HP3000S - Placa vibratória SCHEPPACH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HP3000S SCHEPPACH em formato PDF.
| Tipo de produto | Placa vibratória |
| Marca | Scheppach |
| Modelo | HP3000S |
| Motor | 1 cilindro 4 tempos, gasolina sem chumbo |
| Cilindrada | 270 cm³ |
| Potência do motor | 6 kW |
| Capacidade do tanque de combustível | 6 L |
| Capacidade de óleo do motor (máx) | 0,95 L |
| Capacidade de óleo do excêntrico | 0,35 L |
| Dimensões da placa (C x L) | 730 x 450 mm |
| Força centrífuga | 30 500 N |
| Avanço | 21 m/min |
| Frequência das vibrações | 4 020 v/m |
| Profundidade de compactação | 50 cm |
| Peso | 158 kg |
| Nível de pressão sonora LpA | 84,40 dB |
| Nível de potência sonora LWA | 104,48 dB |
| Vibrações (mão/braço) | 14,9/15,9 m/s² |
| Alimentação | Gasolina Super E5/E10 |
| Partida | Manual (cabo de partida) |
| Transmissão | Correia trapezoidal |
| Óleo excêntrico recomendado | SAE 80W-90 / 75W-90 |
| Óleo do motor recomendado | SAE 10W-30 ou 10W-40 |
| Acessórios incluídos | Cabo, chassi, chave de vela, saco de juntas, tapete de borracha |
| Peças de desgaste | Vela, óleo, correia, tapete de borracha, filtro de ar |
Perguntas frequentes - HP3000S SCHEPPACH
Perguntas dos utilizadores sobre HP3000S SCHEPPACH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Placa vibratória em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HP3000S - SCHEPPACH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HP3000S da marca SCHEPPACH.
MANUAL DE UTILIZADOR HP3000S SCHEPPACH
4a. Dado ad alette esterno
4b. Dado ad alette interno
4c. Filtro in schiuma
4d. Filtro di carta
Explicação dos símbolos no aparecido
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atençao para potecáis riscos. Os símbolos de seguranca e explicações associadas devem ser bem comprehendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
| Leia e siga o manual de utilizesao e as indentacoes de seguranca antes da colocacao em funcaoamento! | |
| Use protecao auditiva! | |
| Use oculos de protecao! | |
| Usar luvas de trabalho. | |
| Usar calcado de seguranca. | |
| É proibido remove ou modifier os dispositivos de protecao e seguranca. | |
| Não agarrar em peças rotativas. Um enredamento na correia em rotação provoca ferimentos na maior. Colocar sempre a protecao da correia. | |
| É estritamente proibido Criar chamas abertas ou fumar nas proximas do(AParemho! | |
| Superficie quente! O contacto poderá provocar queimaduras. Realize tratados de conservacao, manutencao e limpeza apenas com o motor desligado. | |
| Manter terreiros afastados da area de trabalho. | |
| Perigo de intoxicacao! Utilize o(AParemho)apenas no exterior, nunca em和地区 confinadas e mal ventiladas. | |
| 108 dB | Importante: Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não abasteça em funconamento. |
| 108 dB | Antes de efetuar quaisquer travaíhos de limpeza ou manutençao, deslgue o motor e retire a ficha da vela de ignição. |
| 108 dB | Nível de potência acústica garantido do aparecido |
| 108 dB | - Choke fechado - Válvula de gasolina aberta |
| 108 dB | Alavanca de rotação |
| 108 dB | Verificação do;nível de áleo |
| 108 dB | Neste manual de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo. |
| 108 dB | O excêtrico já está cheio com áleo! Não reabastecer. Nível de áleo não visível. |
| CE | O produits cumpre as diretivas europeias em vigor. |
| ΔΔΔ | O produits está em conformidade com as diretrizes servias aplicáveis. |
Conteudo:
Pagina:
- Introducao 123
- Descrição do produits (Fig. 1-19) 123
- Ambito de fornecimento 124
- Utilização correta 124
- Indicações de segurança gerais 125
- Dados技术和 127
- Desembalar 128
- Construcao 128
- Antes da colocacao em functiomento 129
- Colocacao em funcaoamento 130
- Transporte (Fig. 19) 132
- Limpeza e manutenção 132
- Armazenamento 136
- Reparação e encomenda de peças sobresselentes 137
- Eliminação e reciclagem 137
- Resolucao de problemas 138
- Declaracao de conformidade 141
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Desejamos-lhe muita satisfacao e succès ao trabalho com o seu novo produits.
Nota:
De acordo com a legisção vigente relativa à responsabilité dosculos, o fabricante deeste produits não é responsavel por danos que ocorroram nele ou através dele nas seguintes situações:
- Manuseio incorreto
- Incumprimento do manual de operacao
- Reparações efetuadas por tecnicos terreiros não autorizados
- Incorporação e substituição de peças sobreselentes que não sejam de origem
- Utilização incorreta
- Falhas da instalacao eletrica em caso de nao cumprimento dos regulamentos eletricos e dispositions VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tenha em atençao:
O manual de operação faz parte do produto. Ele contém indicações importantes sobre como travaçar com o produto de modo seguro, correto e econômico, como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir periodos de paragem eLERMatar a fiabilitadede vidautildo produits.Paralem dos regulamentos de segurarça destemanual de operação,deveracumprimisempreas diretivas respeitantá à operação do produto vigentes no seu País.
Antes de utiliser o produit, familiarize-se com todas as indicações de segurança e operação. Opere o produits apenas conforme descriço e para as和地区 de aplicação indicadas. Conserve corretramente o manual de operação e, em caso de céência do produits a terreiros, entrega juntamente toda a documentação.
2. Descrição do produits (Fig. 1-19)
1. Pega
1a. Parafusos de fixação da pega:
HP2500S: parafusos de sextavado interno de tamanho 6
HP3000S: parafusos sextavados de tamanho 17
1b. Arruelas espacadoras
1c. Arruelas de seguranca
2. Alavanca do acelerador
3. Escape
4. Tampa do filtro de ar
4a. Porca de orelhas exterior
4b. Porca de orelhas interior
4c. Espuma filtrante
4d. Filtrodepapel
5. Tampa do deposito de gasolina
5a. Elemento do filtrlo de combustivel
6. Deposto de gasolina
7. Motor
8. Cabo detração do motor de arranque
9. Excentrico
10. Placa de base
11. Rodas de transporte
12. Chassis
13. Porcas de bloquejo
13a. Amortecedor de borracha
14. Vareta de medicação do oleo de motor
15. Valvula de gasolina
15a. Tampão de drenagem
15b. Parafuso de fixação
16. Alavanca do afogador
17. disco excentrico
18. Mangueira de drenagem do oleo
18a. Braçadeira de mangueira
18b. Tampa de rosca
19. Cobertura da correia
19a. Parafudos da cobertura da correia
HP2500S: parafusos de sextavado interno de tamanho 6
HP3000S: parafusos de sextavado interno de tamanho 8
19b. Correia em V
20. Revestimento de borracha com barra de fixação
21 Parafusos do revestimento de borracha
21a. Porcas de travamento
21b. Arruelas espacadoras preocupas
21c. Arruelas españadoras grandes
22. Parafuso de drenagem de oleo do excentrico
23. Interruption para ligar/desligar
24. Vela de ignicao
25. Ponto de elevação
26. Alavanca de comutation
3. Ambito de fornecimento
Pos. Quantidade Designação
| 1x Placa vibrante com motor |
| 1 1x Pega |
| 12 1x Chassis |
| 1x Chave para velas de igniação |
| 1x Kit de acessórios |
| 1x Manual de operação |
4. Utilização correta
A placavibrante conducz forcas sobre a terra solta e outros materiais. Pode serutilizada para travaños gerais de construcão de estradas, arquitetura paisagística e edificação. A placavibrante augenta a capacité de cargo, diminui a permeabilitadá água, impede aterros, diminui a ondulacão ou a retração da terra. É especially apropriadapara acompactao de blocos de pedras de calçada compostas e valas, bem como na arquitetura paisagística e em travaíhos de conservação.
Atença!
A placá vibrante não foi construída para a utilização em substratosaderentes,comobarro,ou em superficies duras, como betão.
A boa, s o deve ser realizada para o seu proposto especificado. Qualquer outra utilizaçao e considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos dai resultantes sao da responsabilitadoeutilizador/operador enao do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de seguranca, bem como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de operação.
As pessoas que operem ou mantenham a boa deverao estar familiarizadas com a mesma e informadas dos perigos possiveis.
Além disso, devem ser cumpridos estritamente os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas as和地区 de medicina do trabalho e de segurarça. Qualquer alteração na boaquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilitad por danos dai resultantes.
A boa, so pode ser operada com peças e acessos originais do fabricante. As instruções de segurar e de manutençao, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensoes constantes nos Dados Tecnicos devem ser observados.
Tenha em atençao que, de acordo com a finalidade, os)nossos apareiros não foram desenvolvidos parautilizaço em ambientes commerciais, artesanais ouindustriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizeso em ambientes commerciais, artesanais,industriais ou equivalentes.
Explicação dasPALavras de sinalização no manual de operação
PERIGO
Palavra de sinalização para identicular uma situação iminentelemente perigosa que, se não for evitada, resultaré em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Palavra de sinalização para identicular uma situação potencialmente perigosa que, se não for evacada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Palavra de sinalização para identifcar uma situação potencialmente perigosa que, se não for évitada, poderá resultar em ferimentos menos ou moderados.
ATENÇAO
Palavra de sinalização para identifcar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produits ou património/propriedade.
5. Indicações de segurança gerais
Familiarize-se com a suaquina.
- Leia atentamente o manual de operação e asseguire-se de que compreende o seu conteudo, assim como todas as etiquetas aplicadas na boaquina.
- Familiarize-se com o Campo de aplicação e muitem as restricções da boa, assim como com fontes de perigos especials.
- Certifique-se de que conhece exatamente todos os elementos de commando e a respetiva funcao.
- Certifique-se de que saber como parar a boaina e desativar rapidamente os elementos de commando.
- Não tente utilizes a boa, sem conhecer com exatação o modo deestrutura e os requisitos de manutençao do motor, nem sem saber como prevenir acidentes com pessoas e/ou danos materiais.
- Mantenha outras pessoas, sobretudo crianças, afastadas da area de trabalho.
Área de trabajo
- Nunca arranque nem opere a boa numa area fechada. Os gases de escape são perigosos, porque contentem monóxido de carbono, um gas inodoro e mortal. Utilize a boa apenas em和地区 exteriros bem ventiladas.
- Nunca utilize a boaquina com falta de visibidade ou condições de illuminação insufficientes.
Segurarca das pessoas
- Não utilize a boa, se estiver sob oefeito de drogas, alcool ou medicamentos que influenciam a sua capacidade de operar corretemente a boa.
- Use vestuário de trabalho apropriadão. Use calças compridas, botas e luvas.
- Não use roupas soltas, calções ou joalharia de qualquer tipo. Use o callee comprido apanhado, de modo a que apenas chegue aos ombros. Mantenha o seu callee, a roupa e as luvas afastados das peças moveris. A roupa larga, joalharia ou cabenos longos podem ficar presos nas peças moveris. Examine a boaquina antes do arranque.
- Mantenha os paineis de proteção no devido lugar eFUNCTIONS.
- Certifique-se de que todas as porcas, parafusos estao apertureados com segurarca.
- Nunca utilize a boaina se ela estiver a necessitar de reparacao ou em mais condições mecancas. Substitua as peças danificadas, em falta ou avarias antes dautilização.
-
Verifique se a boaina tem fugas de gasolina.
-
Mantenha-a operacional. Não utilize a boa, se não for possivel ligar e desligar o motor no interruptor correspondente.
- Uma boaquina aconteda a gasolina que não possa ser comandada atraves do interruptor do motor é perigosa e tem de ser substituía.
- Antes do arranque da区内, habitue-se a verificar se as chaves de parafusos e chaves estoadafastadas da area em torno da区内. Uma chave de parafusos ou chave que ainda se encontrar numaparte rotativa da区内 pode causar danos pensoais.
- Mantenha-se atento, concentré-se nas suas atividades e faça uso do senso comum quando travaíhar com a boa. Não está das suas possibilidades.
- Nunca utilize a boa, se estiver descalço ou a usar sandálias ou calculado ligeiro semelhante. Use as suas botas de segurar, que protegem os seu pés e melhoram a sua estabilitadé em superficies escorregadias.
- Procure sempre uma boa estabilitad e equilibrio. Dessa maneira, controla melhor a MQquina em situações inesperadas.
- Evite um arranque involuntario. Certifique-se de que o interruptor do motor está desligado, antes de transporte a boaina ou de a submeter aabalhos de manutenção. O transporte ou osabalhos de manutenção da boaina podem provocar acidentes, se o interruptor estiver ligado.
Segurarca no manuseio de gasolina
- A gasolina é muito fácilmente inflamável e os seuis gases podem explodir, caso se inflamem.
- Tome medidas de seguranca para o manuseio da gasolina, para diminuir o risco de ferimentos graves.
- Utilize um bidão de gasolina apropriadó, quando encher ou esvaziar o deposito.
- Realize estaseworkos em areas exteriorores limpase bem ventiladas.
- Não fume. Não permita a formação de faíças,chasas abertas ou outras fontes de chamas na proximidade quando abastecer de gasolina ou travaHAR com a boa.
-
Nunca abastaça o deposito em和地区 interiores. Mantenha os objetos conduutoresétricos ligados a terra, como ferramentas, afastados de componentesétricos autónomos e cabos, para prevenir a formação de faiças e arcos voltaicos. Isso pode inflamar os gases da gasolina.
-
Pare sempre o motor e deixe-o arrerefecer antes de abastecer o deposito de gasolina. Nunca retire a tampa do deposito nem abasteça o deposito de gasolina quando o motor estiver a functionar ou ainda quente.
- Nunca utilize a boaquina, se souber de fugas no Sistema de gasolina. Desaperte a tampa do deposito lentamente, para aliviar qualquer possivel pressao no deposito. Nunca encha excessivamente o deposito (a gasolina nunca deve encontrar-se acima do limite maximo de enchimento assinalado). Feche bem novamente o deposito de gasolina com a tampa do deposito e limpe a gasolina dellramada com um pano.
- Nunca utilize a boa, se a tampa do deposito não estiver bem enroscada. Evite fontes de ignião nas imédiações de gasolina derramada. Se tiver sido derramada gasolina, não tente arrancar a boa. Afaste a boa da area do derrame e impeça a formação de fontes de ignião até que os gases da gasolina se tenham volutilizado.
- Guarde a gasolina em bidões fabricados especialmente para esta finalidade.
- Armazene a gasolina num local fresco e bem ventilado, afastada de faíscas e chamas abertas ou outras fontes de ignião. Nunca guarde gasolina ou a boaquina com o deposito cheio num edificio onde os gases da gasolina possamentrar em contacto com faíscas, chamas abertas ou outras fontes de ignião, como esquentadores de agua, fogoes, secadores de roupa ou semelhantes.
- Deixe o motor arrefecer antes de armazenar a maiorquina numa area fechada.
Utilização e conservação da boaquina
- Nunca levante amaids nem a carregue com o motor em funcaoamento.
- Não manuseie a boaquina com violência.
- Utilize a boaquina certa para o seu campo de aplicacao. A boaquina correta executar a melhor e com mais segurar os trabalho para os quais FOI construicao.
- Não altere o ajuste do regulator da velocidade do motor nem o deixe funciona a uma velocidade excessiva. O regulator da velocidade controla a velocidade Tmaxa do motor com a mais alta segurarça.
- Não deixe o motor funciona a alta velocidade quando não estiver a compactar.
-
Mantenha as mês e pés afastados das peças rotativas.
-
Evite o contacto com gasolina quente, oleo, gases de escape e superficies quentes. Nunca toque no motor nem no silenciador de escape. Estas peças ficam especialmente quentes durante a utilização. Permanecem quentes àsinda por algo tempo deposis de se desigjar a boaquina.
- Deixe o motor arrefecer antes de executar tratabalhos de manutenção ou ajustes.
- Caso a boaina comece a produzir ruidos ou vibrações involgares, deslque imeditamente o motor, solte o cabo da vela de ignião e investigue a causa. Normalmente, os ruidos ou vibrações involgares são sinal de erros.
- Utilize aparas peças de fixação e acessórios recomendados pelo fabricante. Em caso de incumprimento, pode ocorro ferimentos.
- Faça a manutenção da boa. Verifique os alinhamentos incorretos ou o bloqueio das peças moveis, danos em peças e outros Estados que possam prejudicar o funcimento da boa. Se detetar danos, mande reparar a boa antes de qualquer utilizes posterior. Muito acidentes resultam de equipamento com a manutenção mal realizada.
- Mantenha o motor e o silenciador de escape livres de relva, folhas, lubricamente em excesso ou deposções de carvão, para reduzir o risco de incência.
- Nunca regue nem salpique amaids com agua ou除外 liquido.
- Mantenha as pegas secas, limpas e livres de peças preocupas.
- Limpe a boa, às vezes para alegar.
- Siga as diretivas de eliminacao de resíduos aplicáveis a gasolina, oleo, etc., para proteger o ambiente.
- Guarde a boaina desligada fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a boaina ou com este manual utilizem a boaina. Nas mais de utilizesores sem formacao, a boaina é perigosa.
Assistência
- Antes das limpezas, reparacoes, inspeçoes ou trabalhos de ajuste, deslgue o motor e assegure-se de que todas as peças moveris está paradas.
- Certifique-se sempre de que o interruptor do motor se encontra na posicao "OFF". Solte o cabo da vela de ignicao e mantenha-o afastado da vela de ignicao, para prevenir um arranque involuntario.
- Confie a manutenção da suaária a collaboradores especializados. Utilize aspenas peças sobresse-lentes originais. Dessa maneira, assegura-se que aária permanece segura.
Indicações de segurarça adiconais
- Mantenha asmos, dedos e pés afastados da plac de base, para evaporar ferimentos.
- Secure bem a pega da placá vibrante com as两大ões. Se mantiver as两大ões na pega e os seu pés estiverem afastados da placá do compactador, as suas两大ões, dedos e pés não podem ser feridos pela placá do compactador.
- Permanecamesspreeatradsmaquinaquandoautilizar;nunca caminhe nem permaneacafrente daquinaengoantoo motorestaafunctionar.
- Nunca coloque ferramentas ou outros objetivos por baixo da placá vibrante. Se a boaina colidir com um objeto estranho, pare o motor, solte a vela de ignião e verifique se a boaina aparenda danos; reparar os danos antes de arrancar é'utilizar a boaquina novamente.
- Não sobrecarregue a boa, compactando a demasiada profundidade ou muito rápido.
- Não utilize a boaquina a alta velocidades sobre superficies duras ou escorregadias.
- Seja especialmente cauteloso quando utilizes a máquina sobre leitos, caminhos ou estradas de gravi-lha ou quando os atravessar.
- Preste atençao a perigos ocultos ou ao transito. Nao transporte pessoas.
- Nunca abandone o local de trabajo nem deixe a placá vibrante sem vigilência quando o motor está a funcional.
- Pare sempre a boa quando o trabalho é interrompido ou quando se desloca de um site para o除外.
- Mantenha-se afastado das margens de escaçoes e evite atividades que possam fazer virar a placavibrante. Percorra as inclinações preocupadosamente eminha reta e a recuar, para evaporar que a placavibrante se yire sobre o operador.
- Coloque sempre a boa sobre uma superficie estável e plana e deslique o aparelho.
- Limite os periodos de trabalho na boa e faça paumas regularamente, para atenuar os efeitos das vibrações e permitir que as nãos descansem. Diminua a velocidade e a forca exercida com a qual executa movimentos repetidos.
Ricos residuais
A boa, fei produzida de acordo com o estado da的技术e e com as regras de seguranca reconhecidas. No entanto, poderao surgir ricos residuais durante os tratalhos.
- Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
- Os riscos residuais podem ser minimizados, se foram seguidas as "Indicações de segurar", a "Utilização correta" e o manual de operação na sua generalidade.
- Evite colocações em functimento occasionais da boaquina.
- Utilize a ferramenta recomendada neste manual de operação. Obterá assim rendimentos tímos da sua boaquina.
- Mantenha as suas mãos longe da area de trabalho, se a boaina estiver emFUNçionamento.
6. Dados技术和
| HP2500S HP3000S | ||
| Motor / acionamento | Monocilindrico 4 tempos para gasolina sem chumbo | |
| Cilindrada 196 cm³ 270 cm³ | ||
| Potência do motor 4,1 kW 6 kW | ||
| Capacidade de combustível | 3,6 | 6 | | |
| Capacidade max. de oleo do motor | 0,6 | 0,95 | | |
| Posão inclina da max. admissivel do motor | 25° 25° | |
| Emissão de CO2 | 811,46 g/kWh | 837,19 g/kWh |
| Capacidade de oleo do excêntico | 0,35 I | |
| Tamanho dapla (C x L) | aprox. 630 x 400 mm | aprox.730 x 450 mm |
| Força centrifuga 28 | 000 N 30 500 N | |
| Avanço | 15 m/min | 21 m/min |
| Frequência de vibração | 4300 rpm | 4020 rpm |
| Profundidade de compactação | 40 cm | 50 cm |
| Peso | aprox. 125 kg | aprox. 158 kg |
Reservam-se alteracoes tecnicas!
Ruido e vibração
Os valore de ruido foram determinados de acordo com a norma EN ISO 3744. Os valore totais de vibrações (soma vetorial das vezes direções) calculados nos termos da EN 500-1.
o ruido pode ter efeitos graves para a sua salute. Se o ruido da boa excesser os 85 dB, use uma protecao auditiva adequada.
| HP2500S | HP3000S | |
| Nível de pressão sonora \( L_{pA} \) | 82,30 dB | 84,40 dB |
| Incerteza \( K_{pA} \) | 1,58 dB | 1,61 dB |
| Nível de potência sonora \( L_{WA} \) | 102,30 dB | 104,48 dB |
| Incerteza \( K_{WA} \) | 1,58 dB | 1,61 dB |
Valores caractéristicos de vibração:
| HP2500S HP | 3000S | |
| Vibração ah(L / R) | 16,2/17,5 m/s2 | 14,9/15,9 m/s2 |
| Incerteza K | 1,5 m/s2 | 1,5 m/s2 |
Os valore sonorosindicados foram calculados segundo um procedimento de ensaio normalizzato e poder serutilizados para comparar differedes ferramentas entre si.
Além disso, estas valores são apropriados para poder estimar antecipadamente as cargas para outilizar causadas pelo som.
Aviso! Dependendo de como a ferramenta é realizada, os values reais podem diferir dos especializados. Tome medidas para se proteger contra poluição sonora.
Tenha em consideração todo oprocesso de trabalho, incluindo os periodos em que a ferramenta funciona sem cargo ou está desligada.
As medidas adequadas incluem, entre outras, uma manutenção e conservação regulares da ferramenta e das ferramentas de colocacao, intervalos regulares, bem como um bom planeamento dos processos de trabalho.
7. Desembalar
- Abra a embalagem e retirecemvidadosamente o produto.
- Remova o material de embalagem, assim como as fixacoes de embalagem/transporte (se presentes).
-
Verifique se o ambito de fornecimento está completeness.
-
Inspecione o produit e os acessórios quando a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imeditamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
- Guarde a embalagem até ao fim do periodo de garantia, se possível.
- Antes da'utilisation, familiarize-se com o produto, recorreindo ao manual de operacao.
- Utilize apenas peças originais como acessórios e也是非常 como peças de desgaste e sobresseleentes. Pode obter peças sobresseleentes jusqu do seu revendedor especializzato.
- No caso de encomendas, indique os números de referencia, bem como o tipo e o ano de construção do produits.
AVISO!
O produits e o material de embalagem nao são brinquados! As crianças nao devem brincar com sacos de plácico,榄icas e peças preocupas! Risco de ingestao e asfixia!
8. Construição
Para montar a placavibrante HP2500S necessita da segunte ferramenta: (*não inclua no ambito de fornecimento)
- Chave Allen de tamanho 6^*
Para montar a placá vibrante HP3000S necessita da segunte ferramenta: (*não inclúa no ambito de fornecimento)
Chave de Boca de tamanho 17
8.1 Montar a pega (1) (HP2500 S: fig. 3 + 4) (HP3000S: fig. 3a + 4a)
- Solte os parafusos de fixação (1a).
- Gire a pega (1) tal como ilustrado e fixe-a com os parafusos de fixação (1a), as arruelas espacadoras (1b) e as arruelas de segurarca (1c).
8.2 Montar o disposicao de transporte (fig. 5)
- Incline a placavibrante paraafrente pela pega (1).
- Alinhe o dispositorio de transporte com o orificio previsto para o mesmo e baxe@cuidadosamente a placavibrante.
- Pode ahora transporte a placà vibrante.
Atença: antes de compactar, remove sempre o dispos-positivo de transporte e guarde-o num local fora da area de trabalho.
Para Mudar a posicao da区内, esta pode ser equipada com o dispositivo de transporte jusqu' (ver 9.2 Montar o dispositivo de transporte).
8.3 Montar o revestimento de borracha (HP 2500S: fig.6) (HP3000S:fig.6a)
Seutilizaraplacavibrante sobrepedrasdecalcada, apliqueorevestimentodeborracha combarradefixacao(20),paraevitartqueasuperficie dosbloccoslasque ou fique riscada.
Atença! Utilize o revestimento de borrachaapanas para compactar blocos e placas de betão ou semelhan-tes.
Remova o revestimento de borracha para osabalhos de compactao de cascalho e gravilha ou semelhantes.
-
Para montar o revestimento de borracha com barra de fixação (20), colocque a boaquina com a placar de base (10) sobre o revestimento de borracha com barra de fixação (20).
-
Alinhe o revestimento de borracha com barra de fixação (20) de modo a que os furos coincidam com os pontos roscados no aparecido.
3a. HP2500S: fixe o revestimento de borracha com barra de fixacao (20) no lado frontal em cada lado com tres parafusos sextavados (21) M10 x 20 mm, tres arruelas espaçadoras��enas (21b) em cima, tres arruelas espaçadoras grandes (21c) em baixo e tres porcas de travamento (21a).
3b. HP3000S: fixe o revestimento de borracha com barra de fixacao (20) no lado frontal em cada lado com quatro parafusos sextavados (21) M10 x 20 mm, quatro arruelas espacadoras��enas (21b) em cima, quatro arruelas espacadoras grandes (21c) em baixo e quatro porcas de travamento (21a).
- Aperte bem todos os parafusos.
9. Antes da colocação em funciona-mentationo
Atençao!
É absolutamente necessário que o produit seja montado por completeo antes da colocação em funçãoamento!
AVISO!
Risco para a saude!
A inalação de vapores de gasolina/óleo lubricamente e gases de escape podem cause graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.
-
Não inale vapores de gasolina/óleo lubricamente e gases de escape.
-
Opere o Produktoapanas ao ar livre.
NOTA!
- Abastaça de gasolina e oleo antes da colocação em funciona. O produits é fornecido sem oleo do motor e de transmissão.
NOTAI!
Danos ambientais!
O oleoVERTIDO pode contaminar permanente o ambiente. O liquido é altamente toxico e pode provocar rapidamente a contaminacao da agua.
- Abastaçā / drene o oleoapanas sobre superficies planas e estáveis.
- Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
-
Recolha o oleoVERTO para um recipiente adequado.
-
Limpe imeditamente o oleo derramado com cuidado e elimine o pano de accordo com as normas locais.
-
Elimine o oleo de acordo com as normas locais.
NOTAI!
Risco de danos!
Se forem realizados combustíveis incorretamente armazenados ou não esvaziados,也是如此 entupir o carburador ou prejudicar o funciona do motor.
- Deite o combustivel não necessario para um recipientente hermético e guarde-o num local escuro e fresco.
Controlo antes da'utilisation
- Verifique se existem fugas de oleo ou de gasolina em todos os lados do motor.
- Verifique o moyen do oleo do motor.
- Verifique o;nivel de combustível -o deposito devel estar,heiro,noos,meio cheio.
- Verifique o estado do filtro de ar.
- Verifique o estado dos tubos de combustivel.
- Preste atença a indicios de danos.
- Verifique se todas as coberturas de protecao está colocadas e se todos os parafusos, porcas e cavi-lhas está apertados.
9.1 Abastecer de oleo do motor (Fig. 12)
Atença!
A placá vibrante é fornecida sem oleo de motor. Por este motivo, é imprescindível abastecer de oleo antes da colocação em funciona. Para isso, utilize um oleo multigrau (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40, consoante a temperatura de'utilização).
Verifique regularamente o;nivel de oleo antes de cada colocacao em funcaoamento. Um nivel de oleo demasiado baixo pode danificar o motor.
-
Coloque a placavibrante sobreuma superficie plananivelada.
-
Desenrosque a vareta de medicacao do oleo (14).
-
Abastaça o deposito com oleo do motor com a ajuda de um funil (não incluindo no ambito de fornecimento). Tenha em atençao a quantidade Tmaxa de enchimento especialcada nos dados tecnicos. Abastaça o oleo com cuidado ate a aresta inferior do tubo de enchimento.
-
Limpe a vareta de medicacao do oleo (14) com um pano limpo que não solte fiados.
-
Volte a introduzir a vareta de medicacao do oleo (14) e verifique oivel de enchimento de oleo, sem apertar muito a regua de cubagem novamente.
-
O[nivel de oleo deve encontrar-se dentro da marcação central da vareta de medicação do oleo.
-
Se o;nvel de enchimento de oleo for demasiado baixo, adicione a quantidade de oleo recomenda- da. Tenha em atencao a quantidade maxima de enchimento especialcada nos dados tecnicos
-
Em seguida, enrosque novamente a vareta de medicacao do oleo (14).
9.2 Abastecer de gasolina (Fig. 13)
Atença!
A placá vibrante é fornecida sem gasolina. Por este motivo, é imprescindivel abastecer de gasolina antes da colocação em funciona. Utilize gasolina Super E5/E10.
-
Limpe a zona envolvente da area de abastecimento. As impurezas no deposito provocam avarias de funciona.
-
Abra a tampa do deposito (5) com cuidado, para que a sobrepressao eventualmente existente posso ser libertada.
-
Abastaça o deposito com gasolina (Super E5/E10) com a ajuda de um funil (não incluío no ambito de fornecimento). Tenha em atençao a quantidade maior de enchimento descrita nos dados&Técnicos.
Abasta a gasolina com cuidado até à aresta inferior do tubo de enchimento.
- Volte a fechar a tampa do deposito (5). Garanta que ofeito do deposito fecha de forma estanque.
- Limpe a tampa do deposito e a zona envolvente.
- Verifique o deposito e a tubagem de combustivel quando a fugas.
- Distancie-se, no minimum, tres metros do local do deposito antes de fazer arrancar o motor.
- Não utilize gasolina ja usada e contaminada. Não permitta que entre sujidade e água no deposito de gasolina.
10. Colocacao em funcaoamento
10.1 Arranque do motor (fig. 1+2+9+10)
Interruptor para ligar/desligar (23) (fig. 10)
O interruptor para ligar/desligar (23) serve para ativar e desativar o Sistema de ignicao. O interruptor para ligar/ desligar (23) deve encontrar-se na posicao ON para que o motor funciona.
O motor para quando o interruptor para ligar/desligar (23) é movido para a posicao OFF.
Alavanca do acelerador (2)
A alavanca do acelerador (2) permite regular a velocidade daquina. Movendo-se a alavanca nas direções indicadas, o motor funciona mais rápido ou mais lento.
Rápido / Posicao de trabalho =

Lento / Funcionamento ao ralenti
Alavanca de comutation (26)
Movendo a alavanca de comutation (26) para arente, a这其中areshape-se para arente. Movendo a alavanca de comutation (26) paraTRS, a这其中areshape-se paraTRS. Movendo a alavanca de comutation (26) para o centro, oucka, na posicao de funcaoamento ao ralenti, a这其中a permanece parada.
Alavanca do afogador (16) (Fig. 9)
- Motor quente / afogador aberto:

Nota: A posicao de fechado da alavanca do afogador enriquece a mistura de combustivel para o arranque de um motor frio.
A posicao de aberto fornece a mistura de combustivel correta para o functiamento normal antes o arranque, bem como para o novo arranque do motor quente.
Válvula de gasolina (15) (Fig. 9)
-
Válvula de gasolina fechada:
-
Controle o nivel de oleo de motor e de gasolina. Ver as secções 10.1 e 10.2.
- Antes de compactar, remove sempre o disposicao de transporte e guarde-o num local fora da area de trabalho.
- Coloque a alavanca do afogador (16) em Fechada (com o motor quente, em Aberta). Nota: Assim que a alavanca do afogador (16) for aberta, a placavibrante começa a compactar a meia velocidade.
- Abra a torneira de combustivel (15).
- Coloque a alavanca do acelerador (2) em "Meia velocidade" (ou está, na posicao intermedia entre "rápido" e "lento").
- Coloque a alavanca de comutation (26) na posicao central, oucka, em "Funcionamento ao ralenti".
- Coloque o interruptor para ligar/desligar (23) em ON.
- Puxe com forca o cabo de tração do motor de arranque (8) e deixe-o enrolar de novo lentamente.
- quando o motor estiver a trabalhar, feche lentamente a alavanca de estrangulamento (16). Dessa forma, colocao-em posicao de funcaoamento.
- Coloque a alavanca de comutation (26) na posicao do sentido de marcha desejado, tal como descririto em 11.2.
- Coloque a alavanca do acelerador (2) em posicao de trabalho.
- A placavibrantecomea trabalhar.
10.2 Funcionamento
Movimento para a frente e paraTRS
O sentido do movimento é determinado com a alavanca de comutation (26). Dependendo da posicao da alavanca de comutation (26), a placar vibrante executa a compactacao deslocando-se para arente ou paraTRS.
- Pressione a alavanca de comutation (26) para arente para compactar deslocando-se para arente.
- Pressione a alavanca de comutation (26) paraTRS para compactar deslocando-se paraTRS.
ATENÇAÖ!
Não utilize a placá vibrante sobre betão ou superficies extremamente duras, secas ou compactadas. Nesses casos, a placá vibrante salta, ao invés de vibrar. Dessa maneira, tanto a placá vibrante como o motor pode fazer danificados.
O número de vibrações necessarias para obter o resulto de compactação desejado depende do tipo e doivel de humidade do substrato. A compactação Tmaxima é alcancada quando senota um recuo muito forte.
É necessária uma determinada quantidade de humidade no chão. No entanto, uma humidade excessiva pode levar a que��enas partes se agglomerem, impedindo uma boa compactação. Deixe que o solo seque um pouco, se estiver muito molhado.
Nos lavoros com a plac vibrante sobre chao mucho seco, formam-se grandes redemoinhos de po. Adcionando humididade, e possivel melhorar a compactacao e reduzir os intervalos de manutencao do filtrde ar.
Compactação com revestimento de borracha
Se utilizes a placá vibrante sobre pedras de calçada, aplique o revestimento de borracha com barra de fixação (20), para evitar que a superficie dos blocos lasque ou fique desgastada (ver 9.3). O revestimento de borracha sob a placá vibrante permite evitar danos emplacas e pedras naturais com a vibrazione. Ao compactar chaos soltos e granulosos, bem como nos lavorhos de reparação de pavimentos de asfalto, delve-se removever o revestimento de borracha.
Aoetrabalharcomo revestimento de borracha,podem ocorrerr manchas na superficie do material.
Compactação sem revestimento de borracha
Se a placavibrante for operada sem revestimento de boracha, aparafuse os parafusos (21) à placade base (10), para evitar danos nos furos.
Notas relativas à compactação
As observações seguem ser respeitadas, caso o chão compacto esteja numa inclinação (morros, escarpas):
- Aproxime-se às inclinações apenas desde a base (uma inclinação que possa ser ultrapassada fácilmente para cima, quando pode ser compactada sem risco para baixo).
-
O operador nunca deve encontrar-se na direção da descida.
-
ATENÇA: Não se deve excesser uma inclinação maxima de 25^ . Caso se excessa esta inclinação, o Sistema de lubrificação do motor pode falhar (lubricação por injeçao e, consequentemente, falha de componentes importantes do motor).
10.3 Paragem do motor
Paragem de emergência
Para parar o motor numa situacao de emergencia, coloque o interruptor do motor (23) na posicao OFF.
Desligar sob condições normais:
- Coloque novamente a alavanca de comutation (26) na posicao de funcaoamento ao ralenti, para parar o movimento da placavibrante.
- Coloque a alavanca do acelerador (2) na posicao "Funcionamento ao ralenti", para reduzir a velocidade do motor.
- Deixe o motor arrerefecer por um ouinous instantos antes de o parar.
- Coloque o interruptor para ligar/desligar (23) na posicao "OFF".
ATENÇAO!
Não coloque a alavanca do afogador (16) na posicao "Fechada" para parar o motor. Isso pode causar uma falha de ignicao ou danos no motor.
10.4 Velocidade no funciona em vazio
A diminuição da velocidade do motor no funcionalo em vez prolonga o tempo operacional do motor, economiza gasolina e diminui oivel de ruido da plac vibrante.
- Coloque a alavanca do acelerador (2) na posicao "Funcionamento ao ralenti", para diminuir acao do motor quando nao se fazer compactacao.
11. Transporte (Fig. 19)
AVISO!
Perigo de ferimentos!
O arranque involuntario e inesperado do produits para causer ferimentos.
- Depois do corregamento, deslige o motor e retire a ficha da vela de ignicao da mesma depoiis de o motor ter arrecido.
- Devido ao seu propre peso, o produits pode causar ferimentos graves por esmagamento.
Deixe o motor arrefecer antes do transporte ou carragemamento para fazer queimaduras e exclud o risco de incendio.
Aquina pode cair e causar danos ou ferimentos, se não for elevada corretamente.
Em caso de transporte de longa distência, esvazie completeness o deposito de combustível.
Imobilize a boaina sobre o veiculo de transporte de modo que não role, nem deslize ou se vire e amarre adicondionalmente a placac vibrante.
ATENÇA: Utilize o chassisapanas sobre um piso liso e solido e para trajetos curtos.
Carregamento daquina
Eleve a boaina atravesdo pontode elevacao (25)naestrutura da boaina. Utilize umacorrente, cabo ou cinta sufficientamente forte.A boaina devesertransportada na posicao vertical, para evitar o derrame de gasolina. Nao colque a boaina de lado ou invertida.
Amarre a boa ou utilize o punto de elevação (25) para o transporte.
A boa pode cair e causar danos ou ferimentos, se nao for elevada corretemente. Icar apenas no punto de elevacao (25).
12. Limpeza e manutenção
AVISO!
Perigo de ferimentos e risco de queimaduras!
O produito poderaarrancar inesperadamentee,dessa forma,causar ferimentos.Alémdisso,podemser atingidas temperatas de 80^ ou mais.
- Desligue o motor antes de quaisquer lavoros de limpeza e manutenção.
- Deixe o motor arrefecer.
- Puxe o cabo da vela de ignicao.
AVISO!
Risco para a saude!
A inalacao de vapores de gasolina/oleo lubricante pode causar graves danos para a saude, perda de consciencia e, em casos extremos, a morte.
- Não inale vapores de gasolina/óleo lubricamente.
- Opere o produto apenas ao ar livre.
NOTAI!
Risco de danos!
A penetracao de agua na caixa pode resultar em danos no motor. Alem disso, o jato de um limpador de alta pressao pode danificar partes do produits.
-
Limpe o produto com um pano, uma escova manual, etc.
-
Não vale a coisa ou não vale algo.
- Não vale algo.
- Não vale algo.
- Não vale algo.
- Não vale algo.
- Não vale algo.
- Não vale algo.
- Não vale algo.
| Plano de manutenção | |||||
| Após 10 horas deestrutura | Após 25hours deestrutura | A cada 50 horasdeestrutura | A cada 100horas deestrutura | A cada 300horas deestrutura | |
| Filtro de ar Limpar | Limpar Limpar Limpar Substituir | ||||
| Vela de igniação | Inspecionar Limpar Limpar Substituir | ||||
| Correia em V Inspecionar Substituir | |||||
| Óleo doexcitador | Substituir | ||||
| Nivel do oleo domotor | Inspecionar Substituir Substituir | ||||
12.1 Trabalhos de limpeza:
AVISO!
Perigo de ferimentos!
O arranque involuntario e inesperado do produits para causer ferimentos.
- Antes de quaisquer lavorhos de manutencao e de limpeza, desligue o motor e retire a ficha da vela de ignicao da mesma antes de o motor ter arrefecido.
A manutenção da placá vibrante assegura uma longa vidautilda maquina e dos seuis componentes.
- Verifique o estado geral da plac vibrante, bem como os parafudos soltos, alinhamenteos incorretos ou o bloqueio de peças moveris, peças partidas ou fendidas e outros Estados que possam prejudicar o funcimento daquina.
- Para lubricar as peças moveris, utilize um oleo leve para MQinas de alta qualidade.
- Limpe o lado inferior da placavibrante assim que ficarem presas partículas do chao compactado. A maquina nao travahta bem, se o lado inferior nao estiverloso limpo.
- Aplique novamente o cabo da vela de ignicao antes os lavoros de limpeza e manutencao.
12.2 Verificacao e substituicao da correia em V
Remova a cobertura da correia (19), para ter acesso a correia em V (19b). Nunca utilize a placavibrante sem a cobertura da correia (19). Se a cobertura da correia (19) não estiver aplicada, é possivel que a sua maior fique entalada entre a correia em V e o acoplamento, causando-lhe ferimentos graves.
12.2.1 Tensão da correia em V (fig. 7 + 8)
A correia em V (19b) deve encontrar-se em boas condições, para garantir uma otima transmissão de forca do motor para o veio excêntrico. Verifique o estado da correia em V (19b).
- Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
- Remova a cobertura da correia (19), para ter acessso à correia em V (19b). Para tal, desaperte osdos parafusos (19a) na cobertura da correia (19)com uma chave Allen de tamanho 6.
- Verifique a tensão da correia (pressão do polegar). Se a correia em V (19b) ceder mais do que 10-15 mm (pressão do polegar), é necessário reapertá-la.
- Para tal, desaperte ligeiramente as quatre porcas de bloqueio (13) nos amortecedores de borracha (13a).
- Gire os discos excêntricos (17) até que o lado longo aponte para cima. Isto faz com que a máquina está elevada e a correia em V (19b) sera esticada. Verifique a tensão da correia em V (19a) e(ALINHAR correspondente os discos excêntricos (17). A correia em V (19a) não deve ceder mais do que 10-15 mm (pressão com o polegar).
- Após o esticamento, aparece bem novamente as quatre porcas de bloqueio (13).
- Volte a aplicar a cobertura da correia (19) e aparafuse osinous parafusos (19a) à cobertura da correia (19).
12.2.2 Substituição da correia em V (fig. 7 + 8)
Se a correia em V (19b) estiver fendida, desgastada ou lisa, deve ser substituía.
- Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
- Remova a cobertura da correia (19), para ter acessso à correia em V (19b). Para tal, desaperte osdois parafusos (19a) na cobertura da correia (19).
- De seguida, desaperte ligeiramente as quatre porcas de bloqueio (13) (tamanho 19) nos amortecedores de borracha (13a).
- Para relaxar a pre-carga da correia em V (19b), gire os quatre discos excênticos (17) até que o lado largo aponte para baixo. Isto faz com que a boaina sera baixada e a correia em V (19b) sera relaxada.
- Puxe a correia em V (19b) desgastada para foradas polias de correia e aplique corretamente a correias em V nova.
- Estique a correia em V (19b) tal como descririto em 13.2.1, se a correia em V (19b) ceder mais do que 10-15 mm (pressao com o polegar).
- Após o esticamento, aparece bem novamente as quatre porcas de bloqueio (13).
- Volte a aplicar a cobertura da correia (19) e aparafuse osinous parafusos (19a) a cobertura da correia (19).
ATENÇAIO!
Quando remover ou aperture a correia em V (19b), pres- te atencao para nao entalar os dedos entre a correia e a polia.
NOTAI!
- Abastaça de gasolina e oleo antes da colocação em funciona. O produits é fornecido sem oleo do motor e de transmissão.
NOTAI!
Danos ambientais!
O oleoVERTIDO pode contaminar permanente o ambiente. O liquido é altamente toxico e pode provocar rapidamente a contaminacao da agua.
- Abastaça / drene o oleo apenas sobre superficies planas e estáveis.
- Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
-
Recolha o oleoVERTO para um recipiente adequado.
-
Limpe imeditamente o oleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
- Elimine o oleo de acordo com as normas locais.
12.3 Mudança do oleo do motor (fig. 11 + 12)
Apos 25 horas de funciona, deve-se efetuar a 1.^a mudança de oleo. Em seguida, après 100 horas de funciona.
Óleo de motor recomendado SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (conforme a temperatura de Utilização).
Para drenar o oleo do motor, proceda da segunte maneira:
- Dirija a mangueira flexivel (18) para uma tina apro-priada. Desaperte a braçadeira de mangueira (18a) na mangueira flexivel (18) e remove a tampa de rosca (18b).
- Abra a vareta de medicao do oleo (14) e deixe que o oleo escorra inclinando o produits.
- Quando o oleo de motor tiver sido completenessavel (18) com a tampa de rosca (18b) e a braçadeira de manqueira (18a).
- Abastaça o oleo com a ajuda de um funil (não incluido no的概率 do fornecimento).
- Verifique o nível do oleo com a vareta de medicacao do oleo (14). Volte a introduzir a vareta de medicacao do oleo (14) e verifique o nível de enchimento de oleo, sem aperture muito a regua de cubagem novamente.
- Volte a enroscar a vareta de medicacao do oleo (14).
- Puxe lentamente o cabo detração do motor de arranque (8) 5 vezes, para que o oleo se distribua. O interruptor para ligar/desligar (23) deve estandesligado.
12.4 Drenar a gasolina (fig. 13 + 14)
Em caso de armazenamento prolongado ou de substituição do oleo do excétrico, é necessário drenar a gasolina.
- Fecha aorneira de combustivel (15).
- Coloque um recipiente de recolha por baixo do parafuso de drenagem (15a) da-camera de flutuação e abra o parafuso.
- Agora, retire a tampa do deposito (5) e abra a valvula de gasolina (15).
- Assim que oSYSTEMa tiver sido completenessvaziado, volte a aparafusar o parafuso de dre-nagem (15a).
12.5 Mudança do oleo do excêntrico (fig. 15 + 16)
Devido ao peso, é aconselhavel que este trabalho soit executado por das pessoas! Recomendamos a substituição do oleo do excentrio antes 200 horas de funcaoamento.
Efetue a substituicao do oleo do excentrico apenas quando o excentrio tiver arrefecido.
Oleo de transmissao antificacao recomendao SAE 80W-90/75W-90.
- Drene a gasoline conforme descririto no punto 13.4.
- Drene o oleo de motor conforme descripto no punto 13.3.
- Retire o parafuso de drenagem de oleo (22) na parte lateral da caixa do excêntico e incline a placá vibrante para oazo, para drenar o oleo.
- Drene o oleo para una tina apropriada.
- Volte a colocar a placá vibrante na posicao inicial e volta a enroscar o parafuso de drenagem de oleo (22).
- Abastaça a caixa do excêntico (9) com oleo de transmissão antifricação (80W-90 / 75W-90) com a ajuda de um funil (não incluío no ambito de fornecimento). Tenha em atençao a quantidade maior de enchimento indicada naanela dos dados关键时刻.
ATENCAO!
Não encha o deposito em demasia! Óleo em excesso no excêtrico pode diminuiar a potência e sobreaquecer o excêtrico.
Excentrico
Um peso excêntrico no veio do excêntrico dentro da caixa do excêntico é acontecido, a altas velocidades, por um acoplamento e umsystema de aconteamento por correia.
Estas altas velocidades de rotação do veio provocamos rápidos movimento ascendentes e descendentes da boa, bem como o movimento de avanço.
12.6 Manutenção do filtró de ar (Fig. 17) PERIGO!
Perigo de incério e de explosão!
Em caso de limpeza incorreta, o combustivel pode inflamar-se e, eventualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.
- Bata com o fazer de ar para o limpar.
- Nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis.
NOTAI!
Risco de danos!
O funciona do motor sem um elemento filtrante colocado pode causar danos no motor.
- Nunca permita que o motor funzione sem um elemento filtrante de ar colocado.
Um cartucho do fazer de ar (4c, 4d) sujo reduz a potencia do motor devido a uma alimentacao reduzida de ar para o carburador. Por isso, é absolutamente necessaria uma inspecao regular.
O filtró de ar deve serinspectionado a cada 50 horas de funciona o limpo, se necessário.
- Desaperte a porca de orelhas (4a) e remove a tampa dorosso de ar (4).
- Verifique se a tampa do filtro de ar (4) presente furos ou fissuras. Substitua um elemento eventualmente danificado.
- Desaperte a porca de orelhas interior (4b).
- Puxe a espuma filtrante (4c) e o filtro de papel (4d) para fora e substitua, se necessario, os elementos defeituuosos.
- Limpe a sujidade do interior da caixa doimento, bem como da tampa da caixa doimento (4), com um pano limpo e humido. Certifique-se de que não penetrate sujidade na abertura. Durante a limpeza doimento, coloque novamente a tampa doimento de ar (4) na caixa doimento.
- Bata o filtro de papel (4d) contra una superficie dura ou sopr-e o com ar comprimido, para eliminar a sujidade. Nunca escove a sujidade, dato que, dessa maneira,tica retida nas fibras.
- Lave a espuma filtrante (4c) sob agua corrente e deixe-a secar.
- Volte a colocar o filtro de papel (4d) e a espuma filtrante (4c).
- Fixe os elementos filtrantes com a porca de orelhas interior (4b).
- De seguida, volta a colocar a tampa doimento de ar (4) e fixe-a com a porca de orelhas exterior (4a).
ATENÇA: Nunca deixe que o motor travaile sem o cartucho do filtró de ar (4c, 4d) ou com o mesmodanificado. Dessa maneira, podeentrar sujidade no motor, o que pode causar graves danos no motor. A garantia do fabricante perde a validade.
12.7 Limpar / substituir a vela de ignicao (fig. 18)
ATENÇA: Substitua a vela de igniçaoapanas com o motor friol!
Verifique a vela de ignicao pela primaira vez antes 10 horas de funcaoamento quando a sujidade e limpe-a eventually com uma escova de arame de cobre. Em seguida, substitua a vela de ignico a cada 50 horas de funcaoamento conforme necessario.
- Desligue o cabo da vela de ignicao e elimine qualqueu sujidade na area da vela de ignicao.
- Desenrosque a vela de ignicao (24) com a chave para velas de ignicao fornecida.
- Verifique o isolador. Substitua a vela de ignicao em caso de danos como, p. ex., fissuras ou lascas.
- Limpe os electrolydos da vela de ignicao com uma escova de arame.
- Verifique a distancia entre eltrodos e ajuste-a com um calibrador de laminas. Para manter o motor eficiente, a vela de ignico deve ter una distanca entre eltrodos correta (0.7 - 0.8mm)
- Enrosque novamente a vela de ignicao (24) à maior e aperte-aerca de 1/4 de volta com a chave para velas de ignicao fornecida.
- Coloque a ficha da vela de ignicao na mesma (24).
ATENÇAÖI!
Uma vela de ignicao mal apertura pode aquecer excessively e danificar o motor. E se a vela de ignicao for apertura de mais, a rosca na cabeca do cilindro pode ficar danificada.
ATENÇA: Desmontar a-camera de flutuaçao apenas com o motor frio!
- Feche a valvula de gasolina (15).
- Desaperte o tampão de drenagem (15a) na casa da flutuação e verta o combustível para dentro de um recipienté adequado.
- Monte novamente o tampão de drenagem (15a).
- Solte o parafuso de fixação (15b) da-camera de flutuation.
- Desaparafuse a-camera de flutuação e aVEDA radial.
- Limpe as peças.
- Monte novamente a-camera de flutuação com o parafuso de fixação (15b).
13. Armazenamento
PERIGO!
Perigo de incério e de explosão!
Ao armazenar o produit proximo de possiveis fontes de ignicao, pode deflagrar um incendio ou dar-se uma explosao. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.
- Elimine possíveis fontes de ignião como, p. ex., fô-gões, caldeiras de água quente a gás, secadores a gás, etc.
NOTA!
Risco de danos!
Se o produits não for armazenado corretamente, PODem ocorrre danos no motor.
- Armazene o produits protegido da sujidade, po e humidade.
13.1 Armazenamento durante pausas operaciones prolongadas:
Se a placavibrante nao forutilizada por um periodosuperiora 30 dias, sigas os passos abaixo,a fim de a preparar para oarmazenamento.
- Esvazie Completely o deposito de gasolina (ver a secção 13.4). A gasolina armazenada que contenha etanol ou MTBE fica estagnada em 30 dias. A gasolina estagnada tem um elevado teor de borracha e, por isso, pode obtruir o carburador e limitar a alimentação de gasolina.
- Drene o oleo do motor quando ainda está quente. Abasteça de oleo novo. (ver a seção 13.3.)
- Utilize panos limpos para limpar a placava vibrante.
- Não utilize produits de limpeza agressivos ou produits de limpeza à base de oleo quando limpar as peças de plástico. Os produits químicos podem danIFICAR os plásticos.
- Armazene a plac vibrante em posicao vertical num edificio limpo e seco com boa ventilacao.
Armazene o aparelho e os seu's accesórios num local escuro, seco, ao abrigo de temperatas negativas e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 e 30^ .
Guarde o aparelho na embalagem original.
Cubra o aparelho, para o proteger contra po ou humida.
Guarde o manual de operacao jusqu do aparelho.
14. Reparação e encomenda de peças sobresselentes
Após a reparação ou manutenção, certificado-se de que todas as peças de segurança está colocadas e que se encontrar num estado perfeito. Armazene peças que possam causar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças.
Atença: de acordo com a lei sobre a responsabilitadede por produits, o fabricante não assumira qualquerresponsabilitadepor danos provocados por reparacoes incorretas ou pela não usoação de peças sobresselentes de origem.
Atribua a tarefa ao service de assistencia ao cliente ou a um专业技术 autorizzato. O mesmo se aplica aos acessórios.
Entre em contacto com onoxso centro de assistencia para obter peças sobresselentes e acessos. Para isso,utilize o)cdo QR na capa.
Ligaoes reparacoes
As lagoes e reparacoes do equipamento eletrico s o devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de duvidas, indique os seguintes dados:
- Tipo de corrente do motor
Dados da plac de caracteristicas daquina
Dados da plac de caracteristicas do motor
Nota importante em caso de reparacao:
Em caso de devolução do produits para reparação, tenha em conta que, por motivos de segurar, ele deve ser enviado para a estação de service sem oleo e sem combustível.
14.1 Encomenda de peças de reposicao
Ao encomendar peças sobresselentes, delve fornecer as segunteis informacoes:
- Designação do modelos
-Numero de artigo
Dados da placar de caracteristicas
Peças sobresselentes/cessórios N.° de artigo:
Bomba de aspiração de gasolina. 7907600001
14.2 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguições peças deste produits estar sujeitas a um desgaste consoante autilização ou natural ou que as seguições peças são necessarias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Vela de ignicao, oleo, correia, revestimento de borracha, filtrdo ar
- Não obligatoriamente incluidas noiramto de fornecimento!
15. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem



Os materiais de embalagem são reciclaveis. Elimine as embalagens de forma respeitadora do ambiente.
Para as possibilidades de eliminação do aparecido, consulte a sua-camera municipal.
Combustiveisoleos
- Antes da eliminação do aparelho, deve-se esvaziar o deposito de combustível e o reservatório de oleo do motor!
- O combustível e oleo do motor não devem ser eliminados como lixo dométrico ou nos esgotos e tem de ser entrega num punto de recolha ou eliminação separado!
- Reservatórios de combustível e de oleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica.
16. Resolução de problemas
A segunteabela indica sinitomas deerro e descreve soluções,se a sua máquina não estivera funcionar corretamente. Se não for possivel localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência Tecnica.
| Falha Causa possível Resolução | ||
| Motor não arranca | Cabo da vela de igniação não ligado | Ligue o cabo da vela de ignião com segurarà vela de ignião |
| Sem gasolina ou gasolina estagnada A | Abauteça de gasolina nova e limpa | |
| A alavanca do acelerador não está na posicao de arranque correta | Coloque a alavanca do acelerador na posicao de arranque | |
| Tubo de gasolina bloqueado Limpe o | tubo de gasolina | |
| Vela de ignião coberta de oleo | Limpe a vela de ignião, ajuste a distência ou substitua | |
| Óleo insufficiente | Verifique o;nivel do oleo de motor e reabasteça, se necessário | |
| Motor excessively cheio | Aguarde algunos minutos antes de um novo arranque | |
| O motor的功能a de modo irregular | Cabo da vela de ignião está mal apertado | Ligue o cabo da vela de ignião e fixe-o |
| O aparecido está a functionar em CHOLE | Coloque a alavanca de estrangulamento na posicao OFF | |
| Tubo de gasolina bloqueado ou gasolina estagnada | Limpe o tubo de gasolina. Abasteça o depósito de gasolina nova e limpa | |
| Água ou sujidade noSYSTEMA de gasolina | Drene a gasolina do depósito. Abasteça de gasolina nova | |
| Filtro de ar contaminado Limpe o filtro de ar ou substitua-o | ||
| Motor sobreaquecido | Filtro de ar contaminado Limpe o filtró de ar | |
| Fluxo de ar limitado Limpe o motor da placa vibrante | ||
| O motor não para quando a alavanca do acelerador está na posicao de paragem ou a velocidade do motor aumento incorretamente quando a alavanca do acelerador é acionada | Deposições nas ligações da alavanca do acelerador | Remova a sujidade e as deposições |
| Cabo de trACTION danificado Contactar o revendedor especializzato | ||
| Durante o funcimento, é muito dificil comandar a placavibrante (a boaquina salta ou move-se abruptamente para arente) | Velocidade do motor demasiado alta sobre um substrato duro | Ajuste para uma velocidade mais baixa com a alavanca do acelerador |
| Amortecedor demasiado fracou ou danificado | Contactar o revendedor especializzato | |
| Sem funcao de vibrationao ou a placavibrante não alcanta a velocidade maior | Danos no excêtrico ou na placavibrante | Contactar o revendedor especializzato |
| Correia de acionamento demasiado lassa ou desliza | Ajustar ou substituir a correia de acionamento | |
| Perda de oleo no motor ou no excêtrico | Vendações desgastadas | Contactar o revendedor especializzato |
| Fugas na caixa | ||

HP2500s

HP3000s



Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
| DE | EU-Konformitätserkläufigung Übersetzung der Originalkonformitätserkläufigung Wir erklärten in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den gefllenden Richtlinien und Normen überineinstimm. | Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parliaments und des Rates vom 8 Juni 2011 zur Beschchränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektronikgeräten.*Technische Unterlagen verfügbar bei:** | ||
| Artikelnummer*** | Artikelbezeichnung: Rüttelplatte HP2500S, HP3000S | Marke**** | ||
| GB | EU Declaration of Conformity Translation of the original Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described here com- plies with the applicable directives and standards. | The object of the declaration described here fulfils the regulations of the direc- tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.*Technical documentation available at:** | ||
| Déclaration UE de conformité Traduction de la déclaration de conformité originale Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit désrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. | L'apparériel désrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011, visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparéels électriques et électroniques.*Dossier technique auprès de:** | |||
| Résférence *** | Désignation de l'article: Plaque vibrante HP2500S, HP3000S | Marque**** | ||
| IT | Dichiarazione di conformità UE Traduzione della dichiarazione di conformità originale Dichiariamo sulla la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de- scritti è conforme alle direttive e alle norme vigenti. | L'oggetto della dichiarazione, qui descripto, soddisfa le disposizione di la Diretta- va 2011/65/EU del Parlement Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sul- la restrizione nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi eletrici ed elettronici.*Documentationazione technique disponible presso:** | ||
| Gaminio numeris *** | Nome articolo: Plastria vibrante HP2500S, HP3000S | Marchio**** | ||
| NL | EU-conformiteitsverklaring Vertaling van de originele conformiteitsverklaring Wijvertaren onder eigener verantwoordelijkheid dat het hier beschren pro- duct voldoet aan de geldende richtijnen en normen. | Het hier beschwen van deze verwärling voldoet aan de voerschriften van zichlijn 2011/65/EU van het Europee Parlement en de Raad van 8 Juni 2011 omtrent de beperking van het grabuik van bepaalde gevaartlijke stoffen in elektriche en elektronische apparaten.*Technische documentation verkrijgbaar bij:** | ||
| Artikelnummer *** | Artikelnaam: Trilpaa HP2500S, HP3000S | Merk**** | ||
| ES | Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Declaramos, bajo unsere exclusive responsabilitad, que el productoquiry descrito cumple las directivas y normas aplicables. | El objeto de la declaraciónquiry discribe cumple las disposiciones de la Diretiva 2011/65/EU del Parlement Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la Utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos.*Documentationación技术水平mente:** | ||
| Núm. de articulo*** | Denominación del articulo: Placa vibratoria HP2500S, HP3000S | Marca**** | ||
| PT | Declaração de conformidade UE Traduição da declaração de conformidade original Declaramos, à nossa exclusiva responsabilitad, que o produitsquiry discri- to esté em conformidade com as direitivas e normas aplicáveis. | O objeto da declaraciónquiry discribe cumple com as normas da Diretiva 2011/65/EU do Parlement Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à restrizione da utilização de determinadas substancias perigosas em equipamentos eletricos e electrónicos.*Documentos技术水平mente:** | ||
| Númo de artigo*** | Designação do artigo: Placa vibrante HP2500S, HP3000S | Marca**** | ||
| CZ | EU prohláseni o shodě Překlad originálnoho prohlásení o shodě | Zde popasný prédmet prohláseni splnjuje prédpisy smérince 2011/65/EU Evrop. ského parlementu a Rady ze dne 8. Června 2011 pro omezení použivání určitych nebezpečnych latek v elektrickych a elektronickych zafizlenich. | ||
| Prohlásjeme na svou vylucnou odpopovednost, ze zde popasný výrobek od- povidá platnym směrmicém a normám. | Technické podklady k dispoziciu u:** | |||
| Čslo výrobuk*** | Název výrobku: Vibračni deska HP2500S, HP3000S | Znáčka**** | ||
| SK | EU vyhlASNIE o zhode Preklad originálneho vyhlASNIE o zhode Na vlastnú zodpovednost'vyhlasnije, ze tu popisaný výrobek je v sultade s platinymi smernicami a normami. | Tu opisaný predmet vyhlASNIE je v sultade s predispiemi smernice Euρskeho parlementu a Rady 2011/65/EU z 8. jùna 2011 o obmedzeni použivaní určitych nebezpečnych latok v elektrickych a elektronickych zariadeniach. | ||
| Čslo výrobku*** | Oznăcenie výrobku: Vibračná doska HP2500S, HP3000S | Znáčka**** | ||
| HU | EU megfelelosegi nyilatkozat Azeredeti megfelelosegi nyilatkozat forditása Saját kizárólagos felelosségunkre kijelenljuk, hagy az itt ismertetatt termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak. | A nyilatkozat itt megnevett tárgya teljesii az Europai Parliamentés e Tanács 2011. júnuis 8-i, égynes veszélées anyagok elektrómos és elektronikus berendezesekben való alkalmaszának korlatozásárol szólo 2011/65/EU irányelvenek elófrásait. | ||
| Cikkszám*** | Termék megnevezése: Rázolap HP2500S, HP3000S | Márka**** | ||
| PL | Deklaracja zgodnosci UE Tlumaczenie oryginalej deklaracijs zgodnosci Oswiadzamy na wlasna odpwiedzialnosc, ze opisany tutaj produkt jest zgodny z obwiatzujuczymi dyrektywami i normani. | Wymieniony powyzej przyzmiodn niniejszej deklaracijs jest zgodny z wymogami dyrekwy 2011/65/EU Parlementu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie ogranizcnian stosowania niedktochich niebezpiecznych substancji w sprzȩcie elektrycznym i elektroniczonym. * | ||
| Dokumentacja techniczna dostepna na stronie: ** | ||||
| Numer artykulu *** | Nazwa artykulu: Pitya wstrzacsarki HP2500S, HP3000S | Marka **** | ||
| HR | EU izjava o sukladnosti Prijevod originalne izjave o sukladnosti | Ovde opisani premed Izjave ispunjava propose Direktve 2011/65/EU Europskog parlementa i Vijecja od 8. lipna 2011. o ogrićenji uporabe odredenih opasnilh tvari u elektronicj o elektroniczkoj opremi. * | ||
| Na svjuo odgovornost izjavljemo da je odje opisan proizvod uskladen s važecim direktivama i nomana. | Tehnička dokumentacja dostupna je na: ** | |||
| Broj artikla*** | Nazv articla: Vibracjska ploča HP2500S, HP3000S | Marka **** | ||
| SI | EU izjava o sukladnosti Prevod originalne izjave o sukladnosti | Tukaj opisani premed Izjave izpólnije predipse Direktve 2011/65/EU Evrop-segala parlementa in Sveå z dne 8. junji 2011 zaOMEJEANJU uporabe odločenih nevarnir snovi v elektricniuh in elektroniskih napravah. * | ||
| S polno odgovornostoj izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skudu z ve-ljavnimi smernici am standardi. | Tehnični dokumenti so na voljo pri: ** | |||
| Števika izdelka *** | Opis izdelka: Vibracjska ploča HP2500S, HP3000S | Znamka **** | ||
| EE | EL vastavusdeklaratsoon Vastavusdeklaratsooni originaali tõlg | Deklaratsoonji objektiks olev sin kirkeldutad ese vastab Europa Parlementi ja nõukogu direktivite 2011/65/EU kuupäevaga 8. Juni 2011 teatud öhtlike ainete kasutamispirangu kohta elektr- ja elektronikaseadmetes. * | ||
| Me deklareerime ainuisikuliselt vastutades, et sin kirjeldutod toode ühtib esitalud direktivide ja normidega. | Tehnišil'dekumendid on saadalaval: ** | |||
| Artiklinumber *** | Art nimetus: Raputusplaat HP2500S, HP3000S | Kaubamärk **** | ||
| LT | EB atitikties deklaracija Atitikties deklaracijos originalo vertimas | Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlemento ir Tarybos direktivos 2011/65/EU klupäevaga 8. Juni 2011 teatud öhtlike ainete kasutamispirangu kohta elektr- ja elektroninkaseadmetes. * | ||
| Prismdami isskirtne atsakomybe deklaruojame, kad Čia aprašytas gami-nys atitinka galiojančias direktivyas ir standartus. | Techninius dokumentus galima gauti is: ** | |||
| Gaminio numeris *** | Gaminio pavadinimas: Vibraciné plokstè HP2500S, HP3000S | Prekës zenklas **** | ||
| LV | ES atbilstības deklaracija Originalās atbilstības deklaracijas tukojums | Seit aprakstītais deklaracijas priekšmets atbilst Eiropas Parlementa un Eiropas Padomes 2011. gada 8. jūnja Direktivas 2011/65/ES NOTEkumemi par noteiktu bistamo vielu izmantoşanas ierobežošanu elektriskajās ie-ricës. * | ||
| Mës, uzjemoties pilin atbilidbu, pazinojam, ka šeit aprakstītais ražojums atbilist spěkă esosajam direktivvam un standartiem. | Technišnä lieta ir pieejama pie: ** | |||
| Preces numurs *** | Preces azpimjems: Vibroplätné HP2500S, HP3000S | Prežime **** | ||
| SE | EU-försakran om overensstammelse Översätting frän försakran om overensstammelse i original | Föremálet für försakran som beskrivs här overensstämmer med bestämmlser-na i Europaaparmiantelets och rändets direktiv 2011/65/EU av den 8 Juni 2011 om begränts av användingen av vissa farliga ämmen i elektriska och elektroniskajās ie-ricës. * | ||
| Vi forklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här overensstäm-mer med gällande riktlinjer och standarder. | Teknisk Dokumentation tillganglig hos: ** | |||
| Artiklnummer *** | Artikelbeteckning: Vibrationsplata HP2500S, HP3000S | Märke **** | ||
| FI | EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen kännös Vakutamme omalla vastuullamme, etta tassä kuvattu tuote täytää voimas-sa olevien direktivien ja standarden määräykset. | Tassä kuvattu vakuutuksen hohe täytää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoltamisesa sähkö-ja elektronikkalaltiseissa 8. kesäkuuta 2011 anetun EU-roopan parlementin ja nuovoston direktivin 2011/65/EU märärkaset. * | ||
| Vakutamme omalla vastuullamme, etta tassä kuvattu tuote täytää voimas-sa olevien direktivien og standarder. | Teknislet asiakirjat saatalavan: ** | |||
| Tutenro *** | Tutotenimike: Tärtyslevy HP2500S, HP3000S | Märke **** | ||
| DK | EU-overensstemmelseserklaering Oversættelse af den originale overensstemmelseserklaering Vi erklaer under eget ansvar, at det her beskreve produit overholder de gela-dende direktiv og standarder. | Genstanden for den her beskreve erkrätering overholder bestemmelserne i Europa-Parlementets og Rändets direktiv 2011/65/EU af 8. Juni 2011 vred. be-grønsning af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. * | ||
| Artiklnummer *** | Art.-betegnelse: Vibrationsplade HP2500S, HP3000S | Märke **** | ||
| NO | EU-samsvarserklærging Oversettelse av den opprinneige samvarserklærginen Vi erklaerer med eneansvar at produkt som er beskrevet her er i samsvar med gjeldende direktiv og standarder. | Gjensstand for erklærgen den beskrevet her oppfyller forskrittene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlementet og Rändet av 8. Juni 2011 om begrenning av bruken av bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr. * | ||
| Artiklnummer *** | Art.-betegnelse: Vibrationsplade HP2500S, HP3000S | Märke **** | ||
| EG | EC Déknapaùna 3a cßOTBCTBnne Πρνοῦн на σρόνηн ha Tácklaupaùna Ha cßOTBCTBnne Hàme déknaprâme Ha cba O'TROBOPOCT, Que onca nainy Tuk npoduyk OTTO- bapra Ha πριλοχmènte díneKETBn y CTANDArt. | Oπiucnayt πpezmet B deqlapaúna T oTROBAPRA HA pârnopédôte Na DINOPEK- TBA 2011/65/EC Ha Ebronienckyn naprament H na Cbêta ot 8 ouhi 2011 r. OTHO Cho orpauheneo ha ynoTpebata Ha onpèdehen Ona cn h BeceCTBA v eIeKTPINCKOTO n eIeKTPONHOTO oobpydahe. * | ||
| Kataioxen homep*** | Obsohauehne Ha aptkynu: Tpamkbok Tn n Bvbaouhnhn Hpoa HP2500S, HP3000S | Mapka **** | ||
| GR | Δηλωση συμμóρφωσης EE Mεταφαση ατό ΦπωτόTUTU Σδηλωση συμ- ρορφωση Δηλούμε με αθολειαπίκη μας ευθύνη σπ Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π ή Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Π Έ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Ψ | To ανικεμενον τις παρουσας δηλωσις, to οτοτοι περγράρεται εδύ, εκτλη-ρινει τις βίαταξεις τις Γόνηλίας 2011/65/EE Tou EUρωπαίοι Koίνοβοιλίου κai Tou Σιμβοιλίου τις 8ις lòvιοι 2011 χειτία με τον περιοίοι τις xρησις opiaμενύν τιεκίνδυνύνοι ouαίων ση λεκτρίκο κai λεκτρovíκό εζοπλίομ. *O Teχνος φάκελος εινα διαθέαμος στη θεόη. ** | ||
| RO | Aριθμός εἰδούς *** | Ονομαία εἰδ. Δονητική πλάκα HP2500S, HP3000S | Máρka **** | |
| Declaratioie de conformitate UE Traducere a declaratioie de conformitate originale Declarãam pe propria raspurdere cã produsul descriçais ici coincide cu direc- tivele siti normele in vigoare. | Objectul declarației descriçais ici òndeplinește prescriptîile directivevi 2011/65/UE a Parliamentului Europeana și a Consiliuui din 8 Ionie 2011 asupa limitări utilizări anumitor substanțe periculoase in aparatele eletrice și electronice. * | |||
| Numar articol *** | Notatie art.: Placă vibratoare HP2500S, HP3000S | Marcã *** | ||
| RS | EU izjava o usaglašenosti Prevod originale izjave o uskladeniesti Izjavljuemo na našu iskijuciu odgovornost da je ovde opisiani proizvod usk- laden sa primenljivim smernicama i standardima. | Ovde opisiani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine oograničenju upotrebe odredenih opasnih materija u elektricnoj i elektronskoj opremi. * | ||
| Broj articlia *** | Oznaka proizvoda: Vibraciona ploça HP2500S, HP3000S | Brend **** | ||
| TR | AB uygunluk Beyani Original uygunluk Beyaninţin cevirisi Burada açkianan ürünün geçeri yönemeliligiere ve standartla uygun oldu- günu tamamen kendi sorumluluğumuz allinda bany ediyoruz. | Isbu uygunlk Beyanin dinzendligi burada adiceanürün, Avrupa Parliamen- tosu'nun ve 8 Haziran 2011 tarihi Konsey'in elektrik ve elektronik cihazlarda belirii tehlijkladdelerin sinirlandirilmasina iliskin 2011/65/AT sayi direktifini yerine getirmektdir. * | ||
| Urún numarasi *** | Urún Tanim: Sarsma plakasi HP2500S, HP3000S | Marka **** | ||
| **: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen i.v. Andreas Pecher / Head of Project Management i.V. Andreas Pecher / Head of Project Management i.V. Simon Schunk / Division Manager Product Center Ichenhausen, 29.07.2025 | X 2011/65/EU* X 2014/30/EU X 2014/29/EU X 2014/35/EU X 2004/22/EG X 2014/68/EU X 89/686/EWG_96/58/EG X 90/396/EWG | X 2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: | X 2000/14/EG; 2005/88/EG Noise: HP2500S measured Lw guaranteed Lw Annex V Annex VI Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg Notified Body No.: 0197 | |
| X 2016/1628/EU | Emission No. HP2500S: e13*2016/1628*2016/1628SRA1/P*0076*02 Emission No. HP3000S: e13*2016/1628*2016/1628SRB1/P*0408*01 | |||
| EN 500-4:2011; EN 500-1:2006/A1:2009; EN 55012:2007+A1:2009; EN 61000-6-1:2019 | ||||
Garantie DE
Para es aperho concedemos garantia de 24 mees. A garantia cobre exusivamente defeitos de material ou de fabricacao. Peas aviarias sao subsituidas gratuamente, cabo ao cliente efetuar a substituiao. Assumimos a garantia unicolemente peas genuinas. nao ha direito a garantia no caso de: peas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatencao as instruções de service, falhas da instalação elétrica por inobservança das normas relativas a electricidade. Além disso, a garantia so poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido convertados por lerceiros. O cartao de garantia so vale em conexão com a fatura.