SCHEPPACH HP3000S - Placa vibratória

HP3000S - Placa vibratória SCHEPPACH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HP3000S SCHEPPACH em formato PDF.

📄 144 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice SCHEPPACH HP3000S - page 123

Baixe as instruções para o seu Placa vibratória em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HP3000S - SCHEPPACH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HP3000S da marca SCHEPPACH.

MANUAL DE UTILIZADOR HP3000S SCHEPPACH

Placa vibrante Tradução do manual de operação original

Explicação dos símbolos no aparelho A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Leia e siga o manual de utilização e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Use proteção auditiva! Use óculos de proteção! Usar luvas de trabalho. Usar calçado de segurança. É proibido remover ou modicar os dispositivos de proteção e segurança. Não agarrar em peças rotativas. Um enredamento na correia em rotação provoca ferimentos na mão. Colocar sempre a proteção da correia. É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho! Superfície quente! O contacto poderá provocar queimaduras. Realize trabalhos de conservação, manutenção e limpeza apenas com o motor desligado. Manter terceiros afastados da área de trabalho. Perigo de intoxicação! Utilize o aparelho apenas no exterior, nunca em áreas connadas e mal ventiladas.www.scheppach.com

Importante: Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não abasteça em funcionamento. Antes de efetuar quaisquer trabalhos de limpeza ou manutenção, desligue o motor e retire a cha da vela de ignição.

Nível de potência acústica garantido do aparelho - Choke fechado - Válvula de gasolina aberta Alavanca de rotação Vericação do nível de óleo Neste manual de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo. O excêntrico já está cheio com óleo! Não reabastecer. Nível de óleo não visível. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.www.scheppach.com

Conteúdo: Página: 1. Introdução .......................................................................................................... 123

2. Descrição do produto (Fig. 1-19) ....................................................................... 123

3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 124

4. Utilização correta ............................................................................................... 124

5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 125

9. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 129

10. Colocação em funcionamento ........................................................................... 130

14. Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......................................... 137

15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 137

1b. Arruelas espaçadoras 1c. Arruelas de segurança

5a. Elemento do ltro de combustível

8. Cabo de tração do motor de arranque

13. Porcas de bloqueio

13a. Amortecedor de borracha

14. Vareta de medição do óleo de motor

15. Válvula de gasolina

15a. Tampão de drenagem 15b. Parafuso de xação

16. Alavanca do afogador

17. Disco excêntrico

18. Mangueira de drenagem do óleo

18a. Braçadeira de mangueira 18b. Tampa de rosca

19. Cobertura da correia

19a. Parafusos da cobertura da correia

  • HP2500S: parafusos de sextavado interno de tamanho 6
  • HP3000S: parafusos de sextavado interno de tamanho 8 19b. Correia em V

20. Revestimento de borracha com barra de xação

21 Parafusos do revestimento de borracha 21a. Porcas de travamento 21b. Arruelas espaçadoras pequenas 21c. Arruelas espaçadoras grandes

22. Parafuso de drenagem de óleo do excêntrico

25. Ponto de elevação

26. Alavanca de comutação

Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba- lhar com o seu novo produto. Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à respon- sabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações:

  • Incumprimento do manual de operação
  • Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au- torizados
  • Incorporação e substituição de peças sobresselen- tes que não sejam de origem
  • Utilização incorreta
  • Falhas da instalação elétrica em caso de não cum- primento dos regulamentos elétricos e disposições

VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113

Tenha em atenção: O manual de operação faz parte do produto. Ele con- tém indicações importantes sobre como trabalhar com o produto de modo seguro, correto e económico, como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil do produto. Para além dos regulamentos de segu- rança deste manual de operação, deverá cumprir sem- pre as diretivas respeitantes à operação do produto vigentes no seu país. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de segurança e operação. Opere o produto apenas conforme descrito e para as áreas de aplica- ção indicadas. Conserve corretamente o manual de operação e, em caso de cedência do produto a tercei- ros, entregue juntamente toda a documentação.

2. Descrição do produto (Fig. 1-19)

1a. Parafusos de xação da pega:

  • HP2500S: parafusos de sextavado interno de tamanho 6
  • HP3000S: parafusos sextavados de tamanho 17www.scheppach.com

A máquina só pode ser operada com peças e aces- sórios originais do fabricante. As instruções de segu- rança e de manutenção, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser observados. Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade, os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utili- zação em ambientes comerciais, artesanais ou indus- triais. Não assumimos qualquer garantia, se o apare- lho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. Explicação das palavras de sinalização no manual de operação m PERIGO Palavra de sinalização para identicar uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. m AVISO Palavra de sinalização para identicar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. m CUIDADO Palavra de sinalização para identicar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos menores ou moderados. ATENÇÃO Palavra de sinalização para identicar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade.

3. Âmbito de fornecimento

Pos. Quantidade Designação 1x Placa vibrante com motor 1 1x Pega 12 1x Chassis 1x Chave para velas de ignição 1x Kit de acessórios 1x Manual de operação

4. Utilização correta

A placa vibrante conduz forças sobre a terra solta e ou- tros materiais. Pode ser utilizada para trabalhos gerais de construção de estradas, arquitetura paisagística e edicação. A placa vibrante aumenta a capacidade de carga, diminui a permeabilidade à água, impede aterros, diminui a ondulação ou a retração da terra. É especialmente apropriada para a compactação de blocos de pedras de calçada compostas e valas, bem como na arquitetura paisagística e em trabalhos de conservação. m Atenção! A placa vibrante não foi construída para a utilização em substratos aderentes, como barro, ou em superfí- cies duras, como betão. A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especicado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan- tes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri- mento das indicações de segurança, bem como das instruções de montagem e das indicações de opera- ção no manual de operação. As pessoas que operem ou mantenham a máquina de- verão estar familiarizadas com a mesma e informadas dos perigos possíveis. Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re- gulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu- rança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabri- cante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.www.scheppach.com

  • Mantenha-a operacional. Não utilize a máquina, se não for possível ligar e desligar o motor no interrup- tor correspondente.
  • Uma máquina acionada a gasolina que não possa ser comandada através do interruptor do motor é perigosa e tem de ser substituída.
  • Antes do arranque da máquina, habitue-se a ve- ricar se as chaves de parafusos e chaves estão afastadas da área em torno da máquina. Uma chave de parafusos ou chave que ainda se encontre numa parte rotativa da máquina pode causar danos pes- soais.
  • Mantenha-se atento, concentre-se nas suas ativida- des e faça uso do senso comum quando trabalhar com a máquina. Não vá além das suas possibilida- des.
  • Nunca utilize a máquina, se estiver descalço ou a usar sandálias ou calçado ligeiro semelhante. Use as suas botas de segurança, que protegem os seus pés e melhoram a sua estabilidade em superfícies escorregadias.
  • Procure sempre uma boa estabilidade e equilíbrio. Dessa maneira, controla melhor a máquina em si- tuações inesperadas.
  • Evite um arranque involuntário. Certique-se de que o interruptor do motor está desligado, antes de transportar a máquina ou de a submeter a trabalhos de manutenção. O transporte ou os trabalhos de manutenção da máquina podem provocar aciden- tes, se o interruptor estiver ligado. Segurança no manuseio de gasolina
  • A gasolina é muito facilmente inamável e os seus gases podem explodir, caso se inamem.
  • Tome medidas de segurança para o manuseio da gasolina, para diminuir o risco de ferimentos graves.
  • Utilize um bidão de gasolina apropriado, quando en- cher ou esvaziar o depósito.
  • Realize estes trabalhos em áreas exteriores limpas e bem ventiladas.
  • Não fume. Não permita a formação de faíscas, cha- mas abertas ou outras fontes de chamas na proxi- midade quando abastecer de gasolina ou trabalhar com a máquina.
  • Nunca abasteça o depósito em áreas interiores. Mantenha os objetos condutores elétricos ligados a terra, como ferramentas, afastados de compo- nentes elétricos autónomos e cabos, para prevenir a formação de faíscas e arcos voltaicos. Isso pode inamar os gases da gasolina.

5. Indicações de segurança gerais

  • Familiarize-se com a sua máquina.
  • Leia atentamente o manual de operação e assegu- re-se de que compreende o seu conteúdo, assim como todas as etiquetas aplicadas na máquina.
  • Familiarize-se com o campo de aplicação e também as restrições da máquina, assim como com fontes de perigos especiais.
  • Certique-se de que conhece exatamente todos os elementos de comando e a respetiva função.
  • Certique-se de que sabe como parar a máquina e desativar rapidamente os elementos de comando.
  • Não tente utilizar a máquina sem conhecer com exa- tidão o modo de funcionamento e os requisitos de manutenção do motor, nem sem saber como pre- venir acidentes com pessoas e/ou danos materiais.
  • Mantenha outras pessoas, sobretudo crianças, afastadas da área de trabalho. Área de trabalho
  • Nunca arranque nem opere a máquina numa área fechada. Os gases de escape são perigosos, por- que contêm monóxido de carbono, um gás inodoro e mortal. Utilize a máquina apenas em áreas exte- riores bem ventiladas.
  • Nunca utilize a máquina com falta de visibilidade ou condições de iluminação insucientes. Segurança das pessoas
  • Não utilize a máquina, se estiver sob o efeito de dro- gas, álcool ou medicamentos que inuenciam a sua capacidade de operar corretamente a máquina.
  • Use vestuário de trabalho apropriado. Use calças compridas, botas e luvas.
  • Não use roupas soltas, calções ou joalharia de qualquer tipo. Use o cabelo comprido apanhado, de modo a que apenas chegue aos ombros. Mantenha o seu cabelo, a roupa e as luvas afastados das pe- ças móveis. A roupa larga, joalharia ou cabelos lon- gos podem car presos nas peças móveis. Examine a máquina antes do arranque.
  • Mantenha os painéis de proteção no devido lugar e funcionais.
  • Certique-se de que todas as porcas, parafusos es- tão apertados com segurança.
  • Nunca utilize a máquina se ela estiver a necessi- tar de reparação ou em más condições mecânicas. Substitua as peças danicadas, em falta ou avaria- das antes da utilização.
  • Evite o contacto com gasolina quente, óleo, gases de escape e superfícies quentes. Nunca toque no motor nem no silenciador de escape. Estas peças cam especialmente quentes durante a utilização. Permanecem quentes ainda por algum tempo de- pois de se desligar a máquina.
  • Deixe o motor arrefecer antes de executar trabalhos de manutenção ou ajustes.
  • Caso a máquina comece a produzir ruídos ou vibra- ções invulgares, desligue imediatamente o motor, solte o cabo da vela de ignição e investigue a cau- sa. Normalmente, os ruídos ou vibrações invulgares são sinal de erros.
  • Utilize apenas peças de xação e acessórios reco- mendados pelo fabricante. Em caso de incumpri- mento, podem ocorrer ferimentos.
  • Faça a manutenção da máquina. Verique os ali- nhamentos incorretos ou o bloqueio das peças mó- veis, danos em peças e outros estados que possam prejudicar o funcionamento da máquina. Se detetar danos, mande reparar a máquina antes de qualquer utilização posterior. Muitos acidentes resultam de equipamento com a manutenção mal realizada.
  • Mantenha o motor e o silenciador de escape livres de relva, folhas, lubricante em excesso ou depo- sições de carvão, para reduzir o risco de incêndio.
  • Nunca regue nem salpique a máquina com água ou outro líquido.
  • Mantenha as pegas secas, limpas e livres de peças pequenas.
  • Limpe a máquina após cada utilização.
  • Siga as diretivas de eliminação de resíduos aplicá- veis a gasolina, óleo, etc., para proteger o ambiente.
  • Guarde a máquina desligada fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiariza- das com a máquina ou com este manual utilizem a máquina. Nas mãos de utilizadores sem formação, a máquina é perigosa. Assistência
  • Antes das limpezas, reparações, inspeções ou tra- balhos de ajuste, desligue o motor e assegure-se de que todas as peças móveis estão paradas.
  • Certique-se sempre de que o interruptor do motor se encontra na posição "OFF". Solte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição, para prevenir um arranque involuntário.
  • Cone a manutenção da sua máquina a colabora- dores qualicados. Utilize apenas peças sobresse- lentes originais. Dessa maneira, assegura-se que a máquina permanece segura.
  • Pare sempre o motor e deixe-o arrefecer antes de abastecer o depósito de gasolina. Nunca retire a tampa do depósito nem abasteça o depósito de ga- solina enquanto o motor estiver a funcionar ou ainda quente.
  • Nunca utilize a máquina, se souber de fugas no sis- tema de gasolina. Desaperte a tampa do depósito lentamente, para aliviar qualquer possível pressão no depósito. Nunca encha excessivamente o depó- sito (a gasolina nunca deve encontrar-se acima do limite máximo de enchimento assinalado). Feche bem novamente o depósito de gasolina com a tam- pa do depósito e limpe a gasolina derramada com um pano.
  • Nunca utilize a máquina, se a tampa do depósi- to não estiver bem enroscada. Evite fontes de ig- nição nas imediações de gasolina derramada. Se tiver sido derramada gasolina, não tente arran- car a máquina. Afaste a máquina da área do derra- me e impeça a formação de fontes de ignição até que os gases da gasolina se tenham volatilizado.
  • Guarde a gasolina em bidões fabricados especica- mente para esta nalidade.
  • Armazene a gasolina num local fresco e bem venti- lado, afastada de faíscas e chamas abertas ou ou- tras fontes de ignição. Nunca guarde gasolina ou a máquina com o depósito cheio num edifício onde os gases da gasolina possam entrar em contacto com faíscas, chamas abertas ou outras fontes de igni- ção, como esquentadores de água, fogões, secado- res de roupa ou semelhantes.
  • Deixe o motor arrefecer antes de armazenar a má- quina numa área fechada. Utilização e conservação da máquina
  • Nunca levante a máquina nem a carregue com o motor em funcionamento.
  • Não manuseie a máquina com violência.
  • Utilize a máquina certa para o seu campo de apli- cação. A máquina correta executará melhor e com mais segurança os trabalhos para os quais foi cons- truída.
  • Não altere o ajuste do regulador da velocidade do motor nem o deixe funcionar a uma velocidade excessiva. O regulador da velocidade controla a velocidade máxima do motor com a mais alta se- gurança.
  • Não deixe o motor funcionar a alta velocidade quan- do não estiver a compactar.
  • Mantenha as mãos e pés afastados das peças ro- tativas.www.scheppach.com
  • Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
  • Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização correta" e o manual de operação na sua generalidade.
  • Evite colocações em funcionamento ocasionais da máquina.
  • Utilize a ferramenta recomendada neste manual de operação. Obterá assim rendimentos ótimos da sua máquina.
  • Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento.

HP2500S HP3000S Motor / acionamento Monocilíndrico 4 tempos para gasolina sem chumbo Cilindrada 196 cm³ 270 cm³ Potência do motor 4,1 kW 6 kW Capacidade de combustível 3,6 l 6 l Capacidade máx. de óleo do motor 0,6 l 0,95 l Posição inclinada máx. admissível do motor 25° 25° Emissão de CO

811,46 g/kWh 837,19 g/kWh Capacidade de óleo do excêntrico 0,35 l Tamanho da placa (C x L) aprox. 630 x 400 mm aprox.730 x 450 mm Força centrífuga 28 000 N 30 500 N Avanço 15 m/min 21 m/min Frequência de vibração 4300 vpm 4020 vpm Profundidade de compactação 40 cm 50 cm Peso aprox. 125 kg aprox. 158 kg Reservam-se alterações técnicas! Indicações de segurança adicionais

  • Mantenha as mãos, dedos e pés afastados da placa de base, para evitar ferimentos.
  • Segure bem a pega da placa vibrante com as duas mãos. Se mantiver as duas mãos na pega e os seus pés estiverem afastados da placa do compactador, as suas mãos, dedos e pés não podem ser feridos pela placa do compactador.
  • Permaneça sempre atrás da máquina quando a uti- lizar; nunca caminhe nem permaneça à frente da máquina enquanto o motor está a funcionar.
  • Nunca coloque ferramentas ou outros objetos por baixo da placa vibrante. Se a máquina colidir com um objeto estranho, pare o motor, solte a vela de ignição e verique se a máquina apresenta danos; repare os danos antes de arrancar e utilizar a má- quina novamente.
  • Não sobrecarregue a máquina, compactando a de- masiada profundidade ou muito rápido.
  • Não utilize a máquina a altas velocidades sobre su- perfícies duras ou escorregadias.
  • Seja especialmente cauteloso quando utilizar a má- quina sobre leitos, caminhos ou estradas de gravi- lha ou quando os atravessar.
  • Preste atenção a perigos ocultos ou ao trânsito. Não transporte pessoas.
  • Nunca abandone o local de trabalho nem deixe a placa vibrante sem vigilância enquanto o motor está a funcionar.
  • Pare sempre a máquina quando o trabalho é inter- rompido ou quando se desloca de um sítio para o outro.
  • Mantenha-se afastado das margens de escavações e evite atividades que possam fazer virar a placa vi- brante. Percorra as inclinações cuidadosamente em linha reta e a recuar, para evitar que a placa vibrante se vire sobre o operador.
  • Coloque sempre a máquina sobre uma superfície estável e plana e desligue o aparelho.
  • Limite os períodos de trabalho na máquina e faça pausas regularmente, para atenuar os efeitos das vibrações e permitir que as mãos descansem. Di- minua a velocidade e a força exercida com a qual executa movimentos repetidos. Riscos residuais A máquina foi produzida de acordo com o estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.www.scheppach.com
  • Inspecione o produto e os acessórios quanto a da- nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
  • Guarde a embalagem até ao m do período de ga- rantia, se possível.
  • Antes da utilização, familiarize-se com o produto, recorrendo ao manual de operação.
  • Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu re- vendedor especializado.
  • No caso de encomendas, indique os números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do produto. m AVISO! O produto e o material de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asxia!

Para montar a placa vibrante HP2500S necessita da seguinte ferramenta: (*não incluída no âmbito de for- necimento)

  • Chave Allen de tamanho 6* Para montar a placa vibrante HP3000S necessita da seguinte ferramenta: (*não incluída no âmbito de for- necimento)

1. Solte os parafusos de xação (1a).

2. Gire a pega (1) tal como ilustrado e xe-a com os

parafusos de xação (1a), as arruelas espaçadoras (1b) e as arruelas de segurança (1c).

8.2 Montar o dispositivo de transporte (g. 5)

1. Incline a placa vibrante para a frente pela pega (1).

2. Alinhe o dispositivo de transporte com o orifício

previsto para o mesmo e baixe cuidadosamente a placa vibrante.

3. Pode agora transportar a placa vibrante.

Atenção: antes de compactar, remova sempre o dispo- sitivo de transporte e guarde-o num local fora da área de trabalho. Ruído e vibração Os valores de ruído foram determinados de acordo com a norma EN ISO 3744. Os valores totais de vibra- ções (soma vetorial das três direções) calculados nos termos da EN 500-1. o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma proteção auditiva adequada. Valores característicos do ruído: HP2500S HP3000S Nível de pressão sonora L

1,58 dB 1,61 dB Nível de potência sonora L

1,58 dB 1,61 dB Valores característicos de vibração: HP2500S HP3000S Vibração a

(L / R) 16,2/17,5 m/s² 14,9/15,9 m/s² Incerteza K 1,5 m/s² 1,5 m/s² Os valores sonoros indicados foram calculados segun- do um procedimento de ensaio normalizado e podem ser utilizados para comparar diferentes ferramentas entre si. Além disso, estes valores são apropriados para poder estimar antecipadamente as cargas para o utilizador causadas pelo som. Aviso! Dependendo de como a ferramenta é utilizada, os valores reais podem diferir dos especicados. Tome medidas para se proteger contra poluição sonora. Tenha em consideração todo o processo de trabalho, incluindo os períodos em que a ferramenta funciona sem carga ou está desligada. As medidas adequadas incluem, entre outras, uma ma- nutenção e conservação regulares da ferramenta e das ferramentas de colocação, intervalos regulares, bem como um bom planeamento dos processos de trabalho.

  • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o pro- duto.
  • Remova o material de embalagem, assim como as xações de embalagem/transporte (se presentes).

- Não inale vapores de gasolina/óleo lubricante e gases de escape. - Opere o produto apenas ao ar livre. NOTA! Danicação do produto Se o produto for operado sem óleo do motor e de transmissão ou se este for insuciente, podem ocorrer danos no motor. - Abasteça de gasolina e óleo antes da colocação em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor e de transmissão. NOTA! Danos ambientais! O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provo- car rapidamente a contaminação da água. - Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies planas e estáveis. - Utilize um tubo de enchimento ou um funil. - Recolha o óleo vertido para um recipiente adequado. - Limpe imediatamente o óleo derramado com cui- dado e elimine o pano de acordo com as normas locais. - Elimine o óleo de acordo com as normas locais. NOTA! Risco de danos! Se forem utilizados combustíveis incorretamente ar- mazenados ou não esvaziados, isso pode entupir o carburador ou prejudicar o funcionamento do motor. - Deite o combustível não necessário para um re- cipiente hermético e guarde-o num local escuro e fresco. Controlo antes da utilização

  • Verique se existem fugas de óleo ou de gasolina em todos os lados do motor.
  • Verique o nível do óleo do motor.
  • Verique o nível de combustível – o depósito deve estar, pelo menos, meio cheio.
  • Verique o estado do ltro de ar.
  • Verique o estado dos tubos de combustível.
  • Preste atenção a indícios de danos.
  • Verique se todas as coberturas de proteção estão colocadas e se todos os parafusos, porcas e cavi- lhas estão apertados. Para mudar a posição da máquina, esta pode ser equi- pada com o dispositivo de transporte junto (ver 9.2 Montar o dispositivo de transporte).

8.3 Montar o revestimento de borracha (HP 2500S:

g. 6) (HP3000S: g. 6a) Se utilizar a placa vibrante sobre pedras de calçada, aplique o revestimento de borracha com barra de xa- ção (20), para evitar que a superfície dos blocos lasque ou que riscada. Atenção! Utilize o revestimento de borracha apenas para compactar blocos e placas de betão ou semelhan- tes. Remova o revestimento de borracha para os trabalhos de compactação de cascalho e gravilha ou semelhantes.

1. Para montar o revestimento de borracha com bar-

ra de xação (20), coloque a máquina com a placa de base (10) sobre o revestimento de borracha com barra de xação (20).

2. Alinhe o revestimento de borracha com barra de -

xação (20) de modo a que os furos coincidam com os pontos roscados no aparelho. 3a. HP2500S: xe o revestimento de borracha com barra de xação (20) no lado frontal em cada lado com três parafusos sextavados (21) M10 x 20 mm, três arruelas espaçadoras pequenas (21b) em cima, três arruelas espaçadoras grandes (21c) em baixo e três porcas de travamento (21a). 3b. HP3000S: xe o revestimento de borracha com barra de xação (20) no lado frontal em cada lado com quatro parafusos sextavados (21) M10 x 20 mm, quatro arruelas espaçadoras pequenas (21b) em cima, quatro arruelas espaçadoras grandes (21c) em baixo e quatro porcas de travamento (21a).

4. Aperte bem todos os parafusos.

9. Antes da colocação em funciona-

mento m Atenção! É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em fun- cionamento! m AVISO! Risco para a saúde! A inalação de vapores de gasolina/óleo lubricante e gases de escape pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.www.scheppach.com

Abasteça a gasolina com cuidado até à aresta in- ferior do tubo de enchimento.

6. Verique o depósito e a tubagem de combustível

7. Distancie-se, no mínimo, três metros do local do

depósito antes de fazer arrancar o motor.

  • Não utilize gasolina já usada e contaminada. Não permita que entre sujidade e água no depósito de gasolina.

10. Colocação em funcionamento

10.1 Arranque do motor (g. 1+2+9+10)

Interruptor para ligar/desligar (23) (g. 10) O interruptor para ligar/desligar (23) serve para ativar e desativar o sistema de ignição. O interruptor para ligar/ desligar (23) deve encontrar-se na posição ON para que o motor funcione. O motor para quando o interruptor para ligar/desligar (23) é movido para a posição OFF. Alavanca do acelerador (2) A alavanca do acelerador (2) permite regular a velo- cidade da máquina. Movendo-se a alavanca nas dire- ções indicadas, o motor funciona mais rápido ou mais lento. Rápido / Posição de trabalho = Lento / Funcionamento ao ralenti = Alavanca de comutação (26) Movendo a alavanca de comutação (26) para a frente, a máquina desloca-se para a frente. Movendo a ala- vanca de comutação (26) para trás, a máquina des- loca-se para trás. Movendo a alavanca de comutação (26) para o centro, ou seja, na posição de funciona- mento ao ralenti, a máquina permanece parada. Alavanca do afogador (16) (Fig. 9)

m Atenção! A placa vibrante é fornecida sem óleo de motor. Por este motivo, é imprescindível abastecer de óleo an- tes da colocação em funcionamento. Para isso, uti- lize um óleo multigrau (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40, consoante a temperatura de utilização). Verique regularmente o nível de óleo antes de cada colocação em funcionamento. Um nível de óleo dema- siado baixo pode danicar o motor.

1. Coloque a placa vibrante sobre uma superfície

2. Desenrosque a vareta de medição do óleo (14).

3. Abasteça o depósito com óleo do motor com a aju-

da de um funil (não incluído no âmbito de forneci- mento). Tenha em atenção a quantidade máxima de enchimento especicada nos dados técnicos. Abasteça o óleo com cuidado até à aresta inferior do tubo de enchimento.

4. Limpe a vareta de medição do óleo (14) com um

pano limpo que não solte apos.

5. Volte a introduzir a vareta de medição do óleo (14)

e verique o nível de enchimento de óleo, sem apertar muito a régua de cubagem novamente.

6. O nível de óleo deve encontrar-se dentro da mar-

cação central da vareta de medição do óleo.

7. Se o nível de enchimento de óleo for demasiado

baixo, adicione a quantidade de óleo recomenda- da. Tenha em atenção a quantidade máxima de enchimento especicada nos dados técnicos

8. Em seguida, enrosque novamente a vareta de me-

m Atenção! A placa vibrante é fornecida sem gasolina. Por este motivo, é imprescindível abastecer de gaso- lina antes da colocação em funcionamento. Utilize gasolina Super E5/E10.

1. Limpe a zona envolvente da área de abastecimen-

to. As impurezas no depósito provocam avarias de funcionamento.

2. Abra a tampa do depósito (5) com cuidado, para

que a sobrepressão eventualmente existente pos- sa ser libertada.

3. Abasteça o depósito com gasolina (Super E5/E10)

com a ajuda de um funil (não incluído no âmbito de fornecimento). Tenha em atenção a quantidade má- xima de enchimento descrita nos dados técnicos.www.scheppach.com

m ATENÇÃO! Não utilize a placa vibrante sobre betão ou superfícies extremamente duras, secas ou compactadas. Nesses casos, a placa vibrante salta, ao invés de vibrar. Dessa maneira, tanto a placa vibrante como o motor podem car danicados. O número de vibrações necessárias para obter o resul- tado de compactação desejado depende do tipo e do nível de humidade do substrato. A compactação máxi- ma é alcançada quando se nota um recuo muito forte. É necessária uma determinada quantidade de humi- dade no chão. No entanto, uma humidade excessiva pode levar a que pequenas partes se aglomerem, im- pedindo uma boa compactação. Deixe que o solo se- que um pouco, se estiver muito molhado. Nos trabalhos com a placa vibrante sobre chão muito seco, formam-se grandes redemoinhos de pó. Adicio- nando humidade, é possível melhorar a compactação e reduzir os intervalos de manutenção do ltro de ar. Compactação com revestimento de borracha Se utilizar a placa vibrante sobre pedras de calçada, aplique o revestimento de borracha com barra de xa- ção (20), para evitar que a superfície dos blocos las- que ou que desgastada (ver 9.3). O revestimento de borracha sob a placa vibrante permite evitar danos em placas e pedras naturais com a vibração. Ao compac- tar chãos soltos e granulosos, bem como nos trabalhos de reparação de pavimentos de asfalto, deve-se remo- ver o revestimento de borracha. Ao trabalhar com o revestimento de borracha, podem ocorrer manchas na superfície do material. Compactação sem revestimento de borracha Se a placa vibrante for operada sem revestimento de bor- racha, aparafuse os parafusos (21) à placa de base (10), para evitar danos nos furos. Notas relativas à compactação As observações seguintes devem ser respeitadas, caso o chão compactado esteja numa inclinação (mor- ros, escarpas):

  • Aproxime-se às inclinações apenas desde a base (uma inclinação que possa ser ultrapassada facilmen- te para cima, também pode ser compactada sem risco para baixo).
  • O operador nunca deve encontrar-se na direção da descida. Nota: A posição de fechado da alavanca do afogador enriquece a mistura de combustível para o arranque de um motor frio. A posição de aberto fornece a mistura de combustível correta para o funcionamento normal após o arranque, bem como para o novo arranque do motor quente. Válvula de gasolina (15) (Fig. 9)

1. Controle o nível de óleo de motor e de gasolina.

Ver as secções 10.1 e 10.2.

2. Antes de compactar, remova sempre o dispositivo

de transporte e guarde-o num local fora da área de trabalho.

3. Coloque a alavanca do afogador (16) em Fecha-

da (com o motor quente, em Aberta). Nota: Assim que a alavanca do afogador (16) for aberta, a placa vibrante começa a compactar a meia velocidade.

4. Abra a torneira de combustível (15).

5. Coloque a alavanca do acelerador (2) em "Meia

velocidade" (ou seja, na posição intermédia entre "rápido" e "lento").

6. Coloque a alavanca de comutação (26) na posição

central, ou seja, em “Funcionamento ao ralenti”.

7. Coloque o interruptor para ligar/desligar (23) em ON.

8. Puxe com força o cabo de tração do motor de ar-

ranque (8) e deixe-o enrolar de novo lentamente.

9. Quando o motor estiver a trabalhar, feche lenta-

mente a alavanca de estrangulamento (16). Dessa forma, coloca-o em posição de funcionamento.

10. Coloque a alavanca de comutação (26) na posi-

ção do sentido de marcha desejado, tal como des- crito em 11.2.

11. Coloque a alavanca do acelerador (2) em posição

12. A placa vibrante começa a trabalhar.

Movimento para a frente e para trás O sentido do movimento é determinado com a alavan- ca de comutação (26). Dependendo da posição da ala- vanca de comutação (26), a placa vibrante executa a compactação deslocando-se para a frente ou para trás.

1. Pressione a alavanca de comutação (26) para a

frente para compactar deslocando-se para a frente.

2. Pressione a alavanca de comutação (26) para trás

para compactar deslocando-se para trás.www.scheppach.com

Deixe o motor arrefecer antes do transporte ou carre- gamento para evitar queimaduras e excluir o risco de incêndio. m A máquina pode cair e causar danos ou ferimentos, se não for elevada corretamente. Em caso de transporte de longa distância, esvazie completamente o depósito de combustível. Imobilize a máquina sobre o veículo de transporte de modo que não role, nem deslize ou se vire e amarre adicionalmente a placa vibrante. ATENÇÃO: Utilize o chassis apenas sobre um piso liso e sólido e para trajetos curtos. Carregamento da máquina Eleve a máquina através do ponto de elevação (25) na es- trutura da máquina. Utilize uma corrente, cabo ou cinta sucientemente forte. A máquina deve ser transportada na posição vertical, para evitar o derrame de gasolina. Não coloque a máquina de lado ou invertida. Amarre a máquina ou utilize o ponto de elevação (25) para o transporte. m A máquina pode cair e causar danos ou ferimentos, se não for elevada corretamente. Içar apenas no ponto de elevação (25).

12. Limpeza e manutenção

m AVISO! Perigo de ferimentos e risco de queimaduras! O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa forma, causar ferimentos. Além disso, podem ser atin- gidas temperaturas de 80 °C ou mais. - Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção. - Deixe o motor arrefecer. - Puxe o cabo da vela de ignição. m AVISO! Risco para a saúde! A inalação de vapores de gasolina/óleo lubricante pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte. - Não inale vapores de gasolina/óleo lubricante. - Opere o produto apenas ao ar livre.

  • ATENÇÃO: Não se deve exceder uma inclinação máxima de 25°. Caso se exceda esta inclinação, o sistema de lubricação do motor pode falhar (lubri- cação por injeção e, consequentemente, falha de componentes importantes do motor).

10.3 Paragem do motor

Paragem de emergência Para parar o motor numa situação de emergência, co- loque o interruptor do motor (23) na posição OFF. Desligar sob condições normais:

1. Coloque novamente a alavanca de comutação

(26) na posição de funcionamento ao ralenti, para parar o movimento da placa vibrante.

2. Coloque a alavanca do acelerador (2) na posição

"Funcionamento ao ralenti", para reduzir a veloci- dade do motor.

3. Deixe o motor arrefecer por um ou dois minutos

posição "OFF". m ATENÇÃO! Não coloque a alavanca do afogador (16) na posição "Fechada" para parar o motor. Isso pode causar uma falha de ignição ou danos no motor.

10.4 Velocidade no funcionamento em vazio

A diminuição da velocidade do motor no funcionamen- to em vazio prolonga o tempo operacional do motor, economiza gasolina e diminui o nível de ruído da placa vibrante.

1. Coloque a alavanca do acelerador (2) na posição

"Funcionamento ao ralenti", para diminuir a carga do motor enquanto não se zer compactação.

11. Transporte (Fig. 19)

m AVISO! Perigo de ferimentos! O arranque involuntário e inesperado do produto pode causar ferimentos. - Depois do carregamento, desligue o motor e retire a cha da vela de ignição da mesma depois de o motor ter arrefecido. - Devido ao seu próprio peso, o produto pode causar ferimentos graves por esmagamento.www.scheppach.com

- Limpe o produto com um pano, uma escova ma- nual, etc. - Não mergulhe o produto em água ou outros líqui- dos, nem o pulverize com um limpador de alta pres- são. NOTA! Risco de danos! A penetração de água na caixa pode resultar em da- nos no motor. Além disso, o jato de um limpador de alta pressão pode danicar partes do produto. Plano de manutenção Após 10 horas de funcionamento Após 25 horas de funcionamento A cada 50 horas de funcionamento A cada 100 horas de funcionamento A cada 300 horas de funcionamento Filtro de ar Limpar Limpar Limpar Limpar Substituir Vela de ignição Inspecionar Limpar Limpar Limpar Substituir Correia em V Inspecionar Substituir Óleo do excitador Substituir Nível do óleo do motor Inspecionar Substituir Substituir

12.1 Trabalhos de limpeza:

m AVISO! Perigo de ferimentos! O arranque involuntário e inesperado do produto pode causar ferimentos. - Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e de limpeza, desligue o motor e retire a cha da vela de ignição da mesma depois de o motor ter arrefecido. A manutenção da placa vibrante assegura uma longa vida útil da máquina e dos seus componentes.

  • Verique o estado geral da placa vibrante, bem como os parafusos soltos, alinhamentos incorretos ou o bloqueio de peças móveis, peças partidas ou fendidas e outros estados que possam prejudicar o funcionamento da máquina.
  • Para lubricar as peças móveis, utilize um óleo leve para máquinas de alta qualidade.
  • Limpe o lado inferior da placa vibrante assim que carem presas partículas do chão compactado. A máquina não trabalha bem, se o lado inferior não estiver liso e limpo.
  • Aplique novamente o cabo da vela de ignição após os trabalhos de limpeza e manutenção.

12.2 Vericação e substituição da correia em V

Remova a cobertura da correia (19), para ter acesso à correia em V (19b). Nunca utilize a placa vibrante sem a cobertura da correia (19). Se a cobertura da correia (19) não estiver aplicada, é possível que a sua mão que entalada entre a correia em V e o acoplamento, causando-lhe ferimentos graves.

12.2.1 Tensão da correia em V (g. 7 + 8)

A correia em V (19b) deve encontrar-se em boas con- dições, para garantir uma ótima transmissão de força do motor para o veio excêntrico. Verique o estado da correia em V (19b).

1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.

2. Remova a cobertura da correia (19), para ter aces-

so à correia em V (19b). Para tal, desaperte os dois parafusos (19a) na cobertura da correia (19) com uma chave Allen de tamanho 6.

3. Verique a tensão da correia (pressão do pole-

gar). Se a correia em V (19b) ceder mais do que 10-15 mm (pressão do polegar), é necessário rea- pertá-la.

4. Para tal, desaperte ligeiramente as quatro porcas

de bloqueio (13) nos amortecedores de borracha (13a).

5. Gire os discos excêntricos (17) até que o lado lar-

go aponte para cima. Isto faz com que a máquina seja elevada e a correia em V (19b) seja esticada. Verique a tensão da correia em V (19a) e alinhe correspondentemente os discos excêntricos (17). A correia em V (19a) não deve ceder mais do que 10-15 mm (pressão com o polegar).

6. Após o esticamento, aperte bem novamente as

quatro porcas de bloqueio (13).

7. Volte a aplicar a cobertura da correia (19) e apa-

12.2.2 Substituição da correia em V (g. 7 + 8)

Se a correia em V (19b) estiver fendida, desgastada ou lisa, deve ser substituída.

1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.

2. Remova a cobertura da correia (19), para ter aces-

so à correia em V (19b). Para tal, desaperte os dois parafusos (19a) na cobertura da correia (19).

3. De seguida, desaperte ligeiramente as quatro por-

cas de bloqueio (13) (tamanho 19) nos amortece- dores de borracha (13a).

4. Para relaxar a pré-carga da correia em V (19b),

gire os quatro discos excêntricos (17) até que o lado largo aponte para baixo. Isto faz com que a máquina seja baixada e a correia em V (19b) seja relaxada.

5. Puxe a correia em V (19b) desgastada para fora

das polias de correia e aplique corretamente a correias em V nova.

6. Estique a correia em V (19b) tal como descrito em

13.2.1, se a correia em V (19b) ceder mais do que

10-15 mm (pressão com o polegar).

7. Após o esticamento, aperte bem novamente as

quatro porcas de bloqueio (13).

8. Volte a aplicar a cobertura da correia (19) e apa-

rafuse os dois parafusos (19a) à cobertura da cor- reia (19). m ATENÇÃO! Quando remover ou apertar a correia em V (19b), pres- te atenção para não entalar os dedos entre a correia e a polia. NOTA! Danicação do produto Se o produto for operado sem óleo do motor e de transmissão ou se este for insuciente, podem ocorrer danos no motor. - Abasteça de gasolina e óleo antes da colocação em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor e de transmissão. NOTA! Danos ambientais! O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provo- car rapidamente a contaminação da água. - Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies planas e estáveis. - Utilize um tubo de enchimento ou um funil. - Recolha o óleo vertido para um recipiente adequado. - Limpe imediatamente o óleo derramado com cui- dado e elimine o pano de acordo com as normas locais. - Elimine o óleo de acordo com as normas locais.

12.3 Mudança do óleo do motor (g. 11 + 12)

Após 25 horas de funcionamento, deve-se efetuar a 1.ª mudança de óleo. Em seguida, após 100 horas de funcionamento. Óleo de motor recomendado SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 (conforme a temperatura de utilização). Para drenar o óleo do motor, proceda da seguinte ma- neira:

1. Dirija a mangueira exível (18) para uma tina apro-

priada. Desaperte a braçadeira de mangueira (18a) na mangueira exível (18) e remova a tampa de rosca (18b).

2. Abra a vareta de medição do óleo (14) e deixe que

o óleo escorra inclinando o produto.

3. Quando o óleo de motor tiver sido completamen-

te esvaziado, volte a encerrar a mangueira exí- vel (18) com a tampa de rosca (18b) e a braçadeira de mangueira (18a).

4. Abasteça o óleo com a ajuda de um funil (não in-

cluído no âmbito de fornecimento).

5. Verique o nível do óleo com a vareta de medição

do óleo (14). Volte a introduzir a vareta de medi- ção do óleo (14) e verique o nível de enchimento de óleo, sem apertar muito a régua de cubagem novamente.

6. Volte a enroscar a vareta de medição do óleo (14).

7. Puxe lentamente o cabo de tração do motor de ar-

interruptor para ligar/desligar (23) deve estar desligado.

12.4 Drenar a gasolina (g. 13 + 14)

Em caso de armazenamento prolongado ou de subs- tituição do óleo do excêntrico, é necessário drenar a gasolina.

1. Feche a torneira de combustível (15).

2. Coloque um recipiente de recolha por baixo do pa-

rafuso de drenagem (15a) da câmara de utuação e abra o parafuso.

esvaziado, volte a aparafusar o parafuso de dre- nagem (15a).www.scheppach.com

12.5 Mudança do óleo do excêntrico (g. 15 + 16)

Devido ao peso, é aconselhável que este trabalho seja executado por duas pessoas! Recomendamos a subs- tituição do óleo do excêntrico após 200 horas de fun- cionamento. Efetue a substituição do óleo do excêntrico apenas quando o excêntrico tiver arrefecido. Óleo de transmissão antifricção recomendado SAE 80W-90 / 75W-90.

1. Drene a gasolina conforme descrito no ponto 13.4.

2. Drene o óleo de motor conforme descrito no ponto

3. Retire o parafuso de drenagem de óleo (22) na

parte lateral da caixa do excêntrico e incline a pla- ca vibrante para o lado, para drenar o óleo.

4. Drene o óleo para uma tina apropriada.

5. Volte a colocar a placa vibrante na posição inicial

e volte a enroscar o parafuso de drenagem de óleo (22).

6. Abasteça a caixa do excêntrico (9) com óleo de

transmissão antifricção (80W-90 / 75W-90) com a ajuda de um funil (não incluído no âmbito de for- necimento). Tenha em atenção a quantidade má- xima de enchimento indicada na tabela dos dados técnicos. m ATENÇÃO! Não encha o depósito em demasia! Óleo em excesso no excêntrico pode diminuir a potência e sobreaquecer o excêntrico. Excêntrico Um peso excêntrico no veio do excêntrico dentro da caixa do excêntrico é acionado, a altas velocidades, por um acoplamento e um sistema de acionamento por correia. Estas altas velocidades de rotação do veio provocam os rápidos movimentos ascendentes e descendentes da máquina, bem como o movimento de avanço.

12.6 Manutenção do ltro de ar (Fig. 17)

m PERIGO! Perigo de incêndio e de explosão! Em caso de limpeza incorreta, o combustível pode inamar-se e, eventualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves ou a morte. - Bata com o ltro de ar para o limpar. - Nunca limpe o ltro de ar com gasolina ou solventes inamáveis. NOTA! Risco de danos! O funcionamento do motor sem um elemento ltrante colocado pode causar danos no motor. - Nunca permita que o motor funcione sem um ele- mento ltrante de ar colocado. Um cartucho do ltro de ar (4c, 4d) sujo reduz a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Por isso, é absolutamente necessária uma inspeção regular. O ltro de ar deve ser inspecionado a cada 50 horas de funcionamento e limpo, se necessário.

furos ou ssuras. Substitua um elemento even- tualmente danicado.

para fora e substitua, se necessário, os elementos defeituosos.

5. Limpe a sujidade do interior da caixa do ltro, bem

como da tampa da caixa do ltro (4), com um pano limpo e húmido. Certique-se de que não penetra sujidade na abertura. Durante a limpeza do ltro, coloque novamente a tampa do ltro de ar (4) na caixa do ltro.

6. Bata o ltro de papel (4d) contra uma superfície

dura ou sopre-o com ar comprimido, para eliminar a sujidade. Nunca escove a sujidade, dado que, dessa maneira, ca retida nas bras.

7. Lave a espuma ltrante (4c) sob água corrente e

10. De seguida, volte a colocar a tampa do ltro de ar

(4) e xe-a com a porca de orelhas exterior (4a). m ATENÇÃO: Nunca deixe que o motor trabalhe sem o cartucho do ltro de ar (4c, 4d) ou com o mesmo danicado. Dessa maneira, pode entrar sujidade no motor, o que pode causar graves danos no motor. A garantia do fabricante perde a validade.www.scheppach.com

12.7 Limpar / substituir a vela de ignição (g. 18)

m ATENÇÃO: Substitua a vela de ignição apenas com o motor frio! Verique a vela de ignição pela primeira vez após 10 horas de funcionamento quanto a sujidade e limpe-a eventualmente com uma escova de arame de cobre. Em seguida, substitua a vela de ignição a cada 50 ho- ras de funcionamento conforme necessário.

1. Desligue o cabo da vela de ignição e elimine qual-

quer sujidade na área da vela de ignição.

2. Desenrosque a vela de ignição (24) com a chave

para velas de ignição fornecida.

3. Verique o isolador. Substitua a vela de ignição

em caso de danos como, p. ex., ssuras ou lascas.

4. Limpe os elétrodos da vela de ignição com uma

5. Verique a distância entre elétrodos e ajuste-a

com um calibrador de lâminas. Para manter o mo- tor eciente, a vela de ignição deve ter uma distân- cia entre elétrodos correta (0,7-0,8 mm).

6. Enrosque novamente a vela de ignição (24) à mão

e aperte-a cerca de 1/4 de volta com a chave para velas de ignição fornecida.

7. Coloque a cha da vela de ignição na mesma (24).

m ATENÇÃO! Uma vela de ignição mal apertada pode aquecer exces- sivamente e danicar o motor. E se a vela de ignição for apertada de mais, a rosca na cabeça do cilindro pode - car danicada.

12.8 Limpeza da câmara de utuação

m ATENÇÃO: Desmontar a câmara de utuação ape- nas com o motor frio!

1. Feche a válvula de gasolina (15).

2. Desaperte o tampão de drenagem (15a) na câma-

ra de utuação e verta o combustível para dentro de um recipiente adequado.

3. Monte novamente o tampão de drenagem (15a).

4. Solte o parafuso de xação (15b) da câmara de

5. Desaparafuse a câmara de utuação e a vedação

7. Monte novamente a câmara de utuação com o

parafuso de xação (15b).

m PERIGO! Perigo de incêndio e de explosão! Ao armazenar o produto próximo de possíveis fontes de ignição, pode deagrar um incêndio ou dar-se uma explosão. Tal provoca queimaduras graves ou a morte. - Elimine possíveis fontes de ignição como, p. ex., fo- gões, caldeiras de água quente a gás, secadores a gás, etc. NOTA! Risco de danos! Se o produto não for armazenado corretamente, po- dem ocorrer danos no motor. - Armazene o produto protegido da sujidade, pó e humidade.

13.1 Armazenamento durante pausas operacio-

nais prolongadas: Se a placa vibrante não for utilizada por um período superior a 30 dias, siga os passos abaixo, a m de a preparar para o armazenamento.

1. Esvazie completamente o depósito de gasolina

(ver a secção 13.4). A gasolina armazenada que contenha etanol ou MTBE ca estagnada em 30 dias. A gasolina estagnada tem um elevado teor de borracha e, por isso, pode obstruir o car- burador e limitar a alimentação de gasolina.

2. Drene o óleo do motor enquanto ainda está quen-

te. Abasteça de óleo novo. (ver a secção 13.3.)

3. Utilize panos limpos para limpar a placa vibrante.

4. m Não utilize produtos de limpeza agressivos

ou produtos de limpeza à base de óleo quando limpar as peças de plástico. Os produtos quími- cos podem danicar os plásticos.

5. Armazene a placa vibrante em posição vertical

num edifício limpo e seco com boa ventilação. Armazene o aparelho e os seus acessórios num local escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C. Guarde o aparelho na embalagem original. Cubra o aparelho, para o proteger contra pó ou humi- dade. Guarde o manual de operação junto do aparelho.www.scheppach.com

14. Reparação e encomenda de peças

sobresselentes Após a reparação ou manutenção, certique-se de que todas as peças de segurança estão colocadas e que se encontram num estado perfeito. Armazene peças que possam causar ferimentos fora do alcance de ou- tras pessoas e de crianças. Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilida- de por produtos, o fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos provocados por repara- ções incorretas ou pela não utilização de peças so- bresselentes de origem. Atribua a tarefa ao serviço de assistência ao cliente ou a um técnico autorizado. O mesmo se aplica aos acessórios. Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. Ligações e reparações As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletricista. Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:

  • Tipo de corrente do motor
  • Dados da placa de características da máquina
  • Dados da placa de características do motor Nota importante em caso de reparação: Em caso de devolução do produto para reparação, te- nha em conta que, por motivos de segurança, ele deve ser enviado para a estação de serviço sem óleo e sem combustível.

14.1 Encomenda de peças de reposição

Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações:

  • Designação do modelo
  • Dados da placa de características Peças sobresselentes/acessórios N.º de artigo: Bomba de aspiração de gasolina .......... 7907600001

14.2 Informações de assistência

Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Vela de ignição, óleo, correia, re- vestimento de borracha, ltro de ar

  • Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne- cimento!

15. Eliminação e reciclagem

Notas relativas à embalagem Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embala- gens de forma respeitadora do ambiente. Para as possibilidades de eliminação do aparelho, consulte a sua câmara municipal. Combustíveis e óleos

  • Antes da eliminação do aparelho, deve-se esvaziar o depósito de combustível e o reservatório de óleo do motor!
  • O combustível e óleo do motor não devem ser elimi- nados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado!
  • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica.www.scheppach.com

16. Resolução de problemas

A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve soluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corretamen- te. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência técnica. Falha Causa possível Resolução Motor não arranca Cabo da vela de ignição não ligado Ligue o cabo da vela de ignição com segurança à vela de ignição Sem gasolina ou gasolina estagnada Abasteça de gasolina nova e limpa A alavanca do acelerador não está na posição de arranque correta Coloque a alavanca do acelerador na posição de arranque Tubo de gasolina bloqueado Limpe o tubo de gasolina Vela de ignição coberta de óleo Limpe a vela de ignição, ajuste a distância ou substitua Óleo insuciente Verique o nível do óleo de motor e reabasteça, se necessário Motor excessivamente cheio Aguarde alguns minutos antes de um novo arranque O motor funciona de modo irregular Cabo da vela de ignição está mal apertado Ligue o cabo da vela de ignição e xe-o O aparelho está a funcionar em CHOKE Coloque a alavanca de estrangulamento na posição OFF Tubo de gasolina bloqueado ou gasolina estagnada Limpe o tubo de gasolina. Abasteça o depósito de gasolina nova e limpa Água ou sujidade no sistema de gasolina Drene a gasolina do depósito. Abasteça de gasolina nova Filtro de ar contaminado Limpe o ltro de ar ou substitua-o Motor sobreaquecido Filtro de ar contaminado Limpe o ltro de ar Fluxo de ar limitado Limpe o motor da placa vibrante O motor não para quando a alavanca do acelerador está na posição de paragem ou a velocidade do motor aumenta incorretamente quando a alavanca do acelerador é acionada Deposições nas ligações da alavanca do acelerador Remova a sujidade e as deposições Cabo de tração danicado Contactar o revendedor especializado Durante o funcionamento, é muito difícil comandar a placa vibrante (a máquina salta ou move-se abruptamente para a frente) Velocidade do motor demasiado alta sobre um substrato duro Ajuste para uma velocidade mais baixa com a alavanca do acelerador Amortecedor demasiado fraco ou danicado Contactar o revendedor especializado Sem função de vibração ou a placa vibrante não alcança a velocidade máxima Danos no excêntrico ou na placa vibrante Contactar o revendedor especializado Correia de acionamento demasiado lassa ou desliza Ajustar ou substituir a correia de acionamento Perda de óleo no motor ou no excêntrico Vedações desgastadas Contactar o revendedor especializado Fugas na caixawww.scheppach.com

Declaração de conformidade UE Tradução da declaração de conformidade original Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri- to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis. O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos. * Documentos técnicos disponíveis junto de: ** Número de artigo*** Designação do artigo: Placa vibrante HP2500S, HP3000S Marca****

17. Declaração de conformidade

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HP3000S

Categoria : Placa vibratória