueda haber decoloraciones en la superficie del material.
Compactación sin esterilla de goma
Si se utilizes la placavibratoria sin la esterilla de goma, atornille los tornillos (21) en la placabase (10) para evitar daños en los orificios.
Instrucciones para la compactacion
Para la comprensión de sueños en pendentes (colinas, terraplenes, etc.) se deben seguir las siguientes indicaciones:
- Aproximese a las pendentes unicamente desde abajo del todo (una pendiente fácilmente superable de abajo a arriba, también se pueda comprimir sin risgo de arriba a abajo).
- El operario no debe colocarse nunca en la direccion de descenso.
- ATENCION: No debe superarse una elevacion maxima de 25^ . Cuando se supera esta elevacion, el sistema de lubricacion del motor可以选择 fallar (engrase por proyeccion y, por lo tanto, fallo de importantes componentes del motor).
10.3 Parada del motor
Parada de emergencia
Para detener el motor en una situacion de emergencia, hay que colocar el interruptor del motor (23) en la posicion OFF.
Apagar en conditiones normales:
- Vuelva a colocar la palanca de cambio de marcha (26) en la posicion de ralenti para detener el movimiento progresivo de la placavibratoria.
- Coloque la palanca de acceleracion (2) en la posicion "Ralenti" para reducir el numero de revoluciones del motor.
- Deje que el motor se enfré durante uno o dos Minutes, antes de detenerlo.
- Coloque el interruptor de encendido/apagado del motor (23) en la posicion "OFF".
ATENCIón
No coloque la palanca del estrangulador de aire (16) en la posicion "cerrada" para detener el motor. Este puede provocar un fallo de encendido o danos en el motor.
10.4 Velocidad de ralenti
Una reduccion de la velocidad del motor en marcha al ralenti prolonga el tiempo de funcionaimiento del motor,
ahorra gasolina y reduce el nivel de ruido de la placavibratoria.
- Coloque la palanca de aceleracion (2) en la posicion "Ralenti" para reducir la energia del motor cuando no está comprimando.
11. Transporte (fig. 19)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones.
- Después de la energia, apague el motor y, una vez que el motor se haya enfiado, extraiga de la bujía el conductor de la bujía de encendido.
- El producto puede causar graves lesiones por aplastamente debido a su peso.
Deje que el motor se enfrie antes de transporte o cargalro para evaporar quemaduras y prevenir el riesgo de incendio.
Laquina可以把caer ycaesar daños olesiones sin no se levanta correctamente.
Para el transporte en distancias mas largas, vacie completeness el deposito de combustible.
Asegure laquina en el vehiculo de transporte para evitar que ruede, resbale o vuelque, y amarrela adiconalmente.
ATENCLON:Utilice el chasis solo en terreno llano y firme y en distancias cortas.
Carga de laquina
Levante laquina utilizing el punto de elevacion (25) del bastidor de laquina. Utilice unacedena, un cable o una correa suficientemente fuerte. Laquina debe transportarse en posicion vertical para evaporar que se derrame la gasolina. No coloque laquina de bajo o Boca abajo.
Asegure laquina o utilizes el punto de elevacion (25) para el transporte.
Laquina possible caer y causar daños o lesiones si no se levanta correctamente. Levantarla únicamente por el punto de elevación (25).
12. Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y quemaduras
El producto pueda arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales. Además, seedium alcanzar temperatas superiores a 80^
- Apague el motor antes de realizarrialquier trabajo de limpieza ymantenimiento.
- Deje que el motor se enfié.
- Desconecte de la bujía de encendido el cable de bujía de encendido.
ADVERTENCIA
Peligro para la salute
La inhalación de vapeores de gasolina/lubricantes puede provocar daños graves para la salute, la perdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapeores de gasolina/lubricantes.
- Opere el producto unicamente al aire libre.
NOTA
Riesgo de daños
Si entra agua en la carcasa, pueda darar el motor. Además, elchorro de un limpiador de alta presión能把 darar las piezas del producto.
- Limpie el producto con un paño, un cepillo de manos, etc.
- Nosumerja el producto en agua uothers liquidos y no lo rocie con un limpiador eletrico de alta presion.
| Plan de mantenimiento | |||||
| tras 10 horas de service | tras 25 horas de service | cada 50 horas de service | cada 100 horas de service | cada 300 horas de service | |
| Filtro de aire limpiar limpiar limpiar limpiar sustituir | |||||
| Bujia de encendido | comprobar limpiar limpiar limpiar sustituir | ||||
| Correa trapezoidal | comprobar sustituir | ||||
| Aceite para transformadores | sustituir | ||||
| Nivel de aceite del motor | comprobar sustituir sustituir | ||||
12.1 Trabajos de limpieza:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones.
- Apane el motor antes de realizarrialquier trabajo de limpieza ymantenimiento y, una vez que el motor se haya enfiado,extraiga de la bujia el conector de la bujia de encendido.
El mantenimiento de su placá vibratoria garantiza una larga vida úlil de lamaids y de sus componentes.
- Compruebe el estado general de la plac vibratoria para ver si los tornillos estan flojos, las piezas moviles estan desalineadas o bloqueadas, las piezas estan rotas o agrietadas o se dan除外as conditiones que能把 an afectar al functionamento de laquina.
-
Utilice un aceite suave de alta calidad para máquinas para lubricar las piezas móvil.
-
Limpie la parte inferior de la placavibratoria en cuando queden atrapadas partículas del suejo comprimido. Laquina no funciona bien cuando la parte inferior no está lisa y limpia.
- Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido cuando se queden los trabajo de limpieza y mantenimiento.
12.2 Comprobación y sustitución de la correa trapezoidal
Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). No utilise nunca la placavibratoria sin la cubierta de la correa (19). Si la cubierta de la correa (19) no está montada, es posible que su mano quede atrapada entre la correa trapezoidal y elembrague, provocando graves lesiones.
12.2.1 Tensión de la correa trapezoidal (figs. 7 y 8)
La correa trapezoidal (19b) debe estar en buena estado para garantizar una transmissions optima de la potencia
del motor al eje excéntico. Compruebe el estado de la correa trapezoidal (19b).
- Prague el motor y déjelo enfiar.
- Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). Paraarlo, afloje los dos tornillos (19a) de la cubierta de la correa (19) con una llave Allen de 6 mm.
- Compruebe ahora la tension de la correa (apretando con el pulgar). Si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presión del pulgar), debetensarla-Newamente.
- Afloje también ligeramente las quatre tuercas de seguridad (13) de los topes de goma (13a).
- Gire los discos de la excéntrica (17) con elazo ancho hacía arriba. De este modo, laquina se eleva y se tensa la correa trapezoidal (19b). Al hacerlo, compruebe la tension de la correa trapezoidal (19b) y alinee los discos de la excéntrica (17) como corresponda. La correa trapezoidal (19b) no debe ceder mas de 10-15 mm (presión con el pulgar).
- Apriete-Newamente las quatre tuercas de seguidad (13) après de tensar.
- Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y apriete los dos tornillos (19a) en la cubierta de la correa (19).
12.2.2 Sustitución de la correa trapezoidal (figs. 7 y 8) Si la correa trapezoidal (19b) está desgarrada, desgastada o lisa, deben sustituirse.
- Prague el motor y déjelo enfiar.
- Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). Retire para elo los dos tornillos (19a) de la cubierta de la correa (19).
- A continuación, afloje ligeramente las cuales tuercas de seguridad (13) (de 19 mm) de los topes de goma (13a).
- Para liberar la tension de la correa trapezoidal (19b), gire los cuatro discos de la excéntrica (17) con elazo ancho hacía abajo. De este modo, laquina descienda y se destensa la correa trapezoidal (19b).
- Retire la correa trapezoidal desgastada (19b) de las poleas de la correa y colque correctamente las cuales correas trapezoidales.
- Tense la correa trapezoidal (19b) como se describe en elApartado 13.2.1 si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presion del pulvergar).
- Apriete-Newamente las quatre tuercas de seguidad (13) après de tensar.
- Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y
apriete los dos tornillos (19a) en la cubierta de la correa (19).
ATENCLON
Al retiring o instalar la correa trapezoidal (19b), tengacuidado de no engancharse los dedos entre la correa y el rodillo.
NOTA
Danos en el producto
Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes, este puede provocar daños en el motor.
- Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
NOTA
Danos ambientales
El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manière permanente. El liquido es altoamente toxico y pueda provocar la
- Llene/vacfe el aceite solo sobre superficies niveladas y solidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o un embardo.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediamenterialquier derrame de aceite ydesechelpaño de acuero con las normas locales.
- Deseche el aceite de acuerdo con las disponeciones locales.
12.3 Cambio de aceite del motor (figs. 11 y 12)
Al cabo de 25 horas de trabajo deben realizarse el primer cambio de aceite. Posteriormente, cada 100 horas de service.
Aceite de motor recomendado SAE 10W-30 o SAE 10W-40 (según la temperatura de funciona).
Para evacuar el aceite del motor, proceda del modo suiviente:
- Dirija la manguera flexible (18) a un deposto adecuado. Abra la abrazadora de la manguera (18a) de la manguera flexible (18) y retire el tapon roscado (18b).
- Retire varilla medidora de nivel de aceite (14) y vacie el aceite inclinando el producto.
-
Una vez que el aceite de motor está Completely vaciado, vuelva a cerrar la manguera flexible (18) con el tapón roscado (18b) y la abrazadora de la manguera (18a).
-
Rellene el aceite con un embardo (no incluido en el volumen de suministro).
- Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (14). Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora.
- Enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (14).
- Tire lentamente 5 vezes del cable de acontecimiento del arrancador (8) para que el aceite se distribuya. El interruptor de encendido/apagado (23) debe ser fácil de usar.
12.4 Vaciado de la gasolina (figs. 13 y 14)
En caso de almacenimiento durante un periodo de tiempo prolongado o al cambiar el aceite de la excintrica, se deben drenar la gasolina.
- Cierre la llave de gasolina (15).
- Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de drenaje (15a) en la-camera de flotador y abrako.
- A continuación, retire la tapa del deposito (5) y abra la llave de gasolina (15).
- Una vez que el sistema está Completely换届ada, y sufragasta a atornillar el tornillo de trenaje (15a).
12.5 Cambio del aceite de la excentrica (figs. 15 y 16)
Debido al peso, acontejos realizar este trabajo entre dos personas. Recomendamos realizar un cambio de aceite de la excéntrica cada 200 horas de servicios. Realice el cambio de aceite de la excéntrica uniquamente con la excéntrica enfiada.
Aceite de baja viscosidad para engranajes recomendedao SAE 80W-90/75W-90.
- Descargue la gasolina como se describe en el capitulo 13.4.
- Descargue el aceite de motor como se describe en el capitulo 13.3.
- Retire el tornillo de purga de aceite (22) situado en el lateral de la carcasa de la excéntrica e incline la placaca vibratoria hacía un bajo para purgar el aceite.
- Drene el aceite en un recipiente adecuado.
- Vuelva a colocar la placavibratoria en la posicion de salute y vuelva a atornillar el tornillo de purga de aceite (22).
- Llene@cuidadosamente la carcasa de la excéntrica (9) con aceite de baja viscosidad para engranajes (80W-90/75W-90) con ayud de un embardo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atencion a la capacité maxima indicada en la tabla de datos先进技术.
ATENCLON
No llene en excesso el deposito. Un excesso de aceite en la excéntrica pueda reducir el rendimiento y sobrecalentar la excéntrica.
Excentrica
Un peso excéntrico del eje de la excéntrica, bajo de la carcaja de la excéntrica, seonia, a altas velocidades, mediante un embrague y un sistemas de acontecimiento por correa.
Estas altas velocidades de rotacion del eje son las causantes de los rapiados movimientos de subida y bajada de laquina, asi como del movimiento hacia delante.
12.6 Mantenimiento del filtró de aire (fig. 17) △ PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si no se limpia adecuadamente, el combustible peut de prenderse, provocando una potencial explosión. Este tendía como consecuencia quemadas graves o la muerte.
- Limpie el filtro de aire solo sacudiendolo.
- Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o con disolventes inflamables.
NOTA
Riesgo de daños
El manejo del motor sin un elemento de bajo insertado(puede provocar daños en el motor.
- Nunca haga的功能用 el motor sin el elemento delentieth de aire instalado.
Un cartucho de filtro de aire sucio (4c, 4d) reduce la potencia del motor bajo al deficiente suministro de aire al carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar un control regular.
El filtro de aire se debe realizar cada 50 horas de service y, en caso necesario, se debe limpar.
- Afloje la tuerca de mariposa (4a) y retire la tapa del过滤 de aire (4).
- Revise la tapa del filtró de aire (4) en busca de orificios o grietas. Reemplacerialquierelemento dañado.
- Afloje la tuerca de mariposa interior (4b).
- Retire el filtro de espuma (4c) y el filtro de papel (4d) y sustituya los elementos defectuosos si esnecessary.
- Retire la suciedad del lado interior de la carcasa del filtro y de la tapa de la carcasa del filtró (4) con
un paño limpio y humedo. Asegúrese de que no entre sociedad en la abertura. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire (4) en la carcasa del filtrosomrientras durela limpieza del本身就是.
- Golpee el filtro de papel (4d) contra una superficie dura o soplelo con aire comprimido para eliminar la suciedad. No cepille nunca la suciedad, ya que este provoca que la suciedad penete en las fibras.
- Enjuague el filtró de espuma (4c) con agua corriente y déjelo secar bien.
- Vuelva a colocar el filtro de papel (4d) y el filtro de espuma (4c).
- Fije los elementos de filtro con la tuerca de mari-posa interior (4b).
- A continuación, vuelva a colocar la tapa del filtro de aire (4) y fijela con la tuerca de mariposa exterior (4a).
ATENCLN: Nunca haga funcionar el motor sin un cartucho de filtro de aire (4c, 4d) o con uno dañado, ya que this provoca que la sociedad entre en el motor, causando daños en este. En este caso, la garantía del fabricante pierde su validez.
12.7 Limpieza/cambio de la bujía de encendido (fig. 18)
ATENCLON: Cambiar la bujia de encendido unicamente cuando el motor este frio.
Revise la bujía de encendido solo antes de las primeras 10 horas de servicios en busca de contaminación y, en caso necessario, limpielas con un cepillo de alambre de cobre. A partir de entonces, reemplace la bujía de encendido cada 50 horas de servicios si es NEEDario.
- Desconecte el cable de bujía de encendido y elimine lajecidad que pueda haber en la zona de la bujía.
- Desenrosque la bujía de encendido (24) con la llave de bujías de encendido suministrada.
- Compruebe el aislador. Sustituya la bujia si presenta daños, p. ej., grietas o astillas.
- Limpie los electrodos de la bucía de encendido con un cepillo metálico.
- Compruebe la distancia entre electrodos y ajustela con la ayud de una galga. Para que el motor mantenga la potencia correctamente, la distancia entre los electrodos de la bujía debe ser la correcta (0,7 - 0,8mm)
-
Vuelva a enroscar la bujía de encendido (24) con la mano y antesela aproximadamente 1/4 de vuelta con la llave para bujías de encendido suministrada.
-
Coloque el cable de bujía de encendido sobre la bujía de encendido (24).
ATENCLON
Una bujía de encendido más sueña pueda sobrecalentarse y達到 el motor. Y un apriete excessivo de la bujía deencendido pueda達到 la rosca en la curata.
12.8 Limpieza de la cámina de flotador
ATENCLON: Desmontar la camara de flotador unicamente cuando el motor este frio.
- Cierre la llave de gasolina (15).
- Afloje el tornillo de drenaje (15a) de la CAMERA de flotador ycede que el combustible se vacie en un recipientte adecuado.
- Vuelva a montar el tornillo de drenaje (15a).
- Suelte el tornillo de fijación (15b) de la CAMERA de fotador.
- Desatornille la-camera de flotador y la junta radial.
- Limpie las piezas.
- Vuelva a montar la CAMERA de fotador con la junta radial utilizing el tornillo de fjacion (15b).
13. Almacenamento
PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignación, pueda producirse un incendio o una explosión. Estó tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Eliminar posibles fuentes de ignacion como, p. ej., estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.
NOTA
Riesgo de danos
No almacenar el producto correctamente pueda provocar días en el motor.
- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.
13.1 Almacenamento durante interruptions prolongadas del funciona:
Si la placavibratoria no seutiliza durante un periodosuperior a 30 días, sigas lossiguientes pasos para prepararla para sualmacenacimiento.
- Vacie Completely el deposto de gasolina (vease la seccion 13.4). La gasolina almacenada que contiene etanol o MTBE se estropea en 30 días. La gasolina estropeada tiene un alto con
tenerido de goma y pueda obstruir el carburador y restringir el flujo de gasolina.
- Vacie el aceite del motor cuando está todova caliente. Llene nuevo aceite. (Vexe la seccion 13.3.)
- Utilice paños limpios para la limpieza de la placá vibratoria.
- No utilise products de limpieza agresivos ni produits de limpieza con base de aceite al limpiar las piezas de plástico. Los produits químicos peuvent darar el plástico.
- Almacene la placavibratoria en posicion vertical en un edificio limpio, seco y con buena ventilacion.
Almacene el aparato y sus accesos en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no este al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30^
Conserve el aparato en su embalaje original.
Cubra el aparato para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones jusqu con el aparato.
14. Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad技术水平a estén colocadas y se encontrartran en estado optimo. Las piezas que conllevan delicos de lesión deben estar inaccessibles a另一边 personas y a los niños.
Atencion: Segun la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños occasionados por reparaciones no profesionales o por no utilize piezas de repuesto originales.
Asigne a un service de atencion al cliente o a un profesionai autorizzato. Este también es valido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesos en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el número QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipuesto electrico deben realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
- Tipo de corriente del motor
- Datos de la placá de características de laquina
- Datos de la placá de caracteristicas del motor
Indicación importante si es necesaria una reparación:
Si necesita devolver el producto para su reparacion,onga en cuenta que, por motivos de seguridad, deben enviarlo a la estacion de service Tecnico libre de aceite y combustible.
14.1 Pedido de piezas de repuestos
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientesindicaciones:
- Designación del Modelo
- Nível de ARTICLE
- Datos de la placá de característica
Piezas de repuesto/accerisos N.° de article:
Bomba de succion de gasolina 7907600001
14.2 Información sobre el servicios técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que serequireen los siguientes materiales de uso únicos.
Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, aceite, correa, esterilla de goma, filtro de aire
- No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-ministro.
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
En su ayuntimiento o administración municipal podra Obtener informacion sobre las distinctas OPCIONES de eliminacion de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites
- Antes de desechar el aparato, se deben vinciar el deposito de combustible y el deposito de aceite del motor.
- El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagues domesticos, sino que deben recogerse y eliminarse por分开.
- Los depósitos de aceite y combustible vacios deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
16. Soluciones de averías
La tablasuma indica sintomas de fallo y describe como se pueda SOLUTIONARLO si laquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar asi el problema,pongase en contacto con su taller de service.
| Avería Posible causa Soluciones | ||
| El motor no arranca | El cable de bujía de encendido no está conectado | Conecte de forma segura el cable de bujía de encendido con la bujía de encendido |
| No hay gasolina o la gasolina estáestropeada | Llene con gasolina limpia yneider | |
| La palanca de aceleración no está en la posición de arranque correcta | Coloque la palanca de aceleración en la posición de arranque | |
| Conducto de gasolina bloqueado Limpie el conductor de gasolina | ||
| Bujía de encendido cubierta condemasiado aceite | Limpie la bujía de encendido, ajuste la distancia o sustitúyala | |
| Demasiado poco aceite | Compruebe el nivel de aceite del motor yrellénelo si esnecessary | |
| Llenado excessivo del motor Espere unosminutes para reiniciar | ||
| El motor的功能a de forma irregular | Cable de bujía de encendido suelto | Conecte el cable de bujía de encendido y fijelo |
| El aparato funciona conESTRANGULADOR DE AIRE | Coloque la palanca del estrangulador de aire en la posición OFF | |
| Conducto de gasolina bloqueado ogasolina estropeada | Limpie el conductor de gasolina. Llene el depósito con gasolina limpia yneider | |
| Agua o sucidad en el sistema de gasolina | Deje que la gasolina salga del depósito. Llene con gasolinaneider | |
| Filtro de aire sucio Limpie el filtro de areo sutilúyalo | ||
| Motor sobrecalentado | Filtro de aire sucio Limpie el filtró de are | |
| Flujo de aire limitado Limpie el motor de la placavibratoria | ||
| El motor no se detiene cuandola palanca de aceleraciónestá en la posición de paradoo la velocidad del motor noaugmente adecadamentecuando la palanca deacceleración se mueve | Depósitos en las conexiones de lapalanca de aceleración | Elimine la sueidad y los depósitos |
| Cable de actionamento dañado | Póngase en contacto con el proveedor:técnico | |
| La placavibratoria es dificilde controlar durante elfuncioncimiento (la这其中ere rebota o avanza bruscamente) | Velocidad del motor demasiado alta sobre suelo duro | Ajuste una velocidad más baja con lapalanca de aceleración |
| Amortiguidor demasiado flojo odañado | Póngase en contacto con el proveedor:técnico | |
| No hay FUNCION vibratoria o laplaca vibratoria no alcanza lavelocidad máima | Daños en la excétrica o en la placavibratoria | Póngase en contacto con el proveedor:técnico |
| La correa de transmisión estadevasiado floja y resbala | Ajuste o sustituya la correa de transmisión | |
| Pérdda de aceite en el motoro en la excétrica | Juntas desgastadas | Póngase en contacto con el proveedor:técnico |
| Fugas en la carcasa | ||
D-89335 Ichenhausen, Alemania
Estimado cliente,
Valores caractéristicos do ruido:
- Motor frio / afogador fechado:
- Válvula de gasolina aberta:

Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas masquinas en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de laenta. Sustitiremos gratuamente toda pieza de laquina que dentro de este plazo se torne inutil acause de fallas de material o de fabricacion. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品a recaen sobre el comprador. Estan excluidos direchos por modificaciones, aminoraciones y otheros direchos de indemnizacion
por daños y perjuicios.