HP3000S - Plato vibratorio SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HP3000S SCHEPPACH en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HP3000S - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HP3000S de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HP3000S SCHEPPACH
Placa vibratoria Traducción del manual de instrucciones original
Explicación de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. Llevar protección auditiva. Usar gafas de protección. Usar guantes de trabajo. Utilizar calzado a prueba de accidentes. Está prohibido retirar o modicar los dispositivos de protección y seguridad. No agarrar los componentes giratorios. Quedarse atrapado en la correa giratoria le causará lesiones en las manos. Coloque siempre el cubrecorreas. Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. Supercie caliente. Tocarla puede provocar quemaduras. Los trabajos de conservación, mantenimiento y limpieza deben realizarse únicamente cuando el motor se haya enfriado. Mantenga a terceros alejados de la zona de trabajo. Peligro de intoxicación Utilice el aparato únicamente al aire libre y nunca en habitáculos cerrados o mal ventilados.www.scheppach.com
Importante: Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento. Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, y retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido.
Nivel de potencia acústica garantizado del equipo - Estrangulador cerrado - Llave de gasolina abierta Palanca de control de velocidad Control del nivel de aceite En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad. La excéntrica ya está llena con aceite. No rellenar. Nivel de aceite no visible. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes.www.scheppach.com
14. Reparación y pedido de piezas de repuesto ..................................................... 118
- HP3000S: Tornillos de cabeza hexagonal de 17 mm 1b. Arandelas 1c. Arandela elástica
2. Palanca de aceleración
4a. Tuerca de mariposa exterior 4b. Tuerca de mariposa interior 4c. Filtro de espuma 4d. Filtro de papel
5. Tapa del depósito de gasolina
5a. Inserto de ltro de combustible
6. Depósito de gasolina
8. Cable de accionamiento del arrancador
11. Ruedas de transporte
13. Tuercas de seguridad
14. Varilla medidora de nivel de aceite para aceite
15a. Tornillo de purga 16b. Tornillo de jación
16. Palanca del estrangulador de aire
18a. Abrazadera de manguera 18b. Tapón roscado
19. Cubierta de la correa
19a. Tornillos de la cubierta de la correa
20. Esterilla de goma con listón de jación
21 Tornillos de la esterilla de goma 21a. Tuercas de detención 21b. Arandelas pequeñas 21c. Arandelas grandes
22. Tornillo de drenaje de aceite para aceite de ex-
25. Punto para elevación
26. Palanca de cambio de marcha
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente: Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero. Nota: El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis- lación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:
- Tratamiento incorrecto
- Inobservancia del manual de instrucciones
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no au- torizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales
- Uso no conforme a lo previsto
- Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente: El manual de instrucciones forma parte de este pro- ducto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de re- paraciones, reducir periodos de inactividad y aumen- tar la abilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funciona- miento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instruccio- nes y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.
2. Descripción del producto (g. 1-19)
1a. Tornillos de jación del asidero:
La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac- cesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y manteni- miento del fabricante, así como las dimensiones indi- cadas en los Datos técnicos. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características simi- lares. Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones m PELIGRO Palabra de advertencia para indicar una situa- ción de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. m ADVERTENCIA Palabra de advertencia para indicar una situa- ción potencialmente peligrosa que, de no evi- tarse, podría provocar la muerte o lesiones gra- ves. m PRECAUCIÓN Palabra de advertencia para indicar una situa- ción potencialmente peligrosa que, de no evi- tarse, podría provocar lesiones leves o mode- radas. ATENCIÓN: Palabra de advertencia para indicar una situa- ción potencialmente peligrosa que, de no evi- tarse, podría provocar daños materiales al pro- ducto o a la propiedad.
3. Volumen de suministro
Art. Cantidad Denominación 1 Placa vibratoria con motor 1 1 Asidero 12 1 Chasis 1 Llave de bujías de encendido 1 Bolsa de accesorios 1 Manual de instrucciones
La placa vibratoria transere fuerzas a la tierra suelta u a otros materiales. Puede utilizarse para la construc- ción de carreteras en general, la arquitectura de pai- sajes y la construcción de edicios. La placa vibratoria aumenta la capacidad de carga, reduce la permeabi- lidad del agua, evita los depósitos del suelo, reduce el hinchamiento o la contracción del suelo. Está espe- cialmente indicada para la compresión de adoquines entrelazados y zanjas, así como en arquitectura de paisajes y en trabajos de mantenimiento. m Atención La placa vibratoria no está diseñada para su uso en subsuelos adherentes, como la arcilla, o supercies duras, como el hormigón. La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre- visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán res- ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam- bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de fun- cionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y manteni- miento de la máquina deben familiarizarse con ella y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera estric- ta las normas vigentes en prevención de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.www.scheppach.com
- Compruebe que la máquina no tenga fugas de ga- solina.
- Manténgala en perfectas condiciones de funciona- miento. No utilice la máquina si el motor no puede encenderse y apagarse con el interruptor corres- pondiente.
- Una máquina de gasolina que no puede controlarse mediante el interruptor del motor es peligrosa y, por lo tanto, debe sustituirse.
- Antes de poner en marcha la máquina, acostúm- brese a comprobar que los destornilladores y las llaves estén lejos de la zona cercana a la máquina. Un destornillador o una llave que se encuentre en una pieza giratoria de la máquina puede causar le- siones.
- Esté alerta; preste atención a sus acciones y utilice su sentido común al trabajar con la máquina. No se sobrestime.
- No utilice la máquina si está descalzo, lleva sanda- lias u otro tipo de calzado ligero. Lleve calzado de trabajo que le proteja los pies y mejore la estabilidad sobre supercies resbaladizas.
- Asegúrese de tener una buena estabilidad y equili- brio en todo momento. De este modo, le será más fácil controlar la máquina, en caso de que surja una situación imprevista.
- Evite un arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor del motor esté apagado antes de trans- portar la máquina o de llevar a cabo trabajos de mantenimiento en la misma. Los trabajos de trans- porte o mantenimiento de la máquina pueden provo- car accidentes si el interruptor está encendido. Seguridad al manipular gasolina
- La gasolina es muy inamable y sus gases pueden explotar cuando se inaman.
- Tome medidas de seguridad al manipular la gasoli- na para reducir el riesgo de lesiones graves.
- Utilice un bidón de gasolina adecuado para llenar o vaciar el depósito.
- Realice estos trabajos en áreas exteriores limpias y bien ventiladas.
- No fume. No permita que haya chispas, llamas abiertas u otras fuentes de fuego en las inmediacio- nes al repostar gasolina o trabajar con la máquina.
- No reposte nunca el depósito en espacios cerrados. Mantenga los objetos conductores de electricidad conectados a tierra, como las herramientas, aleja- dos de las partes eléctricas expuestas y del cablea- do para evitar chispas o arcos voltaicos. Esto podría encender los gases de la gasolina.
5. Indicaciones generales de seguri-
- Lea atentamente el manual de instrucciones y ase- gúrese de comprender su contenido, así como to- das las etiquetas adheridas a la máquina.
- Familiarícese con el ámbito de aplicación, las li- mitaciones de la máquina y las fuentes de peligro especiales.
- Asegúrese de conocer los elementos de manejo y su funcionamiento.
- Asegúrese de saber cómo detener la máquina y desactivar rápidamente los elementos de manejo.
- No intente utilizar la máquina sin conocer los requi- sitos exactos de funcionamiento y de mantenimiento del motor y cómo evitar accidentes que provoquen lesiones y/o daños materiales.
- Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las per- sonas ajenas, especialmente a los niños. Área de trabajo
- No ponga nunca en marcha ni haga funcionar la má- quina en un lugar cerrado. Los gases de escape son peligrosos, ya que contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. Utilice la máquina única- mente en áreas exteriores bien ventiladas.
- No utilice nunca la máquina cuando haya poca visi- bilidad o malas condiciones lumínicas. Seguridad personal
- No utilice la máquina si ha tomado drogas, alcohol o medicamentos que afecten a su capacidad para manejar la máquina correctamente.
- Lleve ropa adecuada. Lleve pantalones largos, bo- tas y protectores de manos.
- No lleve ropa suelta, pantalones cortos ni adornos de ningún tipo. En caso de tener el pelo largo, llévelo recogido de forma que no sobrepase la longitud de los hombros. Mantenga el pelo, la ropa y los pro- tectores de manos alejados de las piezas móviles. La ropa, los adornos o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Compruebe su máquina antes de empezar a trabajar.
- Deje los paneles de protección en su lugar y listos para su funcionamiento.
- Asegúrese de que todas las tuercas, los tornillos, etc. estén apretados de forma segura.
- No utilice nunca la máquina si necesita reparación o está en mal estado mecánico. Reemplace las pie- zas dañadas, faltantes o rotas antes de empezar.www.scheppach.com
Estas partes se calientan especialmente durante el funcionamiento. Después de apagar la máquina, si- guen estando calientes un rato.
- Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien- to o ajuste, deje que el motor se enfríe.
- Si la máquina comienza a emitir ruidos o vibracio- nes inusuales, detenga el motor inmediatamente, desconecte el cable de bujía de encendido y deter- mine la causa. Los ruidos o vibraciones inusuales suelen ser signo de errores.
- Utilice solo piezas de montaje y de accesorios auto- rizadas por el fabricante. En caso de inobservancia, pueden producirse lesiones.
- Mantenga la máquina. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o bloqueadas, las pie- zas están dañadas o se dan otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la máquina. En caso de detectar daños, haga reparar la máquina antes de seguir utilizándola. Muchos accidentes se producen debido a un mal mantenimiento del equi- pamiento.
- Mantenga el motor y el silenciador del escape libres de hierba, hojas, exceso de lubricante o acumula- ción de carbono para reducir el riesgo de incendio.
- No vierta ni salpique nunca agua ni ningún otro tipo de líquido sobre la máquina.
- Mantenga los asideros secas, limpias y libres de piezas pequeñas.
- Limpie la máquina después de cada uso.
- Siga las directrices de eliminación de residuos vi- gentes para la gasolina, el aceite, etc. con el n de proteger el medio ambiente.
- Mantenga la máquina desconectada fuera del al- cance de los niños y no permita que la utilicen per- sonas que no estén familiarizadas con la máquina o con estas instrucciones. La máquina es peligrosa en manos de usuarios no instruidos en su uso. Servicio técnico
- Antes de limpiar, reparar, inspeccionar o ajustar, apague el motor y asegúrese de que todas las pie- zas móviles se hayan detenido.
- Asegúrese siempre de que el interruptor del motor esté en la posición “OFF”. Desconecte el cable de la bujía de encendido y manténgalo alejado de la bu- jía de encendido para evitar una puesta en marcha accidental.
- Encargue el mantenimiento de su máquina a per- sonal cualicado. Utilice únicamente piezas de re- puesto originales. Esto garantiza la seguridad de la máquina.
- Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de gasolina. Retire la tapa del depósito y no llene nunca el depósito con el motor en marcha o cuando esté caliente.
- No utilice la máquina si sabe que el sistema de gasolina tiene fugas. Aoje lentamente la tapa del depósito para que escape la presión que pueda ha- ber en él. No llene nunca el depósito en exceso (la gasolina no debe estar nunca por encima del nivel máximo de llenado señalizado). Cierre bien el depó- sito de gasolina con la tapa del depósito y limpie la gasolina que se haya podido derramar.
- No utilice nunca la máquina si la tapa del depósito no está cerrada de forma segura. Evite que haya fuentes de ignición cerca de la gasolina derramada. En caso de que haya gasolina derramada, no intente poner en marcha la máquina. Aleje la máquina de la zona del derrame y evite la formación de fuentes de ignición hasta que los gases del combustible se hayan disipado.
- Almacene la gasolina en botes fabricados especí- camente para este n.
- Almacene la gasolina en un lugar fresco y bien ven- tilado, lejos de chispas y llamas abiertas u otras fuentes de ignición. No almacene nunca gasolina o la máquina con el depósito lleno en un edicio donde los gases de la gasolina puedan entrar en contacto con chispas, llamas abiertas u otras fuen- tes de ignición como calentadores de agua, hornos, secadoras de ropa o similares.
- Deje que el motor se enfríe antes de guardar la má- quina en un lugar cerrado. Uso y cuidado de la máquina
- No levante ni cargue nunca la máquina cuando el motor esté en marcha.
- No manipule la máquina con violencia.
- Utilice la máquina adecuada para su ámbito de apli- cación. La máquina adecuada realizará los trabajos para los que ha sido diseñada mejor y de forma más segura.
- No modique el ajuste del regulador de revoluciones del motor ni rebase su régimen máximo. El regula- dor de revoluciones controla la velocidad máxima del motor con la máxima seguridad.
- No deje que el motor funcione a un número de revo- luciones alto cuando no esté comprimiendo.
- No coloque manos ni pies cerca de piezas giratorias.
- Evite el contacto con la gasolina caliente, el aceite, los gases de escape y las supercies calientes. No toque el motor ni el silenciador del escape.www.scheppach.com
- Además, a pesar de todas las precauciones adop- tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
- Los riesgos residuales se pueden minimizar respe- tando las “indicaciones de seguridad”, el “uso pre- visto” y el manual de instrucciones completo.
- Evite la puesta en marcha accidental de la máquina.
- Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
HP2500S HP3000S Motor / accionamiento 1 cilindro 4 tiempos para gasolina sin plomo Cilindrada 196 cm³ 270 cm³ Potencia del motor 4,1 kW 6 kW Capacidad de combustible 3,6 l 6 l Capacidad máxima de aceite de motor 0,6 l 0,95 l Inclinación máx. permitida del motor 25° 25° Producción de
811,46 g/kWh 837,19 g/kWh Capacidad de aceite de excéntrica 0,35 l Tamaño de mesa (l. × an.) aprox. 630 × 400 mm aprox. 730 × 450 mm Fuerza centrífuga 28000 N 30500 N Avance 15 m/min 21 m/min Frecuencia de vibración 4300 vpm 4020 vpm Profundidad de compresión 40 cm 50 cm Peso aprox. 125 kg aprox. 158 kg Reservado el derecho a introducir modicaciones téc- nicas. Indicaciones de seguridad adicionales
- Mantenga las manos, los dedos y los pies alejados de la placa base para evitar lesiones.
- Sujete rmemente con ambas manos el asidero de la placa vibratoria. Al sujetar el asidero con ambas manos y colocar los pies lejos de la placa del com- presor, esta no puede lesionar manos, dedos ni pies.
- Permanezca siempre detrás de la máquina al utili- zarla; no camine nunca ni se coloque delante de la máquina cuando el motor esté en marcha.
- No coloque nunca herramientas u otros objetos de- bajo de la placa vibratoria. Si la máquina golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconecte la bu- jía de encendido e inspeccione la máquina en busca de daños; repare los daños antes de arrancar y utili- zar la máquina de nuevo.
- No sobrecargue la máquina comprimiendo con de- masiada profundidad o rapidez.
- No utilice la máquina a altas velocidades sobre su- percies duras o resbaladizas.
- Tenga especial cuidado cuando utilice la máquina en lechos, caminos o carreteras de grava o cuando los atraviese.
- Esté atento a posibles peligros ocultos y al tráco. No lleve a gente.
- No abandone nunca el lugar de trabajo ni deje la placa vibratoria sin vigilancia cuando el motor esté en marcha.
- Detenga siempre la máquina cuando se interrumpa el trabajo o cuando se desplace de un lugar a otro.
- Manténgase alejado de bordes de zanjas y evite ac- ciones que puedan provocar el vuelco de la placa vibratoria. Subir con cuidado las pendientes en línea recta y marcha atrás para evitar que la placa vibrato- ria vuelque sobre el operario.
- Coloque siempre la máquina sobre una supercie rme y nivelada y apáguela.
- Limite las horas de trabajo con la máquina y haga pausas regulares para reducir la tensión por vibra- ción y dejar que la mano descanse. Reduzca la ve- locidad y la fuerza con la que realiza movimientos repetitivos. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- timos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.www.scheppach.com
- Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa- mente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de em- balaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
- Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
- Emplee únicamente piezas originales para los acce- sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico.
- Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción. m ADVERTENCIA El producto y el material de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños. Los niños no de- ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- zas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asxia.
Para montar la placa vibratoria HP2500S, necesitará la siguiente herramienta: (*no incluida en el volumen de suministro)
- Llave Allen de 6 mm* Para montar la placa vibratoria HP3000S, necesitará la siguiente herramienta: (*no incluida en el volumen de suministro)
- Llave de boca de 17 mm
8.1 Montaje del asidero (1) (HP2500 S: gs. 3 y 4)
(HP3000S: gs. 3a y 4a)
1. Aoje los tornillos de jación (1a).
2. Gire el asidero (1) como se muestra en la gura y
fíjelo con los tornillos de jación (1a), las arande- las (1b) y las arandelas elásticas (1c). Ruidos y vibraciones Los valores de ruido han sido determinados con arre- glo a la norma EN ISO 3744. Los valores totales de vibración (suma vectorial en las tres direcciones) cal- culados según la norma EN 500-1. El ruido puede tener consecuencias graves para su sa- lud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. Valores característicos de ruido: HP2500S HP3000S Nivel de presión acústica
1,58 dB 1,61 dB Nivel de potencia acústica L
1,58 dB 1,61 dB Valores característicos de vibración: HP2500S HP3000S Vibración a
(L / R) 16,2/17,5 m/s² 14,9/15,9 m/s² Incertidumbre K 1,5 m/s² 1,5 m/s² Los valores acústicos indicados se han medido tras un proceso de comprobación normativizado y se pueden emplear para comparar entre sí distintas herramientas. Además, dichos valores resultan aptos para poder es- timar con antelación los posibles efectos adversos del ruido sobre el usuario. Advertencia: Dependiendo de cómo utilice la herra- mienta, los valores reales pueden diferir de los valores indicados. Adopte las medidas necesarias para prote- gerse de los efectos adversos del ruido. Tome en consideración la secuencia de trabajo com- pleta, es decir, también los momentos en los que la herramienta trabaje sin carga o esté desconectada. Las medidas adecuadas abarcan, entre otros, el man- tenimiento y los cuidados de la herramienta y de las herramientas utilizadas, realizados de forma regular, unas pausas regulares y una buena planicación de las secuencias de trabajo.www.scheppach.com
9. Antes de la puesta en marcha
m Atención: Antes de la puesta en marcha del producto, es im- prescindible montarlo por completo. m ADVERTENCIA Peligro para la salud La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extre- mos, la muerte. - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes y los gases de escape. - Opere el producto únicamente al aire libre. NOTA Daños en el producto Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes, esto puede provocar daños en el motor. - Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes. NOTA Daños ambientales El aceite derramado puede contaminar el medio am- biente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua. - Llene/vacíe el aceite solo sobre supercies nivela- das y sólidas. - Utilice una tubuladura de llenado o un embudo. - Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado. - Limpie inmediatamente cualquier derrame de acei- te y deseche el paño de acuerdo con las normas locales. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales. NOTA Riesgo de daños El uso de combustible almacenado inadecuadamente o sin drenar puede obstruir el carburador o mermar el funcionamiento del motor. - Agregue el combustible no necesario en un reci- piente hermético y consérvelo en un espacio os- curo y fresco.
8.2 Montaje del dispositivo de desplazamiento
1. Incline la placa vibratoria hacia delante por el asi-
2. Alinee el dispositivo de desplazamiento en el ori-
cio previsto para ello y baje con cuidado la placa vibratoria.
3. Ahora puede transportar la placa vibratoria.
Atención: Antes de compactar, retire siempre el dis- positivo de desplazamiento y guárdelo en un lugar fue- ra del área de trabajo. Para cambiar la posición de la máquina, esta puede equiparse con el mecanismo de desplazamiento ad- junto (véase 9.2 Montaje del dispositivo de desplaza- miento).
8.3 Montaje de la esterilla de goma (HP 2500S:
g. 6)(HP3000S: g. 6a) Al utilizar la placa vibratoria sobre adoquines, coloque la esterilla de goma con listón de jación (20) para evi- tar el desprendimiento y los rasguños de la supercie de piedra. Atención: Utilice la esterilla de goma solo para hacer vibrar bloques de hormigón, placas de hormigón o si- milares. Retire la esterilla de goma al realizar trabajos de vibra- ción con grava, piedra partida y similares.
1. Para el montaje de la esterilla de goma con lis-
tón de jación (20), ponga la máquina con la placa base (10) sobre la esterilla de goma con listón de jación (20).
2. Alinee la esterilla de goma con listón de ja-
ción (20) de manera que los oricios coincidan con los puntos de tornillo en el aparato. 3a. HP2500S: Fije la esterilla de goma con listón de jación (20) en la parte frontal con tres tornillos hexagonales (21) M10 × 20 mm, tres arandelas pe- queñas (21b) en la parte superior, tres arandelas grandes (21c) en la parte inferior y tres tuercas de detención (21a). 3b. HP3000S: Fije la esterilla de goma con listón de jación (20) en la parte frontal con cuatro tornillos hexagonales (21) M10 × 20 mm, cuatro arandelas pequeñas (21b) en la parte superior, cuatro aran- delas grandes (21c) en la parte inferior y cuatro tuercas de detención (21a).
4. Apriete rmemente todos los tornillos.www.scheppach.com
m Atención: La placa vibratoria se entrega sin gasolina. Por lo tanto, deberá llenarlo de gasolina antes de su puesta en marcha. Para ello, use gasolina Súper E5/E10.
1. Limpie el entorno de la zona de llenado. Si el de-
pósito está sucio, se producirán fallos de funcio- namiento.
2. Abra con cuidado la tapa del depósito (5) para elimi-
nar progresivamente cualquier posible sobrepresión.
3. Llene el depósito de gasolina (Súper E5/E10) con
ayuda de un embudo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atención a la cantidad máxima de llenado tal como se describe en los datos téc- nicos. Introduzca con cuidado la gasolina hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
4. Cierre de nuevo la tapa del depósito (5). Comprue-
be que el tapón del depósito quede herméticamente cerrado.
5. Limpie el tapón del depósito y la zona de alrededor.
6. Compruebe que no hay fugas en el depósito ni en
los conductos de combustible.
7. Antes de arrancar el motor, aléjese por lo menos
tres metros del depósito.
- No utilice gasolina que ya haya sido utilizada y esté sucia. No permita que entre suciedad o agua en el depósito de gasolina.
10. Ponerlo en funcionamiento
10.1 Arranque del motor (gs. 1+2+9+10)
Interruptor de encendido/apagado (23) (g. 10) Con el interruptor de encendido/apagado (23) se activa y desactiva el sistema de encendido. El interruptor de encendido/apagado (23) debe estar en la posición ON para que el motor funcione. El motor se detiene cuando el interruptor de encendi- do/apagado (23) se coloca en la posición OFF. Palanca de aceleración (2) Con la palanca de aceleración (2) se controla la ve- locidad de la máquina. Al mover la palanca en las di- recciones indicadas, el motor funciona más rápido o más lento. Rápido/posición de trabajo = Lento/marcha al ralentí = Control previo al funcionamiento
- Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o gasolina.
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
- Compruebe el depósito de combustible: el depósito debe estar al menos medio lleno.
- Compruebe el estado del ltro de aire.
- Compruebe el estado de los conductos de combus- tible.
- Busque signos de daños.
- Compruebe que todas las cubiertas protectoras es- tén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén apretados.
9.1 Reposte el aceite del motor (g. 12)
m Atención: La placa vibratoria se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en mar- cha. Utilice aceite multigrado (SAE 10W-30 o SAE 10W-40, según la temperatura de funcionamiento). Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor.
2. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite
3. Llene el depósito con aceite de motor con ayuda
de un embudo (no incluido en el volumen de sumi- nistro). Preste atención a la cantidad máxima de llenado indicada en los datos técnicos. Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
4. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (14)
con un paño limpio y sin pelusas.
5. Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de
aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin vol- ver a enroscar la varilla medidora.
6. El nivel de aceite debe estar dentro de la marca
media de la varilla medidora de nivel de aceite.
7. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la
cantidad de aceite recomendada. Para ello, preste atención a la cantidad máxima de llenado indicada en los datos técnicos
8. A continuación, enrosque de nuevo la varilla medi-
posición correspondiente a la dirección de marcha deseada, como se describe en la sección 11.2.
11. Coloque la palanca de aceleración (2) en posición
12. La placa vibratoria comienza a trabajar.
Movimiento de avance y retroceso La dirección del movimiento se determina con la pa- lanca de cambio de marcha (26). Dependiendo de la posición de la palanca de cambio de marcha (26), la placa vibratoria comprime hacia delante o hacia atrás.
1. Empuje la palanca de cambio de marcha (26) ha-
cia delante para comprimir hacia delante.
2. Tire de la palanca de cambio de marcha (26) hacia
atrás para comprimir hacia atrás. m ATENCIÓN No utilice la placa vibratoria sobre hormigón o super- cies extremadamente duras, secas y compactadas. La placa vibratoria más bien salta y no vibra. Esto puede dañar tanto la placa vibratoria como el motor. El número de repeticiones necesarias para obtener un resultado de compresión deseado depende del tipo de suelo y de su humedad. Cuando se nota un retroceso muy fuerte, esto quiere decir que se ha alcanzado la máxima compresión. Es necesario que el suelo tenga una determinada cantidad de humedad. Sin embargo, un exceso de humedad puede provocar que los trozos pequeños se peguen e impidan una buena compresión. En caso de que el suelo esté extremadamente mojado, deje que se seque un poco. Un suelo muy seco levanta mucho polvo al trabajar con la placa vibratoria. Al añadir humedad, se puede me- jorar la compactación y reducir el mantenimiento del ltro de aire. Compactación con esterilla de goma Al utilizar la placa vibratoria sobre adoquines, coloque la esterilla de goma con listón de jación (20) para evitar el desprendimiento y la abrasión de la super- cie de piedra (véase 9.3). Con una esterilla de goma bajo la placa vibratoria, evitará daños en las placas y piedras naturales durante la vibración. Al compactar suelos sueltos y granulares y en trabajos de reparación de pavimentos asfálticos, se debe retirar la esterilla de goma. Palanca de cambio de marcha (26) Al mover la palanca de cambio de marcha (26) hacia delante, la máquina avanza. Al mover la palanca de cambio de marcha (26) hacia atrás, la máquina retro- cede. Al mover la palanca de cambio de marcha (26) hacia el centro, es decir, a la posición de ralentí, y la máquina se mantendrá en su sitio. Palanca del estrangulador de aire (16) (g. 9)
- Motor caliente / estrangulador de aire abierto:
- Motor frío / estrangulador de aire cerrado: Nota: La posición cerrada de la palanca del estrangu- lador de aire enriquece la mezcla de combustible para arrancar un motor frío. La posición abierta proporciona la mezcla correcta de combustible para el funcionamiento normal después del arranque y para volver a arrancar un motor caliente. Llave de gasolina (15) (g. 9)
- Llave de gasolina abierta:
- Llave de gasolina cerrada:
1. Controle el nivel de aceite del motor y de gasolina.
Véanse las secciones 10.1 y 10.2.
2. Antes de compactar, retire siempre el dispositivo
de desplazamiento y guárdelo en un lugar fuera del área de trabajo.
3. Coloque la palanca del estrangulador de aire (16)
en cerrado (con el motor caliente en abierto). Nota: Tan pronto como se abra la palanca del es- trangulador de aire (16), la placa vibratoria comen- zará a vibrar a medio gas.
4. Abra la llave de gasolina (15).
5. Coloque la palanca de aceleración (2) en “media
aceleración” (= posición intermedia entre “rápido” y “lento”).
6. Coloque la palanca de cambio de marcha (26) en
posición media, es decir, en la posición “Ralentí”.
7. Ponga el interruptor de encendido/apagado (23)
8. Tire con fuerza del cable de accionamiento del
arrancador (8) y deje que se retraiga lentamente.
9. En cuanto el motor marche, cierre despacio la pa-
lanca de estrangulación (16). Y colóquelo así en posición de funcionamiento.
ahorra gasolina y reduce el nivel de ruido de la placa vibratoria.
1. Coloque la palanca de aceleración (2) en la po-
sición “Ralentí” para reducir la carga del motor cuando no esté comprimiendo.
11. Transporte (g. 19)
m ADVERTENCIA Peligro de lesiones La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones. - Después de la carga, apague el motor y, una vez que el motor se haya enfriado, extraiga de la bujía el conector de la bujía de encendido. - El producto puede causar graves lesiones por aplastamiento debido a su peso. Deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o cargarlo para evitar quemaduras y prevenir el riesgo de incendio. m La máquina puede caer y causar daños o lesiones si no se levanta correctamente. Para el transporte en distancias más largas, vacíe completamente el depósito de combustible. Asegure la máquina en el vehículo de transporte para evitar que ruede, resbale o vuelque, y amárrela adi- cionalmente. ATENCIÓN: Utilice el chasis solo en terreno llano y r- me y en distancias cortas. Carga de la máquina Levante la máquina utilizando el punto de elevación (25) del bastidor de la máquina. Utilice una cadena, un cable o una correa sucientemente fuerte. La máquina debe transportarse en posición vertical para evitar que se derrame la gasolina. No coloque la máquina de lado o boca abajo. Asegure la máquina o utilice el punto de elevación (25) para el transporte. m La máquina puede caer y causar daños o lesiones si no se levanta correctamente. Levantarla únicamente por el punto de elevación (25). Al utilizar una esterilla de goma negra, puede haber decoloraciones en la supercie del material. Compactación sin esterilla de goma Si se utiliza la placa vibratoria sin la esterilla de goma, atornille los tornillos (21) en la placa base (10) para evitar daños en los oricios. Instrucciones para la compactación Para la compresión de suelos en pendientes (colinas, terraplenes, etc.) se deben seguir las siguientes indi- caciones:
- Aproxímese a las pendientes únicamente desde abajo del todo (una pendiente fácilmente superable de aba- jo a arriba, también se puede comprimir sin riesgo de arriba a abajo).
- El operario no debe colocarse nunca en la dirección de descenso.
- ATENCIÓN: No debe superarse una elevación máxima de 25°. Cuando se supera esta elevación, el sistema de lubricación del motor puede fallar (en- grase por proyección y, por lo tanto, fallo de impor- tantes componentes del motor).
10.3 Parada del motor
Parada de emergencia Para detener el motor en una situación de emergen- cia, hay que colocar el interruptor del motor (23) en la posición OFF. Apagar en condiciones normales:
1. Vuelva a colocar la palanca de cambio de mar-
cha (26) en la posición de ralentí para detener el movimiento progresivo de la placa vibratoria.
2. Coloque la palanca de aceleración (2) en la posi-
ción “Ralentí” para reducir el número de revolucio- nes del motor.
3. Deje que el motor se enfríe durante uno o dos mi-
nutos, antes de detenerlo.
4. Coloque el interruptor de encendido/apagado del
motor (23) en la posición “OFF”. m ATENCIÓN No coloque la palanca del estrangulador de aire (16) en la posición “cerrada” para detener el motor. Esto puede provocar un fallo de encendido o daños en el motor.
10.4 Velocidad de ralentí
Una reducción de la velocidad del motor en marcha al ralentí prolonga el tiempo de funcionamiento del motor,www.scheppach.com
Plan de mantenimiento tras 10 horas de servicio tras 25 horas de servicio cada 50 horas de servicio cada 100 horas de servicio cada 300 horas de servicio Filtro de aire limpiar limpiar limpiar limpiar sustituir Bujía de encendido comprobar limpiar limpiar limpiar sustituir Correa trapezoidal comprobar sustituir Aceite para transformadores sustituir Nivel de aceite del motor comprobar sustituir sustituir
12.1 Trabajos de limpieza:
m ADVERTENCIA Peligro de lesiones La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones. - Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento y, una vez que el motor se haya enfriado, extraiga de la bujía el conector de la bujía de encendido. El mantenimiento de su placa vibratoria garantiza una larga vida útil de la máquina y de sus componentes.
- Compruebe el estado general de la placa vibratoria para ver si los tornillos están ojos, las piezas mó- viles están desalineadas o bloqueadas, las piezas están rotas o agrietadas o se dan otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la máquina.
- Utilice un aceite suave de alta calidad para máqui- nas para lubricar las piezas móviles. m ADVERTENCIA Peligro para la salud La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes pue- de provocar daños graves para la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte. - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes. - Opere el producto únicamente al aire libre. NOTA Riesgo de daños Si entra agua en la carcasa, puede dañar el motor. Además, el chorro de un limpiador de alta presión pue- de dañar las piezas del producto. - Limpie el producto con un paño, un cepillo de mano, etc. - No sumerja el producto en agua u otros líquidos y no lo rocíe con un limpiador eléctrico de alta presión.
12. Limpieza y mantenimiento
m ADVERTENCIA Peligro de lesiones y quemaduras El producto puede arrancar inesperadamente, provo- cando lesiones personales. Además, se pueden al- canzar temperaturas superiores a 80 °C. - Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. - Deje que el motor se enfríe. - Desconecte de la bujía de encendido el cable de bujía de encendido.
- Limpie la parte inferior de la placa vibratoria en cuanto queden atrapadas partículas del suelo com- primido. La máquina no funciona bien cuando la parte inferior no está lisa y limpia.
- Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido después de los trabajos de limpieza y mantenimiento.
12.2 Comprobación y sustitución de la correa tra-
pezoidal Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). No utilice nunca la placa vi- bratoria sin la cubierta de la correa (19). Si la cubierta de la correa (19) no está montada, es posible que su mano quede atrapada entre la correa trapezoidal y el embrague, provocando graves lesiones.
12.2.1 Tensión de la correa trapezoidal (gs. 7 y 8)
La correa trapezoidal (19b) debe estar en buen estado para garantizar una transmisión óptima de la potenciawww.scheppach.com
del motor al eje excéntrico. Compruebe el estado de la correa trapezoidal (19b).
1. Apague el motor y déjelo enfriar.
2. Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a
la correa trapezoidal (19b). Para ello, aoje los dos tornillos (19a) de la cubierta de la correa (19) con una llave Allen de 6 mm.
3. Compruebe ahora la tensión de la correa (apre-
tando con el pulgar). Si la correa trapezoidal (19b) cede más de 10-15 mm (presión del pulgar), debe tensarla nuevamente.
4. Aoje también ligeramente las cuatro tuercas de
seguridad (13) de los topes de goma (13a).
5. Gire los discos de la excéntrica (17) con el lado an-
cho hacia arriba. De este modo, la máquina se ele- va y se tensa la correa trapezoidal (19b). Al hacerlo, compruebe la tensión de la correa trapezoidal (19b) y alinee los discos de la excéntrica (17) como co- rresponda. La correa trapezoidal (19b) no debe ce- der más de 10-15 mm (presión con el pulgar).
6. Apriete nuevamente las cuatro tuercas de seguri-
dad (13) después de tensar.
7. Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y
apriete los dos tornillos (19a) en la cubierta de la correa (19).
12.2.2 Sustitución de la correa trapezoidal (gs. 7 y 8)
Si la correa trapezoidal (19b) está desgarrada, desgas- tada o lisa, debe sustituirse.
1. Apague el motor y déjelo enfriar.
2. Retire la cubierta de la correa (19) para acceder
a la correa trapezoidal (19b). Retire para ello los dos tornillos (19a) de la cubierta de la correa (19).
3. A continuación, aoje ligeramente las cuatro tuer-
cas de seguridad (13) (de 19 mm) de los topes de goma (13a).
4. Para liberar la tensión de la correa trapezoi-
dal (19b), gire los cuatro discos de la excéntri- ca (17) con el lado ancho hacia abajo. De este modo, la máquina desciende y se destensa la co- rrea trapezoidal (19b).
5. Retire la correa trapezoidal desgastada (19b) de
las poleas de la correa y coloque correctamente las nuevas correas trapezoidales.
6. Tense la correa trapezoidal (19b) como se des-
cribe en el apartado 13.2.1 si la correa trapezoi- dal (19b) cede más de 10-15 mm (presión del pulgar).
7. Apriete nuevamente las cuatro tuercas de seguri-
dad (13) después de tensar.
8. Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y
apriete los dos tornillos (19a) en la cubierta de la correa (19). m ATENCIÓN Al retirar o instalar la correa trapezoidal (19b), tenga cuidado de no engancharse los dedos entre la correa y el rodillo. NOTA Daños en el producto Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes, esto puede provocar daños en el motor. - Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes. NOTA Daños ambientales El aceite derramado puede contaminar el medio am- biente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua. - Llene/vacíe el aceite solo sobre supercies nivela- das y sólidas. - Utilice una tubuladura de llenado o un embudo. - Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado. - Limpie inmediatamente cualquier derrame de acei- te y deseche el paño de acuerdo con las normas locales. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.
12.3 Cambio de aceite del motor (gs. 11 y 12)
Al cabo de 25 horas de trabajo debe realizarse el pri- mer cambio de aceite. Posteriormente, cada 100 horas de servicio. Aceite de motor recomendado SAE 10W-30 o SAE 10W-40 (según la temperatura de funcionamiento). Para evacuar el aceite del motor, proceda del modo siguiente:
1. Dirija la manguera exible (18) a un depósito ade-
cuado. Abra la abrazadera de la manguera (18a) de la manguera exible (18) y retire el tapón ros- cado (18b).
2. Retire varilla medidora de nivel de aceite (14) y va-
cíe el aceite inclinando el producto.
3. Una vez que el aceite de motor esté completa-
4. Rellene el aceite con un embudo (no incluido en el
volumen de suministro).
5. Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora
de nivel de aceite (14). Vuelva a colocar la varilla me- didora de nivel de aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora.
6. Enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de
7. Tire lentamente 5 veces del cable de acciona-
miento del arrancador (8) para que el aceite se dis- tribuya. El interruptor de encendido/apagado (23) debe ser fácil de usar.
12.4 Vaciado de la gasolina (gs. 13 y 14)
En caso de almacenamiento durante un período de tiempo prolongado o al cambiar el aceite de la excén- trica, se debe drenar la gasolina.
de drenaje (15a) en la cámara de otador y ábralo.
3. A continuación, retire la tapa del depósito (5) y
abra la llave de gasolina (15).
4. Una vez que el sistema esté completamente vacío,
vuelva a atornillar el tornillo de drenaje (15a).
12.5 Cambio del aceite de la excéntrica (gs. 15 y 16)
Debido al peso, aconsejamos realizar este trabajo en- tre dos personas. Recomendamos realizar un cambio de aceite de la excéntrica cada 200 horas de servicio. Realice el cambio de aceite de la excéntrica única- mente con la excéntrica enfriada. Aceite de baja viscosidad para engranajes recomen- dado SAE 80W-90 / 75W-90.
1. Descargue la gasolina como se describe en el ca-
2. Descargue el aceite de motor como se describe en
3. Retire el tornillo de purga de aceite (22) situado
en el lateral de la carcasa de la excéntrica e in- cline la placa vibratoria hacia un lado para purgar el aceite.
4. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
5. Vuelva a colocar la placa vibratoria en la posición
de salida y vuelva a atornillar el tornillo de purga de aceite (22).
6. Llene cuidadosamente la carcasa de la excéntri-
ca (9) con aceite de baja viscosidad para engranajes (80W-90 / 75W-90) con ayuda de un embudo (no in- cluido en el volumen de suministro). Preste atención a la capacidad máxima indicada en la tabla de datos técnicos. m ATENCIÓN No llene en exceso el depósito. Un exceso de aceite en la excéntrica puede reducir el rendimiento y sobreca- lentar la excéntrica. Excéntrica Un peso excéntrico del eje de la excéntrica, dentro de la carcasa de la excéntrica, se acciona, a altas veloci- dades, mediante un embrague y un sistema de accio- namiento por correa. Estas altas velocidades de rotación del eje son las cau- santes de los rápidos movimientos de subida y bajada de la máquina, así como del movimiento hacia delante.
12.6 Mantenimiento del ltro de aire (g. 17)
m PELIGRO Peligro de incendio y explosión Si no se limpia adecuadamente, el combustible pue- de prenderse, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte. - Limpie el ltro de aire solo sacudiéndolo. - Nunca limpie el ltro de aire con gasolina o con di- solventes inamables. NOTA Riesgo de daños El manejo del motor sin un elemento de ltro insertado puede provocar daños en el motor. - Nunca haga funcionar el motor sin el elemento del ltro de aire instalado. Un cartucho de ltro de aire sucio (4c, 4d) reduce la po- tencia del motor debido al deciente suministro de aire al carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar un control regular. El ltro de aire se debe realizar cada 50 horas de servi- cio y, en caso necesario, se debe limpiar.
oricios o grietas. Reemplace cualquier elemento dañado.
3. Aoje la tuerca de mariposa interior (4b).
4. Retire el ltro de espuma (4c) y el ltro de pa-
pel (4d) y sustituya los elementos defectuosos si es necesario.
5. Retire la suciedad del lado interior de la carcasa
del ltro y de la tapa de la carcasa del ltro (4) conwww.scheppach.com
un paño limpio y húmedo. Asegúrese de que no entre suciedad en la abertura. Vuelva a colocar la tapa del ltro de aire (4) en la carcasa del ltro mientras dure la limpieza del mismo.
6. Golpee el ltro de papel (4d) contra una supercie
dura o sóplelo con aire comprimido para eliminar la suciedad. No cepille nunca la suciedad, ya que esto provoca que la suciedad penetre en las bras.
7. Enjuague el ltro de espuma (4c) con agua co-
rriente y déjelo secar bien.
8. Vuelva a colocar el ltro de papel (4d) y el ltro de
9. Fije los elementos de ltro con la tuerca de mari-
10. A continuación, vuelva a colocar la tapa del ltro
de aire (4) y fíjela con la tuerca de mariposa ex- terior (4a). m ATENCIÓN: Nunca haga funcionar el motor sin un cartucho de ltro de aire (4c, 4d) o con uno dañado, ya que esto provoca que la suciedad entre en el motor, causando daños en este. En este caso, la garantía del fabricante pierde su validez.
12.7 Limpieza/cambio de la bujía de encendido
(g. 18) m ATENCIÓN: Cambiar la bujía de encendido única- mente cuando el motor esté frío. Revise la bujía de encendido solo después de las prime- ras 10 horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre de cobre. A partir de entonces, reemplace la bujía de encendido cada 50 horas de servicio si es necesario.
1. Desconecte el cable de bujía de encendido y eli-
mine la suciedad que pueda haber en la zona de la bujía.
2. Desenrosque la bujía de encendido (24) con la lla-
ve de bujías de encendido suministrada.
3. Compruebe el aislador. Sustituya la bujía si pre-
senta daños, p. ej., grietas o astillas.
4. Limpie los electrodos de la bujía de encendido con
un cepillo metálico.
5. Compruebe la distancia entre electrodos y ajús-
tela con la ayuda de una galga. Para que el motor mantenga la potencia correctamente, la distancia entre los electrodos de la bujía debe ser la correc- ta (0,7-0,8 mm).
6. Vuelva a enroscar la bujía de encendido (24) con
la mano y apriétela aproximadamente 1/4 de vuelta con la llave para bujías de encendido suministrada.
7. Coloque el cable de bujía de encendido sobre la
bujía de encendido (24). m ATENCIÓN Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalentar- se y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata.
12.8 Limpieza de la cámara de otador
m ATENCIÓN: Desmontar la cámara de otador úni- camente cuando el motor esté frío.
1. Cierre la llave de gasolina (15).
2. Aoje el tornillo de drenaje (15a) de la cámara de
otador y deje que el combustible se vacíe en un recipiente adecuado.
3. Vuelva a montar el tornillo de drenaje (15a).
4. Suelte el tornillo de jación (15b) de la cámara de
5. Desatornille la cámara de otador y la junta radial.
6. Limpie las piezas.
7. Vuelva a montar la cámara de otador con la junta
radial utilizando el tornillo de jación (15b).
m PELIGRO Peligro de incendio y explosión Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una ex- plosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte. - Eliminar posibles fuentes de ignición como, p. ej., estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc. NOTA Riesgo de daños No almacenar el producto correctamente puede pro- vocar daños en el motor. - Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.
13.1 Almacenamiento durante interrupciones pro-
longadas del funcionamiento: Si la placa vibratoria no se utiliza durante un periodo superior a 30 días, siga los siguientes pasos para pre- pararla para su almacenamiento.
1. Vacíe completamente el depósito de gasolina
(véase la sección 13.4). La gasolina almacenada que contiene etanol o MTBE se estropea en 30 días. La gasolina estropeada tiene un alto con-www.scheppach.com
tenido de goma y puede obstruir el carburador y restringir el ujo de gasolina.
2. Vacíe el aceite del motor mientras esté todavía ca-
liente. Llene nuevo aceite. (Véase la sección 13.3.)
3. Utilice paños limpios para la limpieza de la placa
4. m No utilice productos de limpieza agresivos
ni productos de limpieza con base de aceite al limpiar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar el plástico.
5. Almacene la placa vibratoria en posición vertical
en un edicio limpio, seco y con buena ventilación. Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30 °C. Conserve el aparato en su embalaje original. Cubra el aparato para protegerlo del polvo o de la hu- medad. Guarde el manual de instrucciones junto con el aparato.
14. Reparación y pedido de piezas de
repuesto Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colo- cadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesi- bles a otras personas y a los niños. Atención: Según la ley de responsabilidad de los pro- ductos, no se asume ninguna responsabilidad por da- ños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales. Asigne a un servicio de atención al cliente o a un pro- fesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios. Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- trico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
- Tipo de corriente del motor
- Datos de la placa de características de la máquina
- Datos de la placa de características del motor Indicación importante si es necesaria una repara- ción: Si necesita devolver el producto para su reparación, tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, debe enviarlo a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.
14.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in- cluirse las siguientes indicaciones:
- Designación del modelo
- Datos de la placa de características Piezas de repuesto/accesorios N.º de artículo: Bomba de succión de gasolina ............. 7907600001
14.2 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de uso único. Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, aceite, co- rrea, esterilla de goma, ltro de aire
- No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- ministro.
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas op- ciones de eliminación de un aparato fuera de uso. Combustibles y aceites
- Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor.
- El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado.
- Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente.www.scheppach.com
16. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se puede solucionarlo si la máquina no trabaja co- rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución El motor no arranca El cable de bujía de encendido no está conectado Conecte de forma segura el cable de bujía de encendido con la bujía de encendido No hay gasolina o la gasolina está estropeada Llene con gasolina limpia y nueva La palanca de aceleración no está en la posición de arranque correcta Coloque la palanca de aceleración en la posición de arranque Conducto de gasolina bloqueado Limpie el conducto de gasolina Bujía de encendido cubierta con demasiado aceite Limpie la bujía de encendido, ajuste la distancia o sustitúyala Demasiado poco aceite Compruebe el nivel de aceite del motor y rellénelo si es necesario Llenado excesivo del motor Espere unos minutos para reiniciar El motor funciona de forma irregular Cable de bujía de encendido suelto Conecte el cable de bujía de encendido y fíjelo El aparato funciona con
ESTRANGULADOR DE AIRE
Coloque la palanca del estrangulador de aire en la posición OFF Conducto de gasolina bloqueado o gasolina estropeada Limpie el conducto de gasolina. Llene el depósito con gasolina limpia y nueva Agua o suciedad en el sistema de gasolina Deje que la gasolina salga del depósito. Llene con gasolina nueva Filtro de aire sucio Limpie el ltro de aire o sustitúyalo Motor sobrecalentado Filtro de aire sucio Limpie el ltro de aire Flujo de aire limitado Limpie el motor de la placa vibratoria El motor no se detiene cuando la palanca de aceleración está en la posición de parada o la velocidad del motor no aumenta adecuadamente cuando la palanca de aceleración se mueve Depósitos en las conexiones de la palanca de aceleración Elimine la suciedad y los depósitos Cable de accionamiento dañado Póngase en contacto con el proveedor técnico La placa vibratoria es difícil de controlar durante el funcionamiento (la máquina rebota o avanza bruscamente) Velocidad del motor demasiado alta sobre suelo duro Ajuste una velocidad más baja con la palanca de aceleración Amortiguador demasiado ojo o dañado Póngase en contacto con el proveedor técnico No hay función vibratoria o la placa vibratoria no alcanza la velocidad máxima Daños en la excéntrica o en la placa vibratoria Póngase en contacto con el proveedor técnico La correa de transmisión está demasiado oja y resbala Ajuste o sustituya la correa de transmisión Pérdida de aceite en el motor o en la excéntrica Juntas desgastadas Póngase en contacto con el proveedor técnico Fugas en la carcasawww.scheppach.com
6. Depósito de gasolina
11. Rodas de transporte
4. Volte a fechar a tampa do depósito (5). Garanta que
o fecho do depósito fecha de forma estanque.
- Motor frio / afogador fechado:
- Válvula de gasolina fechada:
Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. * Documentación técnica disponible en: ** Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Placa vibratoria HP2500S, HP3000S Marca****
ManualFacil