HP3000S - Piastra vibrante SCHEPPACH - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HP3000S SCHEPPACH in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Piastra vibrante |
| Marca | Scheppach |
| Modello | HP3000S |
| Motore | 1 cilindro 4 tempi, benzina senza piombo |
| Cilindrata | 270 cm³ |
| Potenza motore | 6 kW |
| Capacità serbatoio carburante | 6 L |
| Capacità olio motore (max) | 0,95 L |
| Capacità olio eccentrico | 0,35 L |
| Dimensioni piastra (L x l) | 730 x 450 mm |
| Forza centrifuga | 30 500 N |
| Avanzamento | 21 m/min |
| Frequenza delle vibrazioni | 4 020 v/m |
| Profondità di compattazione | 50 cm |
| Peso | 158 kg |
| Livello di pressione sonora LpA | 84,40 dB |
| Livello di potenza sonora LWA | 104,48 dB |
| Vibrazioni (mano/braccio) | 14,9/15,9 m/s² |
| Alimentazione | Benzina Super E5/E10 |
| Avviamento | Manuale (cavo di avviamento) |
| Trasmissione | Cinghia trapezoidale |
| Olio eccentrico consigliato | SAE 80W-90 / 75W-90 |
| Olio motore consigliato | SAE 10W-30 o 10W-40 |
| Accessori inclusi | Maniglia, telaio, chiave per candela, sacchetto guarnizione, tappetino in gomma |
| Pezzi di usura | Candela, olio, cinghia, tappetino in gomma, filtro aria |
Domande frequenti - HP3000S SCHEPPACH
Domande degli utenti su HP3000S SCHEPPACH
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Piastra vibrante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HP3000S - SCHEPPACH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HP3000S del marchio SCHEPPACH.
MANUALE UTENTE HP3000S SCHEPPACH
Risque d'endommagement!
Risque d'endommagement!
Risque d'endommagement!
Risque d'endommagement!
Spiegazione dei symboli sull'apparecchio
L'utilizzo di symboli in questo manuale serve ad attirare la vostraattenzione sui possibili rischi. I symboli di sicurezza e le spiegazioni che li arrivagnano devono essere perfettamente compresi. Le avertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
| Prima della messa in funzione leggere e osservare le istruzioni per l'uso e lenorme di sicurezza! | |
| Usare gli otoprotettori! | |
| Indossare occhiali protettivi! | |
| Utilizzare guanti da lavoro. | |
| Usare scarpe antinfortunistiche. | |
| È vietato rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza e protezione. | |
| Non toccare i peszi rotanti. Se le mani restano impigliate nella cinghia rotante ne consuguono delle lesioni. Mettere sempre il paracinghia. | |
| È severamente vietato utilizzato fiamme libere o fumare nei pressi dell'apparecchio! | |
| Superficie calda! Toccarla più provocare usioni. Effettuare i lavori di manutenzione ordinaria, straordinaria e di pulizia solo a motore freddo. | |
| Tenere terzi lontani dall'area di lavoro. | |
| Pericololo di intossicazione! Utilizzato l'apparecchio solo in ambienti esterni e mai in locali chiusi o scarsamente ventilati. | |
| Importante: Spagnere il motore prima di eseguire il riformamento di carburante. Non effettuare il riformamento quando l'apparecchio sta funzionando. | |
| Prima di eseguire qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione, spegnere il motore e togliere la pipetta della candela alla candela di accensione. | |
| 108 | Il livello di potenza sonora dell'apparecchio è garantito |
| - Starter chiuso - Rubinetto benzina aperto | |
| Leva di velocità | |
| Controllo del livello dell'olio | |
| Nelle presenti istruzioni di servizio i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo. | |
| L'eccentrico è più riempito di olio! Non rabboccare. Livello dell'olio non visible. | |
| CE | Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. |
| ΔΔΔ | Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. |
Indices:
Pagina:
- Introduzione 67
- Descrizione del prodotto (Fig. 1-19) 67
- Contenuto della fornitura 68
- Impiego conforme alla destinazione d'uso 68
- Indicazioni di sicurezza generali 68
- Dati tecnici 71
- Disimballaggio 72
- Struttura 72
- Prima della messa in funzione 73
- Messa in funzione 74
- Trasporto (Fig. 19) 76
- Pulizia e manutenzione 76
- Stoccaggio 80
- Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio 80
- Smaltimento e riciclaggio 81
- Risoluzione dei guasti 81
- Dichiarazione di conformità 141
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il suo nuovo prodotto.
Avverenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o derivanti daesso in caso di:
- Trattamento improprio
- Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
- Riparazioni da parte di terzi, personale technique non autorizzato
Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non originali
Utilizzo non conforme
Guasti all'impiano elettrico dovuti alla mancata osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodotto. Esse contengono avventenze importanti su come utilizzare il prodotto in modo sicuro, corretto ed economico, su come evitare i pericoli, risparmiare suiosti di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumento l'affidabilità e la durata di vita del prodotto. Oltre alle disposizioni di sicurezza containute nelle qui presenti istruzioni per l'uso, è necessario altresi osservare le norme in vigore nel proprio Paese per il prodotto.
Cerchi di prendere dimestichezza, prima dell'utilizzo, con tutte le avventenze di sicurezza e di lavoro. Utilizzato il prodotto solo come descrizione e per i campi di applicazione specificati. Conservare le istruzioni per l'uso in un luogo sicuro e consegnare personalmente tutte la documentazione all'atto del passaggio del prodotto a terzi.
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1-19)
- Maniglia
1a. Viti di fissaggio maniglia:
HP2500S:Viti a esagono cavo da 6
HP3000S: Viti a testa esagonale da 17
1b. Rondelle di rasamento
1c. Rondelle elastiche
-
Leva dell'acceleratore
-
Scarico
-
Coperchio del filtro dell'aria
- Coperchio del serbatoio della benzina
5a. Cartuccia del filtr del carburante
-
Serbatoio di benzina
-
Motore
-
Corda dello starter
-
Eccentrico
-
Piastra di base
-
Ruote di trasporto
-
Telao
-
Dadi di sicurezza
13a. Ammortizzatori in gomma
-
Astina dell'olio per olio motore
-
Rubinetto della benzina
15a. Tappo di scarico
15b. Vite di fissaggio
-
Leva starter
-
disco eccentrico
-
Flessibile di scarico olio
18a. Fascetta stringitubo
18b. Tappo a vite
- Copertura della cinghia
19a. Viti copertura della cinghia
HP2500S: Viti a esagono cavo da 6
HP3000S: Viti a esagono cavo da 8
19b. Cinghia trapezoidale
20. Tappeto in gomma con listello di fissaggio
21 Viti tappeto in gomma
21a. Dadi di arresto
21b. Rondelle di rasamento piccole
21c. Rondelle di rasamento grande
22. Vite scarico dell'olio per olio per eccentrico
23. Interruftore ON/OFF
24. Candela di accensione
25. Punto di sollevamento
26. Leva del cambio
3. Contenuto della fornitura
Pos. Quantità Denominazione
| 1x Piastra vibrante con motore |
| 1 1x Maniglia |
| 12 1x Telaio |
| 1x Chiave per candele di accensione |
| 1x Sacchetto degli accessori |
| 1x Istruzioni per l'uso |
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso
La piatra vibrante cede le forze a terreno sciolto o ad altri materiali. Puo essere impiegata per lavori stradali, paesaggistici ed edilizi di carattere generale. La piatra vibrante aumento la capacité portante, riduce la permeabilità all'acqua, ostacola i depositi di terreno, riduce il rigonfiamento o la contrazione del terreno. è particolarmente indicata per la compressione di pavimentazioni a incastro e scavi, nonché per lavori paesaggistici e di preservazione.
Attenzione!
La piatra vibrante non è stata concepita per l'impiego su fondi aderenti come l'argilla o superfici dure come il calcestruzzo.
Utilizzato la macchina solo in modo conforme all'uso previsto. Un uso diverso o che ottrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L'utente/l'opera-tore, e non il produttore, è unico responsable dei danni o di qualsiasi tipo di lezione derivante.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delleindicazioni operative contente nelle istruzioni per l'uso sono fondamentali al fine di un utilizzo del disposito conforme alla destinazione d'uso.
Il personale addetto all'uso e alla manutenzione della macchina deve possedere una certa dimestichezza con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli.
Occorre inolte attenersi scrupolosamente alle norme antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali concernenti la medicina del lavoro e la technique di sicurezza. Modifiche alla macchina escludono completamente la responsabilità del produttore per i dati che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con componenti e accessori originali del produttore. Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l'apparecchio è impiegato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
Spiegazione delle parole di segnalazione nelle istruzioni per l'uso
PERICOLO
Dicitura di segnalazioneindicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene evitata, porta alla morte o a gravi lesioni.
AVVISO
Dicitura di segnalazioneindicanteuna possibile situazione di pericolo che,se non viene evitata,
puo portare alla morte o a gravi lesioni.
CAUTELA
Dicitura di segnalazioneindicanteuna possibile situazione di pericolo che,se non viene evitata, cui comportare lesioni di lieve o media entita.
ATTENZIONE
Dicitura di segnalazioneindicanteuna possibile situazione di pericolo che,se non vienevitata,potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà.
5. Indicazioni di sicurezza generali
-
Imparare a conoscere la propria macchina.
-
Leggere attendamente le istruzioni per l'uso e assicurarsi di averne compreso il contento nonché tutte le etichette applicate sulla macchina.
-
Familiarizzare con il Campo di applicazione, con le limitazioni della macchina nonché con particolari fonti di pericolo.
- Assicurarsi di essere familiarità con tutti gli elementi di lavoro e il relativo funzionamento.
- Assicurarsi di essere a conoscenza della modalità di arresto della macchina e di disattivazione rapida degli elementi di lavoro.
Non tentare di utilizzato la macchina sulla conoscere a fondo il funzionamento e le esigenze di manutenzione del motore nonché le procedure per evitare incidenti che comportino lesioni personali e/o danni materiali. - Tenere altre persone, soprattutto bambini, lontano dall'area di lavoro.
Area di lavoro
- Non avviare o usare mai la macchina in un'area chiusa. I gas di scarico sono pericolosi in quanto contengono monossido di carbonio, gas inodore e letale. Impiegare la macchina solo in aree esterne ben ventilate.
- Non impiegare mai la macchina in condizioni di visibilità o illuminazione scarse.
Sicurezza personale
- Non impiegare la macchina in caso di assunzione di droghe, alcool o farmaci che compromettano la capacité di usare correttamente la macchina.
- Indossare indumenti appropriati. Indossare pantaloni lunghi, stivali e guanti.
- Non indossare indumenti larghi, pantaloncini o gioielli di qualsiasi tipo. Legare i capelli lunghi in modo che non superino la lunghezza delle spalle. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi posso rimanere impigliati nelle parti mobili. Controllare la macchina prima del suo avvio.
- Lasciare le schermature di protezione in posizione e funzionanti.
- Assicurarsi che tutti i dadi, le viti, ecc. siano serrati saldamente.
Non utilizzato mai la macchina se necessita di riparazioni o se si trova in cattive condizioni meccaniche. Sostituire le parti danneggiate, mancanti o guaste prima dell'uso. - Controllare che la macchina non presenti perdite di benzina.
-
Mantenerla funzionante. Non impiegare la macchina se il motore non può essere acceso e spento con l'apposto interrottore.
-
Una macchina a benzina che non può essere controllata mediante interrottore del motore è pericolosa e deve essere sostituita.
- Prima dell'avvio della macchina, prendere l'abitudine di controllare che cacciavite e chiave siano stati rimossi dall'area intorno alla macchina. Un cacciavi te o una chiave rimasti su una parte della macchina rotante cui po causare lesioni personali.
- Prestare attenzione, concentrarsi sulle proprie azioni e usare il buon senso quando si lavora con la machine. Non sovraccariciarsi.
- Non impiegare la macchina se si è a piedi nudi o se si indossano sandali o analoghe calzature leggere. Indossare calzature da lavoro protettive che protegono i piedi e migliorano la stabilità su superfici scivolose.
- Garantire in某一相对较 long period of time, such as a few years or more.
- Garantire in某一 relatively short period of time, such as a few weeks or less.
- Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l'interrut-tore del motore sia spento prima di trasportare la macchina o di eseguire lavori di manutenzione sulla macchina. Il trasporto o i lavori di manutenzione sulla macchina possono causare incidenti se l'interrut-tore è accesso.
Sicurezza nella manipolazione della benzina
- La benzina è extremamente inflammabile e i loro gas possono esplodere innescati.
- Adottare misure di sicurezza nella manipolazione della benzina per ridurre il rischio di lesioni gravi.
- Impiegare una tanica per la benzina adatta durante il riempimento o lo scarico del serbatoio.
- Eseguire questi lavori in aree esterne pulite e ben ventilate.
Non fumare. Evitare che scintille, fiamme libero o altre fonti ignee siano nelle vicinanze durante il rifornimento di benzina o il lavoro con la macchina.
Non riempire mai il serbatoio al chiuso. Tenere lontano oggetti conduttori di elettricità collegati a terra, quali attrezzi, da parti elettriche e cavi independenti per evitare la formazione di scintille o archi elettrici. Questo potrebbe causare l'innesco di gas rilasciati alla benzina. - Arrestare sempre il motore e lasciarlo raffreddare prima di riempire il serbatoio di benzina. Rimuovere il tappo del serbatoio e non riempire mai il serbatoio se il motore è in funzione o se il motore è caldo.
Non impiegare la macchina se si è al corrente di perdite nelsystema della benzina. Allentare lentamente il tappo del serbatoio per scaricare l'eventuale pressione nel serbatoio. Non riempire maiccessivamente il serbatoio (la benzina non dovrebbe mai superare il livello di riempimento massimo contrassegnato). Chiudere saldamente il serbatoio di benzina con il tappo del serbatoio e ripulire la benzina rovesciata.
Non impiegare mai la macchina se il coperchio del serbatoio non è saldamente avvitato. Evitare fonti di innesco nelle vicinanze della benzina rovesciata. In caso di rovesciamento della benzina, non tentare di avviare la macchina. Rimuovere la macchina dall'area del rovesciamento e prevenir la formazione di fonti di innesco fino all'evaporazione dei gas rilasciati alla benzina.
- Conservare la benzina in taniche appositamente realizzate a tale scopo.
- Stoccare la benzina in un'area fresca e ben ventilata, lontano da scintille, fiamme libero o altre fonti di innesco. Non conservare mai la benzina o la macchina a serbatoio pieno in un edificio in cui i gas rilasciati alla benzina possono entrare in contatto con scintille, fiamme libero o altre fonti di innesco come scaldabagni, forn, asciugabiancheria o simili.
- Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la macchina in un'area al chiuso.
Impiego e cura della macchina
- Non sollevare né trasportare mai la macchina quando il motore è in funzione.
Non maneggiare la macchina con forza. - Impiegare la macchina giusta per il proprio campo di applicazione. La macchina giusta eseguirà i lavori per i quali è stata concepita in modo migliorere e più sicuro.
Non modificare l'impostazione del regolatore del regime del motore né farlo andare fuori giri. Il regolatore del regime controllinga la velocità massima del motore con la massima sicurezza.
Non far girare il motore a regime elevato se non si sta comprimendo.
Non tenere mani o piedi nelle vicinanze di parti rotanti. -
Evitare il contatto con benzina calda, olio, gas di scarico e superfici calde. Non toccare il motore o il silenziatore di scarico. Queste parti diventano particolarmente calde durante l'utilizzo. Rimangono ancora calde per un breve periodo di tempoanche dopo lo spegnimento della macchina.
-
Lasciare raffreddare il motore prima di eseguire qualiasi日常工作u di manutenzione o regolazione.
- Qualora la macchina inizi a produrre rumori o vibrazioni anomale, spegnere immediatamente il motore, scollegare il cavo della candela di accensione e individuare la causa. Rumori o vibrazioni anomale sono solitamente un indice di errori.
- Impiegare solo parti annesse e accessori approvati dal fabbricante. L'inosservanza cui quere causa di lesioni.
- Eseguire la manutenzione della macchina. Controllare eventuali disallineamenti o blocco delle parti mobili, danni alle parti stesse e altre condizioni che possono compromettere il funzionamento della macchina. Se si riscontrano danni, far riparare la macchina prima di agli ulteriori impiego. Molti incidenti sono il risultato di una cattiva manutenzione dell'equipaggiamento.
- Mantenere il motore e il silenziatore di scarico liberi da erba, foglie, effesso di lubricificante o depositi di carbonio per ridurre il rischio di incendio.
- Non irrorare né spruzzare mai la macchina con acqua o altri liquidi.
- Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di piccole parti.
- Pulire la macchina dopo agli uso.
- Seguire le linee guida per lo smaltimento di benzina, olio, ecc. a tutela dell'ambiente.
- Conservare la macchina spenta al di fuori della porta dei bambini e non permettere a personne che non hanno familarità con la macchina o con le presenti istruzioni per l'uso di impiegare la macchina. La macchina è pericolosa nelle mani di utenti non formati.
Assistenza
- Prima di procedere alla pulizia, riparazione, ispezione o regolazione, spegnere il motore e assicurarsi che tutte le parti mobili siano ferme.
- Assicurarsi sempre che lo starter motore sia in posizione "OFF". Scollegare il cavo della candela di accensione e tenerlo lontano alla candela di accensione per evitare un avvio involontario.
- Far eseguire la manutenzione della macchina a personale qualificato. Impiegare solo pezzi di ricambio originali. In quello modo si garantisce la sicurezza della macchina.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
- Tenere mani, dita e piedi lontano alla piastra di base per evitare lesions.
- Tenere saldamente con entrambe le mani la maniglia della piastra vibrante. Se entrambe le mani tengono la maniglia e i piedi rimangono a distanza alla piastra del compressore, non è possibile che mani, dita e piedi vengano lesionati alla piastra del compressore.
- Durante l'impiego, rimanere sempre dietro la macchina; non camminare o sostare mai di fronte alla macchina quando il motore è in funzione.
Non collocare mai attrezzi o altri oggetti sotto la piastra vibrante. Se la macchina collide con un oggetto estraneo, arrestare il motore, scollegare la candelà di accensione e controllare che la macchina non sia danneggiata; riparare eventuali dati prima di riavviare e impiegare la macchina. - Non sovraccaricare la macchina comprimendo troppo in profondità o troppo rapidamente.
- Non impiegare la macchina a velocità elevata su superfici dure o scivolose.
- Esercitare particolare cautela quando si impiega la macchina su letti, sentieri o strade di ghiaia o durante il loroattraversamento.
- Prestare attenzione ai pericoli latenti o al traffico. Non trasportare persone.
Non lasciare mai il posto di lavoro e non lasciare mai la piastra vibrante incustodita quando il motore è in funzione. - Arrestare sempre la macchina in caso di interruzione del lavoro o di passaggio da un luogo all'altro.
- Tenersi lontano dai bordi dello scavo ed evitare azioni che potrebbero causare il ribaltamento della piastra vibrante. Procedere con cautela su pendenze in linea retta e all'indietro per evitare che la piastra vibrante si ribalti sull'operaatore.
- Posizione sare sempre la macchina su una superficie solida e piana e spegnere l'apparecchio.
- Limitare le ore di lavoro sulla macchina e fare pause regolari per ridurre i carichi vibratori e far riposare la mano. Ridurre la velocità e l'esercizio di forza con cui si eseguono movimenti ripetiiti.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo technologie all'avanguardia e conformmente alle regole di tecnia di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
- Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti.
- I rischi residui possono essere minimizzati se si rispetto nelo complesso "indicazioni di sicurezza" e "uso conforme alla destinazione d'uso", nonché le istruzioni per l'uso della macchina stessa.
- Evitare avviamenti accidentali della macchina.
- Utilizzare l'attrezzo racommando nelle presenti istruzioni per l'uso. In quello modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della vostra macchina.
- Tenere lontane le mani alla zona di lavoro quando la macchina è in funzione.
6. Dati tecnici
| HP2500S HP | 3000S | |
| Motore /Azionamento | 1 cilindroa 4 tempi per benzina senzapiombo | |
| Cilindrata 196 cm3 270 cm3 | ||
| Potenza del motore 4,1 kW 6 kW | ||
| Contenuto di carburante | 3,6 | 6 | | |
| Capacità dell'olioso motore max. | 0,6 | 0,95 | | |
| Inclinazione massima consentita del motore | 25° 25° | |
| Emissioni CO2 | 811,46 g/kWh | 837,19 g/kWh |
| Capacità olio per eccentrico | 0,35 I | |
| Dimensioni pannello (Lung x Larg) | ca. 630 x 400 mm | ca.730 x 450 mm |
| Forza centrifuga 2800 N 30500 N | ||
| Avanzamento | 15 m/min | 21 m/min |
| Frequenza di vibrazione | 4300 rpm | 4020 rpm |
| Profondità di compressione | 40 cm | 50 cm |
| Peso | circa 125 kg | circa 158 kg |
Con riserva di modifiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
I valori di rumorosità sono stati determinati secondo EN ISO 3744. Valori totali delle vibrazioni (somma vettorialie in tre direzioni) misurati conformmente alla norma EN 500-1.
Il rumore più avee un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB, usare degli otoprotettori adeguati.
Valori crateristici delle emissioni sonore:
| HP2500S | HP3000S | |
| Livello di pressione acustica \( L_{pA} \) | 82,30 dB | 84,40 dB |
| Incertezza \( K_{pA} \) | 1,58 dB | 1,61 dB |
| Livello di potenza acustica \( L_{WA} \) | 102,30 dB | 104,48 dB |
| Incertezza \( K_{WA} \) | 1,58 dB | 1,61 dB |
Valori caratteristiche delle vibrazioni:
| HP2500S HP3000S | ||
| Vibrazioni \( a_h \)(L/R) | 16,2/17,5 m/s2 | 14,9/15,9 m/s2 |
| Incertezza K | 1,5 m/s2 | 1,5 m/s2 |
I valori acustici indicatei sono stati misurati secondo un metodo di prova standardizzato e possono essere impiegati per confrontare tra loro diversi attrezzi.
Inoltre, questi valori sono adatti per valutare in anticipo i carichi per l'utente derivanti dal suono.
Avviso! A seconda dall'uso che si fa dell'attrezzo, i valori effettivi possono variare rispetto a quelli indicati. Adottare delle misure di protezione contro l'inquinamento acustico.
Considerare in quello caso il processo operativo nel suo complesso, compresi i momenti in cui l'attrezzo funziona a vuoto o è spento.
Misure adequate comprendono, tra l'altro, una manutenzione periodica e la cura dell'attrezzo e degli attrezzi ausiliari, pause regolari nonché una Buona pianificazione dei processi operativi.
7. Disimballaggio
-
Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
-
Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staffe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presenti).
-
Controllate se il contento della fornitura è completo.
- Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
- Ove possibile, conservare l'imballaggio sono alla scadenza della garanzia.
- Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
- Utilizzare solo pezioni originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. è possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato.
- In caso di ordinazioni,indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
AVVISO!
Il prodotto e il materiale d'imballaggio non sono gliocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
8. Struttura
Per il montaggio della piastra vibrante HP2500S occorrono i seguenti attrezzi: (*non inclusi nel contento della fornitura)
- Chiave a brugola da 6^*
Per il montaggio della piatra vibrante HP3000S occorrono i seguenti attrezzi: (*non inclusi nel contentuto della fornitura)
Chiaya fissa da 17
8.1 Montaggio della maniglia (1)
(HP2500 S: Fig. 3 + 4) (HP3000S: Fig. 3a + 4a)
- Allentare le viti di fissaggio (1a).
- Ruotare la maniglia (1) come rappresentato e fissar-la con le viti di fissaggio (1a), le rondelle di rasamen-to (1b) e gli anelli elastici (1c).
8.2 Montaggio del dispositivo di movimentazione (Fig. 5)
- Ribaltare in avanti la piastra vibrante sulla maniglia (1).
- Allineare il dispositivo di movimentazione nell'apposito foro e rilasciare con attenzione la piastra vibrante.
- A Anything pinto è possible trasportare la piatra vibrante.
Attenzione: Prima della compressione, rimuovere sempre il dispositivo di movimentazione e riporlo in una posizione esterna all'area di lavoro.
Per cancellare posizione della macchina, è possibile utilizzare il dispositivo di movimentazione in dotazione (vedere 9.2 Montaggio del dispositivo di movimentazione).
8.3 Montaggio del tappeto in gomma (HP 2500S: Fig. 6)(HP3000S: Fig.6a)
Se siutilizza la piatra vibrante su ciottolato,applicare il tappetino in gomma con listello di fissaggio (20) per evitare che la superficie di pietra si distacchi e si graffi.
Attenzione! Utilizzare il tappeto in gomma solo per la vibrazione di pietre o lastre in calcestruzzo e simili.
Rimuovere il tappeto in gomma nel caso di operazioni di vibrationazione con ghiaia, split e simili.
-
Per il montaggio del tappeto in gomma con listello di fissaggio (20), posizionare la macchina con la piastra di base (10) sul tappeto in gomma con listello di fissaggio (20).
-
Orientare il tappeto in gomma con listello di fissaggio (20) in modo da fare combacciare i fori con i punti di avvitamento sull'apparecchio.
3a. HP2500S: Fissare il tappeto in gomma con listello di fissaggio (20) sul lato frontale con tre viti a testa esagonale (21) M10 x 20 mm ciascuno, tre rondelle di rasamento piccole (21b) in alto, tre rondelle di rasamento grande (21c) in basso e tre dadi di arresto (21a).
3b. HP3000S: Fissare il tappeto in gomma (20) con listello di fissaggio sul lato frontale con quattro viti a testa esagonale (21) M10 x 20 mm ciascuno, quattro rondelle di rasamento piccole (21b) in alto, quattro rondelle di rasamento grandi (21c) in basso e quattro dadi di arresto (21a).
- Stringere bene tutte le viti.
9. Prima della messa in funzione
Attenzione! Prima della messa in funzione del prodotto, è obbligatorio montarlo completeness!
AVVISO! Pericolo per la salute! Inalare vapori di benzina o di olio lubricificante e gas di scarico cui lo comportare gravi danni per la salute, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte.
-
Non inalare vapori di benzina/olio lubricamente e gas di scarico.
-
Azionare il prodotto solo all'aperto.
AVVERTENZAI!
Danni al prodotto
Qualora il prodotto vengaMESSO in funzione alla o con troppo poco olio motore e olio per ingranaggi, possono verificarsi danni al motore.
- Prima della messa in funzione, rabboccare la benzina e l'olio. Il prodotto viene consignato allaolio motore eolio per ingranaggi.
AVVERTENZA!
Danni ambientali!
Eventuali fuoruscite di olio possono inquinare l'ambiente. Il liquido è extremamente velenoso e può comprare un rapido inquinamento dell'acqua.
- Rabboccare / svuotare l'olio solo su superfici piane e stabili.
- Utilizzare un bocchettone o un imbuto.
- Raccogliere l'olio di scarico in un recipiente adatto.
- Raccogliere immediatamente e con cautela l'olio versato e smaltire gli stracci come da disposizioni locali.
- Smaltire l'olio come da disposizioni locali.
AVVERTENZAI!
Pericolo di danni!
Qualora si utilizzino carburanti conservati scorrettamente o non defluiti, il carburatore potrebbe rinanere intasato oppure potrebbe essere compromesso il funzionamento del motore.
- Inserire il carburante non necessario all'interno di un contentatore a tenuta d'aria e conservarlo in un locale buio e freddo.
Controllo prima dell'uso
- Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano perdite di olio o benzina.
Controllare il livello dell'olio motore. - Controllare il livello del carburante - il serbatoio dovrebbe essere almeno mezzo pieno.
Controllare lo stato del filtro dellaria. - Controllare lo stato delle linee del carburante.
- Prestare attenzione ai segni di danneggiamento.
- Controllare che tutte le copertura di protezione siano in posizione e che tutte le viti, i dadi e i permi siano serrati.
9.1 Rabbocco dell'olio motore (Fig. 12)
Attenzione!
La piatra vibrante viene consegnata alla olio motore. Prima della messa in funzione, rabbocca re dunque con olio. Utilizzare quindi olio multiuso (SAE 10W-30 o SAE 10W-40 a seconda della temperatura d'esercizio).
Verificare regolarmente il livello dell'olio prima di agli messa in funzione. Un livello dell'olio troppo basso può danneggiare il motore.
- Posizione are la piastra vibrante su un fondo piano e stabile.
- Svitare l'astina dell'olio (14).
- Riempire il serbatoio di olio motore aiutandosi con un imbuto (non contento nella fornitura in dotazione). Osservare la quantità di riempimento massima, rilevandola dai dati tecnici. Riempire attendamente di olio fino al bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
- Pulire l'astina dell'olio (14) con un panno pulito e privo di lanugine.
- Reinserire l'astina dell'olio (14) e controllare il livello dell'olio perché avvitare nuovamente l'asta di misurazione.
- Il livello dell'olio deve trovarsi entro la marcatura centrale sull'astina dell'olio.
- Se il livello di riempimento dell'olio è troppo basso, aggiungere la quantità diolio raccomandata. Pre stare attenzione alla quantità massima di riempimento rilevata dai dati tecnici.
- Poi riavitare l'astina dell'olio (14).
9.2 Rabbocco della benzina (Fig. 13)
Attenzione!
La piatra vibrante viene consegnataswana benzina. Prima della messa in funzione, è necessario dunque rabboccare con benzina. A tal fine,utiliz-zare benzina Super E5/E10.
- Pulire la zona circostante l'area di riempimento. Impurità nel serbatoio causano anomalie di funzionamento.
- Apire con cautela il coperchio del serbatoio (5), per scaricare un'eventuale sovrappressione presente.
-
Riempire il serbatoio di benzina (Super E5/E10) aiutandosi con un imbuto (non contento nella fornitura in dotazione). Osservare la quantità di riempimento massima come descripto nei dati tec-nici. Riempire attendamente con la benzina fino al bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
-
Richiudere il coperchio del serbatoio (5). Accertarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso a tenuta.
- Pulire il tappo del serbatoio e l'area circostante.
- Verificare l'assenza di difetti di tenuta sulle linee del carburante.
- Prima dell'avvio del motore, allontanarsi di almeno tre metri dal luogo di rifornimento.
Non impiegare benzina giorn impiegata o sporca. Non lasciare che sporco e acqua penetrino nel serbatoio di benzina.
10. Messa in funzione
10.1 Avvio del motore (Fig. 1+2+9+10)
Interruttore ON/OFF (23) (Fig. 10)
Con l'interruttore ON/OFF (23) si attiva e disattiva il s
stema di accensione. L'interruttore ON/OFF (23) develtrovarsi in posizione ON perché il motore funzioni. Il motore si arrresta non appena l'interruttore ON/OFF (23) viene portato in posizione OFF.
Leva dell'acceleratore (2)
Con la leva dell'acceleratore (2) si controllinga la velocità della macchina. Se la leva viene mossa nelle direzioni indicate, il motore procede più rapidamente o più lentamente.
Velocity / posizione di lavoro =

Lento / marcia al minimo =
Levadelcambio (26)
Spostare la leva del cambio (26) in avanti e la macchina si muove in avanti. Spostare la leva del cambio (26) indietro e la macchina si muove all'indietro. Spostare la leva del cambio (26) al centro,+dunque nella posizione di funzionamento al minimo,e la macchina rimane sulippo.
Leva starter (16) (fig. 9)
- Motore caldo / Starter aperto:

- Motore caldo / Starter chiuso:

Avvertenza: La posizione chiusa della leva dello starter accumulata la miscela di carburante per l'avvio di un motore freddo.
La posizione aperta fornisce la quantità esatta di misscela di carburante per il funzionamento normale dopo l'avvio, nonché per il riavvio di un motore caldo.
Rubinetto benzina (15) (fig. 9)
Rubinetto benzina aperto:

Rubinetto benzina chiuso:
- Controllare lo stato dell'olio motore e della benzina. Vedere la sezione 10.1 e 10.2.
- Prima della compressione, rimuovere sempre il dispositivo di movimentazione e riporlo in una posizione esterna all'area di lavoro.
- Portare la leva dello starter (16) in posizione chiusa (a motore caldo"Inceve in posizione aperta). Avvertenza: Non appena la leva dello starter (16) viene aperta, la piastra vibrante comincia a vibrare a velocità media.
- Apriere il rubinetto della benzina (15).
- Portare la leva dell'acceleratore (2) a "velocità media" (= posizione intermedia tra "veloce" e "media").
- Portare la leva delchio (26) in posizione centralle, dungue in "marcia al minimo".
- Impostare l'interruttore ON/OFF (23) su ON.
- Tirare con forza il cordone dello starter (8) e poi lasciarlo riarrotolare lentamente.
- Non appena il motore si mette in funzione, chiudere lentamente la leva dello starter (16). E portare duncque il motore in posizione di esercizio.
- Portare la leva delchio (26) nella posizione della direzione di marcia desiderata, come descritto in 11.2.
- Portare la leva dell'acceleratore (2) in posizione di lavoro.
- La piastra vibrante inizia a lavorare.
10.2 Funzionamento
Movimento in avanti e indietro
La direzione di movimento viene determinata con la leva delchio (26). In base alla posizione della leva delchio (26), la piastra vibrante comprime nella direzione in avanti o nel movimento all'indietro.
- Spingere la leva delchio (26) in avanti per comprimere in direzione avanti.
- Tirare la leva del cambio (26) indietro per comprimerere in direzione all'indietro.
ATTENZIONE!
Non impiegare la piastra vibrante su calcestruzzo o su superfici estremamente dure, asciutte e comprese. Altrimenti la piastra vibrante salute anziché vibrare. Questo cui danneggiare sua la piastra vibrante sua il motore.
Il numero di ripetizioni necessarie per ottener il risultato di compressione desiderato dipende dal tipo e dall'umidità del fondo. La compressione massima è stata raggiunta nel momento in cui sinota un rinculo molto forte.
É necessaria una certa quantità di umidità nel fondo. Tuttavia, un'eccessiva umidità può causare l'incollaggio di piccole parti e ostacolare una Buona compressione. Lasciare asciugare un po' il suolo se questo è extremamente umido.
Un fondo particolaremente asciutto durante i lavori con la piatra vibrante solleva molta polvere. Grazie all'aggiunta di umidità, è possibile migliorare la compressione e ridurre la manutenzione del filtrò dell'aria.
Compressione con tappeto in gomma
Se si utilizes la piastra vibrante su ciottolato, applicare il tappetino in gomma con listello di fissaggio (20) per evitare di staccare o raschiare la superficie di pietra (vedere 9.3). Con un tappeto in gomma sotto la piastra vibrante, si evitano eventuali danni alla piastra e alle pietre naturali durante la vibratione. Durante la compression di terreni granulari o non coesivi e nel caso di riparazioni su pavimentazioni di asfalto, è necessario rimuovere il tappeto in gomma.
Se si effettua la vibrazione con il tappeto in gomma nero, la superficie del materiale potrebbe soloriri.
Compressione sensa tappeto in gomma
Nel caso in cui la piatra vibrante venga utilizzata perché tappeto in gomma, avvitare le viti (21) nella piatra di base (10) in modo da evitare danni ai fori.
Indicazioni per la compattazione
Per la compressione di fondi in pendenza (colline, argi- nì) è necessario seguire le seguenti indicazioni:
- Avvicinarsi alle pendenze solo completeness dal basso (una pendenza che può essere facilemente superata verso l'alto puòanche essere compressa verso il basso除去 rischi).
L'opercatore non deve mai trovarsi in direzione di marcia verso il basso.
ATTENZIONE: Non delve essere superata una pendenza massima di 25^ . Se esta pendenza viene superata, l'impiano di lubrificazione del motore puogustarsi (lubrificazione a spruzzo e seguente quasto di componenti del motore importanti).
10.3 Arresto del motore
Arresto d'emergenza
Per arrestare il motore in una situazione di emergenza, portare lo starter del motore (23) in posizione OFF.
Spegnimento in condizioni normali:
- Riportare le leva delchio (26) nella posizione di funzionamento al minimo, per arrestare il movimento continuo della piastra vibrante.
- Portare la leva dell'acceleratore (2) in posizione di "marcia al minimo" per ridurre il numero di giri del motore.
- Lasciare raffreddare il motore per uno o due minuti prima di arrestarlo.
- Spostare l'interruttore ON/OFF (23) in posizione "OFF".
ATTENZIONE!
Non portare la leva starter (16) in posizione "chiuso" per arrestare il motore. Ciò può provocare accensioni irregulari o danni al motore.
10.4 Velocità di minimo
Una riduzione della velocità del motore con marcia al minimo prolonga il tempo di funzionamento del motore, permette di risparmiare benzina e riduce il livello sonoro della piastra vibrante.
- Portare la leva dell'acceleratore (2) in posizione "marcia al minimo" per ridurre il carico sul motore se non si sta comprimendo.
11. Trasporto (Fig. 19)
AVVISO!
Pericolo di lesions!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può provocare lesioni.
- Dopo il caricamento, spegnere il motore e, non appena il motore si è raffreddato, togliere la pipetta della candela alla candela di accensione.
- A causa del suo peso proprio, il prodotto può provocare gravi leSIONi da schiacciamento.
Lasciare raffreddare il motore prima del caricamento/trasporto per evitare uszioni e rischi di incendio.
Se non viene sollevata adeguatamente, la macchina può cadere e causare danni o lesions.
In caso di trasporto su lunga distanza, svuotare completeness il serbatoio del carburante.
Assicurare la macchina sul veicolo di trasporto per evitare che rotoli, scivoli o si ribalti e legare inoltre la piastra vibrante.
ATTENZIONE: Utilizzato il telaio solo su svoli piani e stabili e per brevi distanze.
Caricamento della macchina
Sollevare la macchina con l'ausilio del punto di sollevamento (25) sul telaio della macchina. Impiegare una catena, una fune o una cinghia sufficientemente robusta. La macchina deve essere trasportata in posizione verticale per evitare il rovesciamento di benzina. Non posizionare la macchina su un lato o capovolta. Fissare la macchina o impiegare il punto di sollevamento (25) per il trasporto.
Se noniene sollevata adeguatamente, la macchinacoulde cadere e causare danni o lesions. Sollevare solo dal punto di sollevamento (25).
12. Pulizia e manutenzione
AVVISO!
Pericolo di lesions e di uszioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e+dunque portare a lesioni. Inoltre è possibile raggiungere temperature parti e superioriagli 80^
- Spagnere il motore prima di tutti gli interventi di pulizia e di manutenzione.
- Lasciare raffreddare il motore.
- Rimuovere il cavo della candela di accensione nella candela di accensione.
AVVISO!
Pericolo per la salute!
Inalare vapori di benzina o di olio lubrificante cui comportare gravi danni per la salute, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte.
- Non inalare i vapori di benzina/olio lubricidente.
- Azionare il prodotto solo all'aperto.
AVVERTENZA!
Pericolo di danni!
Se penetracqua nell'alloggiamento, ne possono conseguire danni al motore stesso. Il getto di un'idropulitrice cui dannongliare ancche parti del prodotto.
- Pulire il prodotto con un panno, una spazzola manuale ecc..
- Non immershere il prodotto in acqua o in altri liquidi e non pulirlo spruzzando con un'idropulitrice.
| Programma di manutenzione | |||||
| dopo 10 ore di esercizio | dopo 25 ore di esercizio | ogni 50 ore di esercizio | ogni 100 ore di esercizio | ogni 300 ore di esercizio | |
| Filtro dell'aria pulire | pulire pulire pulire | sostituire | |||
| Candela di accensione | verificare pulire | pulire pulire sostituire | |||
| Cinghia trapezoidale | verificare sostituire | ||||
| Olio eccitatore sostituire | |||||
| Livello olio motore | verificare sostituire | sostituire | |||
12.1 Interventi di pulizia:
AVVISO!
Pericolo di lesions!
Un avvio inaspettato e involontario del prodotto può provocare lesioni.
- Prima di tutte le operazioni di pulizia e di manutenzione spegnere il motore e, non appena il motore si è raffreddato, togliere la pipetta della candela alla candela di accensione.
La manutenzione della piastra vibrante garantisce una lunga durata di funzionamento della macchina e dei loro componenti.
- Controllare in generale lo stato della piastra vibrante, assicurandosi che non vi siano viti allentate, disallineamento o blocco di parti mobili, parti rotte o incrinate e altre condizioni che possono compromiettere il funzionamento della macchina.
- Per la lubrificazione delle parti mobili impiegare un olio leggero di alla qualità.
- Pulire il lato inferiore della piastra vibrante non appena rimangono bloccate particelle del fondo compattato. La macchina non funziona bene se il lato inferiore non è liscio e pulito.
- Reinserire il cavo della candela di accensione in seguito alle operazioni di pulizia e manutenzione.
12.2 Controllo e sostituzione della cinghia trapezoidale
Rimuovere il paracinghia (19) per poter accedere alla cinghia trapezoidale (19b). Non utilizzato mai la piatra vibrante perché il paracinghia (19). Se il paracinghia (19) non è stato installato, è possibile che la mano rimanga intrappolata tra la cinghia trapezoidale e l'accoppiamento, con seguente gravi lesioni.
12.2.1 Tensionamento della cinghia trapezoidale (Fig. 7 + 8)
Per una trasmissione di forza ottimale dal motore all'albero eccentrico, la cinghia trapezoidale (19b) deveseissere in buone condizioni. Controllare lo stato della cinghia trapezoidale (19b).
- Spegnere il motore e farlo raffreddare.
- Rimuovere il paracinghia (19) per poter accedere alla cinghia trapezoidale (19b). Per fare quello, allentare le due viti (19a) sul paracinghia (19) con una chiave a brugola da 6.
- Controllare a quello punto la tensione della cinghia (pressione del pollice). Se la cinghia trapezoidale (19b)cade più di 10-15 mm (pressione del pollice), è necessario tenerla ulteriormente.
- Svitare leggermente i quattro dadi di sicurezza (13) sugli ammortizzatori in gomma (13a).
- Ruotare i dischi eccentrici (17) con il lato longo vers so l'alto. In quello modo si solleva la macchina e si tende la cinghia trapezoidale (19b). Controllare dunque la tensione della cinghia trapezoidale (19b) e allineare i dischi eccentrici (17) in modo adeguato. La cinghia trapezoidale (19b) non dovrebbe Cedere di altre 10-15 mm (pressione del pollice).
- Terminata la messa in tensione, stringere di nuovo i dadi di sicurezza (13).
- Rimettere il paracinghia (19) e riavvitare le due viti (19a) sul paracinghia stesso (19).
12.2.2 Sostituzione della cinghia trapezoidale (Fig. 7 + 8)
Se la cinghia trapezoidale (19b) è strappata, usurata o liscia, è necessario sostituirla.
- Spagnere il motore e farlo raffreddare.
-
Rimuovere il paracinghia (19) per poter accedere alla cinghia trapezoidale (19b). Allentare dunque le due viti (19a) sul paracinghia (19).
-
Allentare dunque i quattro dadi di sicurezza (13) (da 19) sugli ammortizzatori in gomma (13a).
- Per allentare il pretensionamento della cinghia trapezoidale (19b), ruotare i quattro dischi eccentrici (17) con il lato largo verso il basso. La macchina viene in quello modo abbassata e la cinghia trapezoidale (19b) rilasciata.
- Rimuovere la cinghia trapezoidale usurata (19b) alla rondella della cinghia e montare correttamente la nuova.
- Tendere la cinghia trapezoidale (19b) come descripto in 13.2.1, se la cinghia trapezoidale (19b) cede di altri 10 - 15mm (pressione del pollice).
- Terminata la messa in tensione, stringere di nuovo i dadi di sicurezza (13).
- Rimettere il paracinghia (19) e riavvitare le due viti (19a) sul paracinghia stesso (19).
ATTENZIONE!
Quando si rimuove o si monta la cinghia trapezoidale (19b), prestare attenzione a non intrappolare le dita tra la cinghia e il rotolo.
AVVERTENZAI!
Danni al prodotto
Qualora il prodotto venga什么意思 in funzionezza o con troppo poco olio motore e olio per ingranaggi, possono verificarsi danni al motore.
- Prima della messa in funzione, rabboccare la benzina e l'olio. Il prodotto viene consignato alla olio motore e olio per ingranaggi.
AVVERTENZAI
Danni ambientali!
Eventuali fuoriuscite di olio possono inquinare l'ambiente. Il liquido è extremamente velenoso e più comportare un rapido inquinamento dell'acqua.
- Rabboccare / svuotare l'olio solo su superfici piane e stabili.
- Utilizzare un bocchettone o un imbuto.
- Raccogliere l'olio di scarico in un recipiente adatto.
Raccogliere immediatamente e con cautela l'olio versato e smaltire gli stracci come da disposizioni locali. - Smaltire l'olio come da disposizioni locali.
12.3 Cambio dell'olio motore (Fig. 11 + 12)
Dopo 25 ore di lavoro, occorre eseguire il 1^ Cambio dell'olio. Successivement, dopo 100 ore di servizio.
Olio motore consigliato SAE 10W-30 oppure SAE 10W-40 (a seconda della temperatura d'esercizio).
Per scaricare I'olio motore, procedere come segue:
- Fare passare il tubo flessibile (18) in un recipiente adatto. Apire la fascetta serratubo (18a) del tubo flessibile (18) e rimuovere il tappo a vite (18b).
- Aprire l'astina dell'olio (14) e scaricare l'olio inclinando il prodotto.
- Quando l'olio motore è stato scaricato completamente, chiudere di nuovo il tubo flessibile (18) per mezzo del tappo a vite (18b) e della fascetta serracavo (18a).
- Riempire l'olio aiutandosi con un imbuto (non tenuto nella fornitura in dotazione).
- Controllare il livello dell'olio con l'astina dell'olio (14). Reinserire l'astina dell'olio (14) e controllare il livello dell'olio perché avvitre nuovamente l'asta di misurazione.
- Riavvitare I'astina dell'olio (14).
- Tirare lentamente il cordone dello starter (8) 5 volte in modo che l'olio si distribuisca. L'erruttore ON/OFF (23) delve essere dunque spento.
12.4 Scarico della benzina (Fig. 13 + 14)
Nel caso di uno stoccaggio per un periodo prolongato o di una sostituzione dell'olio eccentrico, è necessario scarticare la benzina.
- Chiudere il rubinetto della benzina (15).
- Tenere un contentatore di raccolta除去 al tappo di scarico (15a) sulla vaschetta e aprire quest'ultima.
- Rimuovere ora il coperchio del serbatoio (5) e aprire il rubinetto benzina (15).
- Non appena ilsystema ècompletamente scaricato, riavvitare il tappo di scarico (15a).
12.5 Cambio dell'olio eccentrico (Fig. 15 + 16)
Per via del peso, si raccomanda di eseguire quello lavoro in coppia! Consigliamo di procedere alchio dell'olio eccentrico dopo 200 ore di servizio.
Effettuare ilchio dell'olio eccentrico sostanto quando l'eccentrico è a freddo.
Olio per ingranaggi a bassa viscosità consigliato SAE 80W-90 / 75W-90.
- Scaricare la benzina come descripto al punto 13.4.
- Scaricare l'olio motore come descripto al punto 13.3.
- Rimuovere la vite di scarico dell'olio (22) sul lato dell'alloggiamento dell'eccentrico e rovesciare lateralmente la piastra vibrante per scaricare l'olio.
- Scaricare l'olio in una vasca adatta.
- Rimettere la piastra vibrante nella posizione di partenza e riavvitare il tappo di scarico dell'olio (22).
- Riempire l'alloggiamo dell'eccentrico (9) con un olio per ingranaggi a bassa viscosità (80W-90 / 75W-90) aiutandi si con un imbuto (non incluso nel
contetu della fornitura). Osservare la quantità di riempimento massima indicata nella tabella per i Dati tecnici.
ATTENZIONE!
Non sovrariempire il serbatoio! Troppo olio nell'eccentrico cui ridurre le prestazioni e surriscaldare l'eccitatore.
Eccentrico
Un peso eccentrico sull'albero dell'eccitatore all'interno dell'alloggiamento dell'eccentrico viene azionato, ad alte velocità, da un accoppiamento e da un sistema di trasmissione a cinghia.
Queste alte velocità di rotazione dell'albero causano i rapidi movimenti in su e in giù della macchina nonché il movimento in avanti.
12.6 Manutenzione del filtro dell'aria (Fig. 17) PERICOLO!
Pericolo di incendio ed esplosione!
Se si effettua una pulizia scorretta, il carburante potrebbe inflammarsi e in alcuni casi esplodere. Questo comporta gravi uszioni o la morte.
- Pulire il filtro dell'aria semplicamente sbattendolo.
- Non pulire mai il filtro dell'aria con benzina o solventi infiammabili.
AVVERTENZA!
Pericolo di danni!
Il funzionamento del motore alla un elemento filtrante inserto cui causare danni al motore.
- Non lasciar mai funzionare il motore alla l'elemento filtrante inserito.
Una cartuccia del filtrò dell'aria (4c, 4d) sporca riduce la potenza del motore a causa di un afflusso di aria troppo ridotto al carburatore. É dunque essenziale un controllo regolare.
Ilhetto dell'aria dovrebbe essere controllato agli 50 ore di servizio e pulito all'occurrezza.
- Allentare il dato ad alette (4a) e rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (4).
- Controllare l'eventuale presenza di fori o fenditure sul coperchio del filtro dell'aria (4). Sostituire eventuali elementi danneggiati.
- Allentare i dadi ad alette all'interno (4b).
-
Rimuovere il filtro in schiuma (4c) e il filtro di carta (4b) e sostituire gli elementi eventualmente difettosi.
-
Pulire lo sporco dall'interno dell'alloggiamento del filtrro e dal coperchio dell'alloggiamento del filtrro (4) con un panno pulito e umido. Assicurarsi che lo sporco non penetri nell'apertura. Durante la procedura di pulizia del filtrro, collocare nuovamente il coperchio del filtrro dell'aria (4) sulla scatola del filtrro.
- Batterere il filtrlo di carta (4d) su una superficie dura o soffiarlo con aria compressa per rimuovere lo sporco. Non spazzolare mai via lo sporco, in quantoesso rimarrebbe incastrato nelle fibre.
- Pulire il filtro in schiuma (4c)除去l'acqua corrente e lasciarlo asciugare bene.
- Reinserire il filtro di carta (4d) e il filtrro in schiuma (4c).
- Fissare gli elementi filtranti con i dadi ad alette (4b).
- Rimettere dunque il coperchio del filtro dell'aria (4) e fissarlo con il dato ad alette all'esterno (4a).
ATTENZIONE: Non lasciare mai funzionare il motorerawn la cartuccia del filtrodell'aria (4c, 4d) o nel caso in cui esta si danneggiata. In quello modo cui penetrare sporco nel motore e causare danni al motore. La garanzia del fabbricante decade.
12.7 Pulizia/Sostituzione della candela (Fig. 18)
ATTENZIONE: Sostituire la candela di accensione solo a motore freddo!
Controllare la presenza di sporco sulla candela di accensione una prima volta dopo 10 ore di servizio e pulirla poi all'occorrenza con una spazzola metallica in rame. Eventualmente sostituire poi la candela di accensione agli 50 ore di servizio.
- Scollegare il cavo della candela di accensione ed eliminare lo sporco nell'area della candela di accensione.
- Estrarre la candela di accensione (24) ruotandola con la chiave per candele in dotazione.
- Controllare l'isolatore. In caso di danneggiamenti come ad es. crepe o schegge, sostuire la candelà di accensione.
- Pulire gli elettrodi della candela di accensione con una spazzola metallica.
- Controllare la distance degli elettrodi e regolarla aiutandosi con uno spessimetro. Per preservare l'efficienza del motore, la candela essere alla giusta distance dagli elettrodi (0,7 - 0,8mm)
-
Avvitare manualmente la candela di accensione (24) e stringerla di circa 1/4 di giro con la chiave per candele in dotazione.
-
Collocare il cavo della candela di accensione sulla candela di accensione (24).
ATTENZIONE!
Una candelà di accensione lenta può surriscaldarsi e danneggiare il motore. Inoltre, stringendo troppo forte la candelà, si può danneggiare la filettatura nella testa del cilindro.
12.8 Pulizia della vaschetta
ATTENZIONE: Smontare la vaschetta solo a motore freddo!
- Chiudere il rubinetto della benzina (15).
- Allentare il tappo di scarico (15a) sulla vaschetta e scaricare il carburante in un recipiente adatto.
- Rimontare il tappo di scarico (15a).
- Allentare la vite di fissaggio (15b) della vaschetta.
- Svitare la vaschetta e la guarnizione radiale.
- Pulire i pezzi.
- Rimontare la vaschetta con la guarnizione radiale mediate la vite di fissaggio (15b).
13. Stoccaggio
PERICOLO!
Pericolo di incendio ed esplosione!
Conservare il prodotto nelle vicinanze di possibili fonti infiammabili più provocare un incendio o un'esplosionne. Questo comporta gravi usstioni o la morte.
- Rimuovere possibili fonti inflammabili, come ad es. fornì, boiler dell'acqua calda a gas, asciugatrici a gas, ecc.
AVVERTENZA!
Pericolo di danni!
Se il prodotto non viene immagazzinato correttamente, si possono verificare danni al motore.
- Stoccare il prodotto al riparo da sporco, polvere e umidità.
13.1 Stoccaggio in caso di pause di funzionamento prolongate:
Se la piastra vibrante non viene utilizzata per un periodo di tempo superiore a 30 giorni, seguire i passaggi sottostanti per prepararlo allo stoccaggio.
-
Svuotare completeness the serbatoio benzina (vedere sezione 13.4). La benzina stoccata contente etanolo o MTBE diventa stantia entro 30 giorni. La benzina stantia ha un elevato contento di gomma e cui intasare il carburatore e limitare l'alimentazione di benzina.
-
Scaricare l'olio motore dal motore quando è ancorta caldo. Riempire con olio nuovo. (vedere sezione 13.3.)
- Utilizzare panni puliti per pulire la piastra vibrante.
- Non impiegare detergenti aggressivi o a base di olio per la pulizia delle parti di plastica. I prodotti chimici possono danneggiare le plastiche.
- Stoccare la piastra vibrante in posizione verticale in un edificio pulito, asciutto e con una buona ventilazione.
Conservare l'apparecchio e i loro accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l'apparecchio nel suo imballaggio originale.
Coprire l'apparecchio per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'apparecchio.
14. Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio
Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e si trovino in stato impeccabile. Conservare in unippo inaccessibile i componenti potenzialmente pericolosi per altre persone e bambini.
Attenzione: Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o non utilizzato di pezzi di ricambio originali. Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato. Lo stesso valeanche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trovava in prima pagina.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impiano elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
Si prega di fornire i seguenti dati in caso di domande:
- Tipo di corrente del motore
- Dati della piastrina indicatrice della macchina
- Dati della piastrina indicatrice del motore
Avverenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione del prodotto per riparazione, tenere presente che per ragioni di sicurezza, il prodotto, deve essere rispedito alla stazione di servizio sulla olio né carburante.
14.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezioni di ricambio è necessario indicate quanto segue:
Denominazione del modello
-Numero di articolo
- Dati della targhetto identificativa
Ricambi /accessori N.articolo:
Pompa di aspirazione della benzina .... 7907600001
14.2 Informazioni sulle riparazioni
Occorre osservare che i seguenti pezioni di questo prodotto sono soggetti a usura dovuta all'uso o naturale o che i seguenti pezioni sono necessari come materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Candela di accensione, olio, cinghia, tappeto in gomma, filtro dell'aria
- non necessariamente compreso nel contento della fornitura!
16. Risoluzione dei guasti
15. Smaltimento e riciciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio



Il materiale d'imballaggio è rificabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente.
La vostra amministrazione comunale o altri servizi civitadini vi possono fornire informazioni sulle opzioni di smaltimento dell'apparecchio non più in uso.
Carburanti e oli
- Prima dello smaltimento dell'apparecchio, occorre scaricare il serbatoio del carburante e quello dell'olio motore!
- Il carburante e l'olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato!
- I serbatoi dell'olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'ambiente.
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e describes come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolverve il problema, rivolgersi all'officina del servizio assistenza.
| Guasto Possibile causa Azione correttiva | ||
| Il motore non si avvia | Cavo della candela di accensione non collegato | Collegare il cavo della candela di accensione in modo sicuro con la candela di accensione. |
| Assenza di benzina o benzina non idonea Riemire con benzina pulita e nuova. | ||
| Leva dell'acceleratore non in posizione di avvio corretta | Portare la leva dell'acceleratore nella posizione di avvio | |
| Linea della benzina bloccata Pulire la tubazione | linea della benzina. | |
| Candela di accensione sporca d'olio | Pulire la candela di accensione, regolare la distanza o sostituire. | |
| Olio insufficiente | Controllare il livello dell'olio ed eventualmente rabboccarlo. | |
| Sovrariempimento del motore | Attendere alcuni minuti prima di riavviarlo. | |
| Il motore funzione in modo irregularare | Cavo della candela di accensione allentato | Collegare il cavo della candela e fissarlo. |
| L'apparecchio funzione in posizione STARTER | Portare la leva starter in posizione OFF. | |
| Linea della benzina bloccata o benzina non idonea | Pulire la tubazione della benzina. Riempire con benzina pulita e nuova il serbatoio. | |
| Acqua o sporco nelsystema della benzina | Fare uscire la benzina dal serbatoio. Riempire con benzina nuova. | |
| Filtro dell'aria sporco | Pulire il filtrlo dell'aria o sostiturlo. | |
| Motore surriscaldato | Filtro dell'aria sporco Pulire il filtrlo dell'aria. | |
| Corrente del motore limitata Pulire il motore | della piastra vibrante | |
| Il motore non si ferma quando la leva dell'acceleratore è in posizione di arresto o la velocità del motore non aumento correttamente quando si sposta la leva gas | Depositi negli attachchi della leva dell'acceleratore | Rimuovere lo sporco e i depositi. |
| Paranco a fune danneggiato Contattare il rivenditore specializzato | rivenditore specializzato | |
| La piastra vibrante è difficile da controllare durante il funzionamento (la macchina salute o avanza bruscamente). | Velocità del motore troppo alta su suo duro | Impostare una velocità minore con la leva dell'acceleratore |
| Ammortizzatore allentato o danneggiato | Contattare il rivenditore specializzato | |
| Nessuna compattazione o il compattatore a piastra vibrante non raggiunge la velocità massima | Danneggiamento dell'eccitatore o della piastra vibrante | Contattare il rivenditore specializzato |
| Cinghia di trasmissione allentata o che scivola | Regolare o sostuire la cinghia di trasmissione | |
| Perdita d'olio sul motore o sull'eccitatore | Guarnizioni usurate | Contattare il rivenditore specializzato |
| Difetto di tenuta del telaio | ||
Lento/marcha al ralenti =

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni alla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellacquirente, garantiamo per le nostre machine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere alla consegna in maniera tale che sostituiamo miglioramente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale nei stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellacquirente. Sono esclude pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.