HP1400S - Plato vibratorio SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HP1400S SCHEPPACH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HP1400S SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HP1400S - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HP1400S de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HP1400S SCHEPPACH
4c. Filtre en mousse
- Introduccion 104
- Descripción del producto (fig. 1-20) 104
- Volumen de suministro 104
- Uso previsto 105
- Indicaciones generales de seguridad 105
- Datos&Tecnicos 108
- Desembalaje 109
- Montaje 109
- Antes de la puesta en marcha 110
- Ponerlo en funciona 111
- Transporte (fig. 20) 113
- Limpieza y mantenimiento 113
- Almacenamento 117
- Reparacion y pedido de piezas de repuesto 117
- Eliminación y reciclaje 118
- Solucn de averias 118
- Declaracion de conformidad 461
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utilizes SYMBOLS para llamar su atencion sobre los posibles riesgos. Los SYMBOLS de seguridad y explicaciones que accompanies a这些东西 deben ser comprehendidosperfectamente. Las propias advertencias no descartan ningun riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
| Antes de lapellaa en marcha,leer y seguir el manual de instrucciones,asi como lasindicaciones de seguidad. | |
| Llevar proteccionauditiva. | |
| Usar gafas de proteccion. | |
| Usar guantes de trabajo. | |
| Utilizar calzado a prueba de accidentes. | |
| Está prohibido retiring o modifier los dispositivos de proteccion y seguidad. | |
| No agarrar los componentes giratorios.Quedarse atrapado en la correa giratoria le causará lesiones en las manos.Coloque siempre el cubrecorreas. | |
| Está strictamente prohibido causarllamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. | |
| Superficie caliente.Tocarla peutecovar quemaduras.Los lavoros de conservacion,mantenimiento y limpieza deben realizarseunicamente cuando el motor se haya enfiado. | |
| Mantenga a tercero alejados de la zona de trabajo. | |
| Peligro de intoxicación Utilice el aparato únicamente al aire libre y nunca en habitáculos cerrados o mal ventilados. | |
| Importante: Desconecte el motor antes derellar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionaimiento. | |
| Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza ymantenimiento, y retireel conectorde bujía de encendido de la bujía de encendido. | |
| Nivel de potencia acústica garantizo del equipo | |
| - Estrangulador cerrado - Llave de gasolina abierta | |
| Palanca de control de velocidad | |
| Control del nivel de aceite | |
| En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad. | |
| La excéntra ya está llena con aceite. No rellenar. Nivel de aceite no visible. | |
| El producto cumple con las normativas europeas vigentes. | |
| El producto cumple con las normativas serbias vigentes. | |
1. Introduccion
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructifero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre products, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:
- Tratimiento Incorrecto
- Inobservancia del manual de instructaciones
- Reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizzato, ajeno a nuestraEmpresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
- Fallos de la instalacion electrica en caso de incumplimiento de las normas electricas y dispositionses VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
El manual de instruciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre como trabajo con el producto de forma segura, adecuada y rentable y como evitar peligos, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumento la fiabilidad y la vidautil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instruciones, se deben observar strictamente las prescrições vigentes en su País para elFuncionamento del producto.
Antes de utiliser el producto, familiarícese con todas lasindicacionesdefuncionamento yseguidad.Utilice el productounicamente de la forma descrita y para los usos indicados.Garde bien el manual de instrucciones y entrega todos los documents en caso de ceder el producto aterceros.
2. Descripción del producto (fig. 1-20)
- Estribo de guía plegable con asidero
1a. Tornillo de cabeza ranurada en cruz del estribo de guía - Palanca de acceleración
2a. Tornillo de la palanca de aceleración
2b. Arandela
-
Tubo de escape
-
Tapa del filtró de aire
4a. Tornillo de fijación
4b. Filtrodepapel
4c. Filtrdo espuma
- Tapa del deposito de gasolina
5a. Inserto de filtrlo de combustible
-
Deposto de gasolina
-
Motor
-
Cable deccionamento del arrancador
-
Excéntrica
-
Placa base
-
Ruedas de transporte
-
Chasis
12a. Tornillos de cabeza hexagonal del chasis
12b. Arandelas
12c. Tuercas de detencion
-
Tornillos de la placata base
-
Varilla medidora de nivel de aceite para aceite de motor
-
Llave de gasolina
15a. Tornillo del carburador
-
Palanca del estrangulador de aire
-
Soporte del chasis
-
Manguera flexible
-
Cubierta de la correa
19a. Tornillos de la cubierta de la correa
19b. Correa trapezoidal
19c. Tuerca de ajuste
19d. Tornillos de fijación del motor
-
Esterilla de goma
-
Liston de fijación
21a. Tornillos del listón de lijación
21b. Arandela elastica
21c. Tuercas hexagonales
-
Tornillo de drenaje de aceite para aceite de excentrica
-
Interruptor de connexion/desconexión
-
Bujía de encendido
3. Volumen de suministro
Art. Cantidad Denominación
| 1 | Placa vibratoria con motor | |
| 1 | 1 | Asidero |
| 12 | 1 | Chasis |
| 20/21 1 Esterilla de goma con listón de lijación |
| 1 Llave de bujías de encendido |
| 1 Bolsa de accesos |
| 1 Manual de instructcciones |
4. Uso previsto
La placavibratoria transfiere fuerzas a la tierra suelta u aothers materiales.Puedeutilizarse para la construccion de carreteras en general,la arquitectura de paisajes y la construccion de edificios.La placavibratoria augmenta la capacité de cargo,reduce la permeability del agua,evita los depositos del sueo,reduce el hinchamento o la contracion del sueo.Esta especially indicada para la compresion de adoquines entrelazados y zanjas, asi como en arquitectura de paisajes y en trabajo de mantenimiento.
Atencion
La plac vibratoria no está disénada para su uso en subsuelos adherentes, como la arcilla, o superficies duras, como el hormigón.
Laquina únicamente debeutilizarse para el fin previsto. Se considerará inappropriadoequalquier uso que vaya mas alla.Los daños o lesiones deequalquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior seran responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de lasindicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que elmanualde montaje ylas instruccionesde functiOnamento enelmanualdeinstrucciones.
Las personas que se ocufen del manejo y mantenimiento de laquina deben familiarizarse con ella y estar informadas sobre los posiblespeligos.
Asimismo, también deben cumplirse deforma estrella las normas vigentes en prevencion de accidentes.
Tambien deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de Tecnicas de seguidad. Si el usuario hierca Modifications en laquina, el fabricante no se responsibilizarde ningún daño que algo既可以 causar.
Laquina debe usese unicolemente con piezas y accesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripiones de seguridad, trabajo yostenimiento del fabricante, asi como las dimensiones indicadas en los Datos技术和os.
Recuerde que nuestros aparatos no estan diseñados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utilizes el aparato en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni enactividades decharacteristicas similares.
Explicación de lasrublas de senalizacion en el manual de instructaciones

PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situacion de peligro inminente que, de no evitarse, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podria provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCION
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,ouldra provoc lesiones leves o moderadas.
ATENCION:
Palabra de advertencia para indicar una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podra provocar daños materiales al producto o a la propidad.
5. Indicaciones generales de seguridad
- Conozca suquina.
- Lea atentamente el manual de instrucciones y asegürese de comprendir su contenido, como todas las etiquetas adheridas a laquina.
- Familiarícese con el ámbito de aplicación, las limitaciones de laquina y las fuentes de peligro espéciales.
-
Asegürese de poder los elementos de manejo y su configuracion.
-
Asegürese de saber como detener laquina y desactivar rápidamente los elementos de manejo.
- No intente usar laquina sin poder los requisitos exactos de funciona y de mantenimiento del motor y como evitar accidentes que provoquen lesiones y/o daños materiales.
- Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las personas ajenas, especiallya los niños.
Área de trabajo
- Noonga nunca en marcha ni haga funciona laquina en un lugar cerrado. Los gases de escape son peligrosos, ya que contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. Utilice laquina unicamente en areas exteriorores bien ventiladas.
- No utilise nunca lamaids cuando haya pocavigibilidad o malas conditiones luminicas.
Seguridad personal
- No utilise laquina si ha tornado drogas, alcohol o medicamentos que afecten a su capacité para manejar laquina correctamente.
- Lleve ropa adequcka. Lleve pantalones largos, botas y protectores de manos.
- No lleve ropa suelta, pantalones cortos ni adornos de ningún tipo. En caso de tener elleo largo, lvelo recogido de forma que no sobrepase la longitud de los+hombres.Mantenga elleo,la ropay los protectores de manos alejados de las piezas moviles. La ropa,los adornos o elleo largo pueda quedar atrapados en las piezas moviles.Compruebe suquina antes de empezar a trabajo.
- Deje los paneles de proteccion en su lugar ylists para su funcionaimiento.
- Asegürese de que todas las tuercas, los tornillos, etc. estén preocupados de forma segura.
- No utilise nunca laquina si necesita reparación o está en mal estado mecánico. Reemplace las piezas dañadas, faltantes o rotas antes de empezar.
- Compruebe que laquina noonga fugas de gasolina.
- Manténgala en perfectas conditiones de funciona-. miento. No utilise laquina si el motor nogue encenderse y apagarse con el interruptor corre-. pondiente.
- Unaquina de gasolina que no pueda controlarse mediante el interruptor del motor es peligrosa y, por lo tanto, deben sustituirse.
- Antes deponer en marcha laquina,acostumbresa comprobar que los destornilladores y las llaves estén lejos de la zona cercana a laquina.
Un destornillador o una llave que se encontrar en una pieza giratoria de laquina puede causar lesiones.
- Este alerta; preste atencion a sus actiones y utilizes su sentido com un trabajo con laquina. No se sobrimeste.
- No utilise laquina si está descalzo,izza sandalias u othero tipo de calzado ligero. Lleave calzado de trabajo que le proteja los pies y mejora la estabilidad sobre superficies resbaladizas.
- Asegúrese de tener una buena calidad y equilibrio en todo momento. De este modo, le sera más fácil controlar laquina, en caso de que surja una situación imprevista.
- Evite un arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor del motor está apagado antes de transporte laquina o delear va cabo problemas de mantenimiento en laquia. Los problemas de transporte oostenimiento de laquina peuvent provocar accidentes si el interruptor está encendido.
Seguidad al manipular gasolina
- La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar cuando se inflaman.
- Tome medidas de seguridad al Manipular la gasolina para reduir el riesgo de lesiones graves.
- Utilice un bidón de gasolina adecuado para llenar o vaciar el deposito.
- Realice"These管理工作在 areas exterioroes limpias y bien ventiladas.
- No fume. No permitted that haya chispas, llamas abiertas u otheras fuentes de fuego en las inmediaciones al repostar gasolina o trabajo con laquina.
- No reposte nunca el deposto en espacios cerrados. Mantenga los objetos conductores de electricidad connectados a tierra, como las herramrientas, alejados de las partes electricas expuestos y del cableado para evaporar chispas o arcos voltaicos. Esteoulda encender los gases de la gasolina.
- Detenga siempre el motor ycede que se enfré ante de llenar el deposito de gasolina. Retire la tapa del deposito y no llene nunca el deposito con el motor en marcha o cuando está caliente.
-
No utilise laquina si hace que el sistema de gasolina tiene fugas. Afloje lentamente la tapa del deposito para que escape la presión que pueda haber en el. No llene nunca el deposito en excesso (la gasolina noDebe estar nunca por encima del nivel máximo de llenado SIGNALizzato). Cierre bien el deposito de gasolina con la tapa del deposito y limpie la gasolina que se haya podido detrarram.
-
No utilise nunca laquina si la tapa del deposito no está cerrada de forma segura. Evite que haya fuentes de ignisión cerca de la gasolina derramada. En caso de que haya gasolina derramada, no intenteponer en marcha laquina. Aleje laquina de la zona del derrame y evite la formación de fuentes de ignisión hasta que los gases del combustible se hayan disipado.
- Almacene la gasolina en botes fabricados especialmente para este fin.
- Almacene la gasolina en un lugar fresco y bien ventilado, lejos de chispas y llamas abiertas u otheras fuentes de ignacion. No almacene nunca gasolina o laquina con el deposito lleno en un edificio donde los gases de la gasolina peuvent entrada en contacto con chispas, llamas abiertas u otheras fuentes de ignacion como calentadores de agua, hornos, secadoras de ropa o similares.
- Deje que el motor se enfrie antes de guardar laquina en un lugar cerrado.
Uso y cuidado de laquina
- No levante ni cargue nunca laquina cuando el motor esté en marcha.
- No manipule laquina con violencia.
- Utilice laquina adecuada para su ambito de aplicacion. Laquina adecuada realizar los problemas para los que ha sido disnada mejor y de forma mas segura.
- No modifique el ajuste del regulator de revoluciones del motor ni rebase su régimen máximo. El regulator de revoluciones controla la velocidad Tmaxa del motor con la Tmaxa ):seguidad.
- Nocede que el motor funciona a un número de revoluciones alto cuando no estágrimiendo.
- No coloque manos ni pies cerca de piezas giratorias.
- Evite el contacto con la gasolina caliente, el aceite, los gases de escape y las superficies calientes. No toque el motor ni el silenciador del escape. Estas partes se calientan especialmente durante el funcionaimiento. Después de apagar laquina,sville estando calientes un rato.
- Antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento oajuste,deje que el motor se enfrie.
-
Si laquina comienza a emitir ruidos o vibraciones inusuales, detenga el motor inmediamente, desconnecte el cable de bujía de encendido y determine la causa. Los ruidos o vibraciones inusuales suelen ser signo de erros.
-
Utilice solo piezas de montaje y de accesorios autorizadas por el fabricante. En caso de inobservancia, pueda producirse lesiones.
- Mantenga laquina. Compruebe si las piezas moviles estan desalineadas o bloqueadas, las piezas estan dañadas o se dan除外s conditiones que能把 an afectar al functionamento de laquina. En caso de detectar daños, haga reparar laquina antes de seguir realizándola. Muchos accidentes se producenupon a un mal mantenimiento del equipojimiento.
- Mantenga el motor y el silenciador del escape libres de hierba, hojas, excesso de lubricante o acumulación de carbono para reducir el riesgo de incendio.
- No vierta ni salpique nunca agua ni ningún(other tipo de liquido sobre laquina.
- Mantenga los asideros secas, limpias y libres de piezas pequeñas.
- Limpie laquina antes de cada uso.
- Siga las directrices de eliminación de residuos vigilentes para la gasolina, el aceite, etc. con el fin de proteger el medio ambiente.
- Mantenga laquina desconectada fuera del alcance de los niños y no permitita que la realizen personas que no estén familiarizadas con laquina o con estas instrucciones. Laquina es peligrosa en manos de sistemas no instruidos en su uso.
Servicio técnico
- Antes de limpiar, reparar, inspeccionar o ajustar, apague el motor y asegürese de que todas las piezas moviles se hayan detenido.
- Asegürese sempre de que el interruptor del motor está en la posición "OFF". Desconecte el cable de la bujía de encendido y manténgalo alejado de la bujía de encendido para evaporar una puesta en marcha accidental.
- Encargue el mantenimiento de suquina a personalriallicado. Utilice unicamente piezas de repuestos originales. Estogo garantiza la seguidad de laquina.
Indicaciones de seguridad adiconiales
- Mantenga las manos, los dedos y los pies alejados de la placac base para evaporar lesiones.
-
Sujete firmamente con ambas manos el asidero de la placà vibratoria. Al sutetar el asidero con ambas manos y colocar los pies lejos de la placà del compresor, esta no pueda lesionar manos, dedos ni pies.
-
Permanezca siempre detrás de laquina al utilizarla; no carne nunca ni se colque delante de laquina cuando el motor está en marcha.
- No Coloque nunca herramrientas u或其他los objetos de bajo de la plac vibratoria. Si laquina golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconnecte la bujía de encendido e inspeccione laquina en busca de daños; repare los daños antes de arrancar y utilizez laquina de nuevo.
- No sobrecargue laquina comprimiendo con demasiada profundidad o rapidez.
- No utilise laquina a altas velocidades sobre superficies duras o resbaladizas.
- Tenga especial cuidado cuando utilise laquina en lechos, caminos o carreteras de grava o cuando los atraviese.
- Este atento a posibles peligros ocultos y al tráfico.
No lleve a gente. - No abandone nunca el lugar de trabajo nicede la placavibratoria sin vigilancia cuando el motor esté en marcha.
- Detenga siempre laquina cuando se interrupa el trabajo o cuando se desplace de un lugar aarlo.
- Manténgase alejado de cordes de zanjas y evite acontez que pueda provocar el vuelco de la placavibratoria. Subir con cuidado las pendentes en linea recta y marcha aftas para evaporar que la placavibratoria vuelque sobre el operario.
- Coloque sempre laquina sobre una superficie firme y nivelada y apaguela.
- Limite las horas de trabajo con laquina y haga paumas regulares para reducir la tension por vibracion yURT que la mano descanse. Reduzca la velocidad y la fuerza con la que realiza movimientos repetitivos.
Riesgos residuales
Laquina se ha construido de acuerdo con los ultimos avances technologicos y observando las reglas sociales de seguridad de aplicacion reconocida. Aun asi, podereman determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Además, a pesar de todas las precaucionesadoptadasuede seguir haberido riesgos residuales noevidentes.
- Los riesgos residuales se pueda minimizar restruetando las "indicaciones de seguridad", el "uso previsto" y el manual de instruccionesplete.
-
Evite la puesta en marcha accidental de laquina.
-
Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo sugirá que suquina brinde el mejor rendimiento.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando laquina está en marcha.
6. Datos&Tecnicos
| Motor / acontecimiento | 1 cilindro 4 tiempos para gasolina sin plomo |
| Cilindrada 79 cm³ | |
| Potencia del motor 1,5 kW | |
| Capacidad de combustible | 1,6 l |
| Capacidad Tmaxima de aceite de motor | 0,4 l |
| Capacidad de aceite de excéntra | 0,06 l |
| Tamaño de mesa (l. × an.) | aprox. 495 × 320 mm |
| Fuerza centrifuga 8200 N | |
| Avance 25 m/min | |
| Frecuencia de vibración | 5900 rpm |
| Profundidad de compresión | 20 cm |
| Inclinación max. permitted del motor | 20° |
| Producción de CO2 | 1016,4 g/kWh |
| Peso aprox. 48 kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones技术水平icas.
Ruidos y vibraciones
Los values de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN ISO 3744. Los values totales de vibracion (suma vectorial en las tres direcciones) calculados según la norma EN 500-1.
El ruido pueda tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de laquina supera 85 dB,pongase una proteccion auditiva apropiada.
Valores caracteristicos de ruido:
| Nivel de presión acústica LpA | 85,4 dB |
| Incertid芒果 KpA | 2,2 dB |
| Nivel de potencia acústica LwA | 105,4 dB |
| Incertid芒果 KwA | 2,2 dB |
Valores caracteristicos de vibracion:
| Vibración ah | 17,5 m/s2 |
| Incertidumbre K 2,5 m/s2 |
Los valores acústicos indicados se han medido tras un proceso de comprobación normativizo y se puedaemployer para comparar entre sdistinas herramrientas. Además, dichos valores resultan aptos para poder estimar con antevisión los posibles efectos adversos del ruido sobre el usuario.
Advertencia: Dependiendo de como utilise la herramuenta, los values reales peuvent diferir de los values indicados. Adopte las medidas necessarias para protegerse de los efectos adversos del ruido.
Tome en consideración la secuencia de trabajo completa, es decir, también los momentos en los que la herramienta trabajo sin energia o está desconnectada. Las medidas adequadas abarcan, entre它们, elostenimiento y los cuidados de la herramienta y de las herramentas realizadas, realizados de forma regular,unas paumas regulares y una buena planificacion de las secuencias de trabajo.
7. Desembalaje
- Abra el embalaje y extraiga el producto@cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya danos de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamacion, esta deben comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no seran atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera precoiso hasta la extinción del periodo de garantía.
- Familiaricese con el producto antes de su uso con ].
ayuda del manual de instrucciones. - Emplee unicamente piezas originales para los accesos, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuestos a su proveedor和技术.
- Indique en los pedidos nuestro número de articulo, el tipo de producto y su año de Construcción.
ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben hacer con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existepeligrodeatragantamente y asfixia.
8. Montaje
Para el montaje de la placavibratoria necessita lo siguiente:
- Llave de Boca fija de 16 mm (no incluida en el volumen de suministro)
- Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (no incluido en el volumen de suministro)
- Bolsa de accesorios
8.1 Montaje del asidero (figs. 3 y 4)
- Despliegue el estribo de guía con el asidero (1).
- Deslice el estribo de guía con el asidero (1) entre las bridas de fijación y asegúrelo con dos tornillos hexagonales M10 × 70 (1a), dos arandelas de 10 mm (1b) y dos tuercas de detencion (1c).
- Fije la palanca de acceleracion (2) con un tornillo de cabeza ranurada en cruz M5 × 35 (2a) y una arandela (2b) en el asidero superior (1). Mediente el tornillo de cable Bowden en la palanca de acceleracion (2)uede tensar el cable.
8.2 Montaje del chasis (fig. 5)
- Fije el chasis premontado (12) mediante dos tornillos de cabeza hexagonal M10 × 30 (12a), dos arandelas de 10 mm (12b) y dos tuercas de detencion (12c) a las bridas de sujecion. Apriete los tornillos solo de forma que la articulacion del chasis permanezca movable.
- Ahora, pliegue hacer arriba el chasis Completely (12) en posicion de trabajo y cuelguelo en el soporte para el chasis (17) utilizingas las escotaduras.
Atencion: Levante siempre el chasis (12) antes de compactar y enganchelo. Asegürese de que la articulacion del chasis se mueva libremente para que se puedaPEGAR.
8.3 Montaje de la esterilla de goma (fig. 6)
Al utilizar la placavibratoria sobre adoquines, coloque la esterilla de goma (20) para evaporar el desprendimiento y los rasguños de la superficie de piedra.
Atencion: Utilice la esterilla de goma solo para hacer vibrar bloques de hormigón,places de hormigón o similares.
Retire la esterilla de goma al realizareworkos de vibracion con grava, piedra partida y similares.
-
Para el montaje de la esterilla de goma (20),pongalaquina con la placavibratoria sobre la esterilla de goma. Alinee la esterilla de goma de manera que los orificios coincidan con los+puntos de tornillo en el aparato.
-
Fije la esterilla de goma (20) con el liston de fijacion (21) en el lado frontal con dos tornillos hexagonales M10× 30mm (21a), dos arandelas elasticas A10 mm (21b) y dos tuercas hexagonales (21c).
-
Apriete firmamente todos los tornillos.
9. Antes de la puesta en marcha
Atencion:
Antes de la puesta en marcha del producto, es imprecindible montarlo por completo.
ADVERTENCIA
Peligro para la salute
La inhalación de vapeores de gasolina/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salute, la perdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapeores de gasolina/lubricantes y los gases de escape.
- Opere el producto unicamente al aire libre.
NOTA
Danos en el producto
Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes,esto puede provocar daños en el motor.
- Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
NOTA
Danos ambientales
El aceite derramado pueda contaminar el medio ambiente de manière permanente. El liquido es alto tóxico y pueda provocar la rápida contaminación del agua.
- Llene/vacie el aceite solo sobre superficies niveladas y solidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediamenterialquier derrame de aceite y desechel pano de acuero con las normas locales.
- Deseseche el aceite de acuerdo con las dispositions locales.
NOTA
Riesgo de daños
El uso de combustible almacenado inadequamente o sin drenar pueda obtruir el carburador o meter el funciona del motor.
- Agregue el combustible no Needed en un recipienthe hermético y conservelo en un espacio oscuro y fresco.
Control previo al funcionaamento
- Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o gasolina.
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
- Compruebe el deposito de combustible: el deposito debe estar al menos medio lleno.
- Compruebe el estado del filtro de aire.
- Compruebe el estado de los conductos de combustible.
- Busque signos de danos.
- Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén预报ados.
9.1 Reposte el aceite del motor (fig. 13)
Atencion:
La placavibratoria seenta sin aceite de motor. Por lo tanto,llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite multigrado (SAE 10W-30 o SAE 10W-40, segun la temperatura de funciona-. miento).
Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede hacer el motor.
- Coloque la placavibratoria en una superficie nivelada yrecta.
-
Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (14).
-
Llene el deposito con aceite de motor con referencia de un embudo (no incluido en el volumen de su-ministro). Preste atencion a lacantidad de llenor do maxima de 600 ml. Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura de llenorado.
- Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (14) con un paño limpio y sin pelugas.
- Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora.
- El nivel de aceite doit estar bajo la media media de la varilla medidora de nivel de aceite.
- Si el nivel de aceite es demasiado bajo,性和a la cantidad de aceite recomendada (max. 600 ml).
- A continuación, enrosque de nuevo la varilla medida de nivel de aceite (14).
9.2 Repostar gasoline (fig. 15)
Atencion:
La placavibratoria seenta sin gasolina. Por lo tanto,deberta llenorlo de gasolina antes de su puesta en marcha Para ello,use gasolina Super E5/E10.
- Limpie el entorno de la zona de llenado. Si el deposto está sucio, se producirán fallos de funciona.
- Abra con cuidado la tapa del deposito (5) para eliminar progresivamenterialquier possible sobrepresion.
- Llene el deposito de gasolina (Super E5/E10) con ].auda de un embardo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atencion a la calidad maxima de 3,6 litros. Introduzca con cuidado la gasolina hasta el borde inferior de la tubuladura de llrado.
- Cierre de nuevo la tapa del deposito (5). Compruebe que el tapón del deposito quede hermeticamente cerrado.
- Limpie el tapón del deposito y la zona de alrededor.
- Compruebe que no hay fugas en el deposito ni en los conductos de combustible.
- Antes de arrancar el motor, alejese por lo menos tres metros del deposito.
- No utilise gasolina que ya haya sido utilizada y está sucia. No permita que entre suecedad o agua en el deposito de gasolina.
10. Ponerlo en funcionaimiento
10.1 Arranque del motor (figs. 10 y 11) Interruptor de encendido/apagado (23)
Con el interruptor de encendido/apagado (23) se activa y desactiva el sistemas de encendido. El interruptor de encendido/apagado (23)Debe estar en la posicion ON para que el motor funciona.
El motor se detiene cuando el interruptor de encendi-do/apagado (23) se coloca en la posicion OFF.
Palanca de acceleracion (2)
Con la palanca de acceleracion (2) se controla la velocidad de laquina. Al mover la palanca en las direcciones indicadas, el motor funciona más rápido o más lento.
Rápido/position de trabajo =
Nota: La palanca de aceleracion (2) doit tener de forma independiente la posicion ajustada. Si la palanca de aceleracion (2) ya no encaja y se desplaza por si sola, se debe aplar el tornillo de fijacion de la palanca de aceleracion (2) en sentido horario.
Palanca del estrangulador de aire (16) (fig. 10)
- Motor caliente / estrangulador de aire abierto:

- Motor frío / estrangulador de aire cerrado:

Nota: La posicón cerrada de la palanca del estrangulador de aire enriquèce la mezcla de combustible para arrancar un motor frío.
La posicion abierta proporciona la mezcla correcta de combustible para el funciona normal antes del ananque y para volver a arancar un motor caliente.
Llave de gasolina (15) (fig. 10)
- Llave de gasolina abierta:

- Llave de gasolina cerrada:

- Controle el nivel de aceite del motor y de gasolina. Véase la sección 10.1.
- Levante siempre el chasis (12) antes de compactar y enganchelo en el soporte para el chasis (17).
Asegürese de que la articulación del chasis se mueva libremente para que se puedaPEGAR.
- Coloque la palanca del estrangulador de aire (16) en cerrado (con el motor caliente en abierto). Nota: Tan pronto como se abra la palanca del estrangulador de aire (16), la placavibratoria comenza-a vibrar a medio gas.
- Abra la llave de gasolina (15).
- Coloque la palanca de aceleracion (2) en "media aceleracion" (= posicion intermedia entre "rápido" y "lento").
- Ponga el interruptor de encendido/apagado (23) en la posicion ON.
- Tire con fuerza del cable de actionamento del arrancador (8) yooter que se retraiga lentamente.
- En cuando el motor marche, cierre despacio la palanca de estrangulacion (16). Y colocuelo asi en posicion de functiOnamento.
- Coloque la palanca de aceleracion (2) en posicion de trabajo.
- La placavibratoria comienzaa trabajar.
10.2 Funcionamento
Al trabajo con laquina, utilise el estribo de guía con asidero (1) para controlarla.
Deje que el motor funciona aplenapotencia,utilice paraarlo la palanca de aceleracion (2).La placase mueve hacia adelante por si misma auna velocidad normal.Al trabajo en pendentes,empujé la placavibratoria ligeramente hacer adelante.
Al trabajo en superficies inclinadas, reduzca la velocidad reteniendo la placac vibratoria.
ATENCLON
No utilise la placavibratoria sobrehormigón o superficies extremamente duras,secas y compactadas.Laplacavibratoria mas bien salta y no vibra. Este puedañar tanto la placavibratoria como el motor.
El número de repeteciones necessarias para Obtener un Ergebnido de comprensión desaido depende del tipo de sueño y de su humedad. Cuando se nota un retroceso muy fuerte, este quiere decir que se ha alcanzado la maxima comprensión.
Es Neededo que el suejoonga una determinadacantidad de humedad. Sin embargo, un excesso dehumedad可以使 provocar que los trozos pequeños sepeguen e impidan una buena compresion.En caso deque el suejo este extremadamente mojado,deje que se seque un poco.
Un sueño muy seco levanta mucho polvo al trabajo con la placavibratoria. Alañadir humedad, se pueda mejorar la compactación y reducir el mantenimiento del filtro de aire.
Compactación con esterilla de goma
Al utilizear la plac vibratoria sobre adoquines, colocque la esterilla de goma (20) para registrar el desprendimiento y la abrasion de la superficie de piedra (vease 9.3). Con una esterilla de goma bajo la plac vibratoria, registrar daños en las placas y piedras naturales durante la vibracion. Al compactar suelos sueltos y granules y en problemas de reparacion de pavimentos asfáticos, se debe retirar la esterilla de goma.
Al utilizar una esterilla de goma negra, pueda haber decoloraciones en la superficie del material.
Compactación sin esterilla de goma
Si se utilizes la placavibratoria sin la esterilla de goma, atornille los tornillos (21a) en el liston de fijacion (21) y en la placabase (20) para evitardanos en los orificios.
Instrucciones para la compactacion
Para la comprensión de sueños en pendentes (colinas, terraplenes, etc.) se deben seguir las siguientes indicaciones:
- Aproximese a las pendentes únicamente desde abajo del todo (una pendiente fácilmente superable de abajo a arriba, también se pueda comprimir sin riesgo de arriba a abajo).
- El operario no debe colocarse nunca en la direccion de descenso.
- ATENCION: No debe superarse una elevacion maxima de 20^ . Cuando se supera esta elevacion, el sistema de lubricacion del motor可以选择 fallar (engrase por proyeccion y, por lo tanto, fallo de importantes componentes del motor).
10.3 Parada del motor
Parada de emergencia
Para detener el motor en una situacion de emergencia, hay que colocar el interruptor del motor (23) en la posicion OFF.
Apagar en conditiones normales:
- Vuelva a colocar la palanca de aceleración (2) en la posición de ralenti para detener el movimiento progresivo de la placá vibratoria.
-
Deje que el motor se enfié durante uno o dos Minutes, antes de detenerlo.
-
Coloque el interruptor de encendido/apagado del motor (23) en la posicion "OFF".
ATENCLON
No coloque la palanca del estrangulador de aire (16) en la posicion "cerrada" para detener el motor. Este puede provocar un fallo de encendido o danos en el motor.
10.4 Velocidad de ralenti
Una reduccion de la velocidad del motor en marcha al ralenti prolonga el tiempo de funcionaimiento del motor, ahora gasolina y reduce el nivel de ruido de la placavibratoria.
- Coloque la palanca de acceleración (2) en la posión "Ralenti" para reducir la energia del motor cuando no estácomingsimigrendo.
11. Transporte (fig. 20)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones.
- Después de la energia, apague el motor y, una vez que el motor se haya enfiado, extraiga de la bujia el conductor de la bujia de encendido.
- El producto puede causar graves lesiones por aplastamente debido a su peso.
Deje que el motor se enfrie antes de transporte lo o cargarlo para evaporar quemaduras y prevenir el riesgo de incendio.
Laquina可以选择caerycausaldolesionssino se levanta correctamente.
Para el transporte en distacias mas largas, vacie Completely el deposito de combustible.
Asegure laquina en elvehicleo de transporte para evitar que ruede, resbale o vuelque, y amarre la placavibratoria adicondalmente.
El chasis facilita el manejo. Paraarlo, retire el chasis del soporte (17).
Empujé el estribo de guía hacía adelante con ambas manos. Laquina se elevará un poco.
Ahora pliegue el chasis debajo de la plac vibratoria. Al depositar laquina, proceda enorden inverso.
ATENCION: Utilice el chasis solo en terreno llano y firme y en distancias cortas.
12. Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y quemaduras
El producto pueda arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales. Además, se pueda alcanzar temperatas superiores a 80 °C.
- Apague el motor antes de realizarrialquier trabajo de limpieza ymantimiento.
- Deje que el motor se enfrie.
- Desconecte de la bujía de encendido el cable de bujía de encendido.
ADVERTENCIA
Peligro para la salute
La inhalación de vapeores de gasolina/lubricantes puede provocar daños graves para la salute, la perdida del conocimiento y, en casoos extremos, la muerte.
- No inhale los vapeores de gasolina/lubricantes.
- Opere el producto unicamente al aire libre.
| Plan de mantenimiento | |||||
| tras 10 horas de serviceo | tras 25 horas de serviceo | cada 50 horas de serviceo | cada 100 horas de serviceo | cada 300 horas de serviceo | |
| Filtro de aire limpiar limpiar limpiar | limpiar limpiar | limpiar sustituir | |||
| Bujia de encendido | comprobar lim | piar limpiar limpiar su | sitiutir | ||
| Correa trapezoidal | comprobar sustitui | ||||
| Aceite para transformadores | sustitui | ||||
| Nivel de aceite del motor | comprobar sustitui r sustitui | ||||
NOTA
Riesgo de daños
Si entra agua en la carcasa, pueda darar el motor. Además, elchorro de un limpiador de alta presión能把 darar las piezas del producto.
- Limpie el producto con un paño, un cepillo de manos, etc.
- Nosumerja el producto en agua uothers liquidos y no lo rocie con un limpiador electrico de alta presion.
12.1 Trabajos de limpieza:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto puede provocar lesiones.
- Apane el motor antes de realizarrialquier trabajo de limpieza ymantenimiento y, una vez que el motor se haya enfiado, extraiga de la bujia el conector de la bujia de encendido.
El mantenimiento de su placá vibratoria garantiza una larga vida úlil de la maquina y de sus componentes.
- Compruebe el estado general de la plac vibratoria para ver si los tornillos estan flojos, las piezas moviles estan desalineadas o bloqueadas, las piezas estan rotas o agrietadas o se dan除外as conditiones que poderan afectar al functionamento de laquina.
- Utilice un aceite suave de alta calidad para máquinas para lubricar las piezas móvil.
- Limpie la parte inferior de la placavibratoria en cuando queden atrapadas particas del suelo comprimido. Laquina no funciona bien cuando la parte inferior no está lisa y limpia.
- Vuelva a conectar el cable de la bjuya de encendido antes de los trabajo de limpieza y mantenimiento.
12.2 Comprobación y sustitución de las correas trapezoidales
Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). No utilise nunca la placar vibratoria sin la cubierta de la correa (19). Si la cubierta de la correa (19) no está montada, es posible que su mano quede atrapada entre la correa trapezoidal y el embrague, provocando graves lesiones.
12.2.1 Tensión de las correas trapezoidales (figs. 7, 8, 9)
La correa trapezoidal (19b) debe estar en buena estado para garantizar una transmisión optima de la potencia del motor al eje excéntrico. Compruebe el estado de la correa trapezoidal (19b).
- Apane el motor y déjelo enfiar.
- Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). Afloje con una llave de boca de 13 mm los 2 tornillos de la cubierta de la correa (19a).
- Compruebe ahora la tension de la correa (apretando con el pulgar). Si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presión del pulgar), debetensarla nuevomente.
- Afloje ligeramente los quatre tornillos de fijación del motor (19d) en el motor y desplace el motor hacía la carcasa de la excéntrica (9).
- Vuelva a tensar la correa trapezoidal (19b) utilizinga la tuerca de ajuste (19c) si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presion del pulgar).Gire paraarlo la tuerca de ajuste (19c) en sentido horario. Asegürese de que el motor y la polea de la correa permanezcan en angulo recto.
- Apriete-Newamente los quatre tornillos de fijacion del motor (19d) après de tensar.
- Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y apriete los 2 tornillos en la cubierta de la correa (19a) con una llave de boca de 13mm .
12.2.2 Sustitudo de las correas trapezoidales (figs. 7, 8 y 9)
Si la correa trapezoidal (19b) está desgarrada, desgastada o lisa, deben sustituirse.
- Apane el motor y déjelo enfiar.
- Retire la cubierta de la correa (19) para acceder a la correa trapezoidal (19b). Afloje con una llave de boca de 13 mm los 2 tornillos de la cubierta de la correa (19a).
- A continuación, afloje los quatre tornillos de fijación del motor (19d) en el motor.
- Para liberar la tension de la correa, abra la tuerca de ajuste (19c) en sentido antihorario.
- Deslice el motor hacía la carcasa de la excéntrica (9).
- Retire la correa trapezoidal desgastada (19b) de las poleas de la correa y colque correctamente dos新模式 correas trapezoidales.
- Vuelva a tensar la correa trapezoidal (19b) utilizinga tuerca de ajuste (19c) si la correa trapezoidal (19b) cede mas de 10-15 mm (presion del pulgar).Gire para ello la tuerca de ajuste (19c) en sentido horario. Asegürese de que el motor y la polea de la correa permanezcan en angulo recto.
-
Apriete-Newamente los quatre tornillos de lijacion del motor (19d)despues de tensar.
-
Coloque de nuevo la cubierta de la correa (19) y apriete los 2 tornillos en la cubierta de la correa (19a) con una llave de boca de 13 mm.
ATENCIón
Al retiring o instalar la correa trapezoidal (19b), tengacuidado de no engancharse los dedos entre la correa y el rodillo.
NOTA
Danos en el producto
Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes,esto puede provocar daños en el motor.
- Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
NOTA
Danos ambientales
El aceite derramado pueda contaminar el medio ambiente de manière permanente. El liquido es altoamente toxico y pueda provocar la rápida contaminación del agua.
- Llene/vacie el aceite solo sobre superficies niveladas y solidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o un embardo.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediamente该如何 derrame de aceite y describe el paño de acuerdo con las normas locales.
- Deseche el aceite de acuerdo con las disponeciones locales.
12.3 Cambio de aceite del motor (figs. 12 y 13)
Al cabo de 25 horas de trabajo debe realizarse el primer cambio de aceite. Posteriormente, cada 100 horas de service.
Aceite de motor recomendado SAE 10W-30 o SAE 10W-40 (según la temperatura de funciona).
Para evacuar el aceite del motor, proceda del modo suiviente:
- Retire la manguera flexible (18) con una llave de boca de 17mm (no includa en el volumen de su-ministro) ycede que el aceite de motor se drene en un recipientte adecuado. Asegürese de que la junta tórica instalada en la manguera flexible (18) no se pierda.
-
Una vez que el aceite de motor está Completely vaciado, asegure la manguera flexible (18);nuevamente al aparato.
-
Desatornille la varilla medidora de nivel de aceite para el aceite del motor (14). Rellene el aceite con un embudo (no incluido en el volumen de suministro).
- Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite para el aceite del motor (14). Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite (14) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora.
- Vuelva a atornillar la varilla medidora de nivel de aceite para el aceite del motor (14).
- Tire lentamente 5 vezes del cable de acontecimiento de motor de arranque (8) para que el aceite se distribuya (sin encendido).
12.4 Drenaje de la gasolina con una bomba de aspiración de gasolina (figs. 14 y 15)
En caso de almacenimiento durante un periodo de tiempo prolongado o al cambiar el aceite de la excintrica, se deben drenar la gasolina.
- Cierre la llave de gasolina (15).
- Sostenga un recipiente colector debajo de la man-guera de la bomba de aspiracion de gasolina (no includa en el volumen de suministro).
- Desenrosque y quite la tapa del deposito (5).
- Retire el inserto del filtró de combustible (5a).
- Introduzca la manguera de la bomba de aspiracion de gasolina en el deposito de gasolina y drene Completely la gasolina conaida de la bomba de aspiracion de gasolina.
- Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (5a).
- Vuelva a enroscar la tapa del deposito (5).
- Para que no quede gasolina en el carburador, hay que vaciar la gasolina restante del carburador. Paraarlo, coloque un recipiente adecuado (no incluido en el volumen de suministro) bajo del carburador y abra el tornillo del carburador (15a).
12.5 Cambio del aceite de la excéntrica (figs. 16 y 17)
Debido al peso, acontejamos realizar este trabajo entre dos personas. Recomendamos realizar un cambio de aceite de la excéntrica cada 300 horas de servicios. Realice el cambio de aceite de la excéntrica uniquamente con la excéntrica enfiada. Aceite de baja viscosidad para engranajes recomendado SAE 80W-90 / 75W-90.
-
Descargue la gasolina como se describe en el capitulo 13.4.
-
Descargue el aceite de motor como se describe en el capitulo 13.3.
- Retire el tornillo de trenaje de aceite (22) arriba en la carcasa de la excéntrica e incline la placavibratoria hacía delante.
- Drene el aceite en un recipiente.
- Vuelva aponer la placavibratoria en la posicion de salute.
- Llene cuidadosamente la carcaja de la excéntrica (9) con aceite de baja viscosidad para engranajes (80W-90 / 75W-90) conships de un embudo (no incluido en el volumen de suministro). Preste atencion a la cantidad de llenado maxima de 80 - 100ml
- Vuelva a atornillar el tornillo de drenaje (22).
ATENCLON
No llene en excesso el deposito. Un excesso de aceite en la excéntrica pueda reducir el rendimiento y sobrecalentar la excéntrica.
Excéntica
Un peso excéntrico del eje de la excéntrica, dentro de la carcasa de la excéntrica, seonia, a altas velocidades, mediante un embrague y un sistemas de acontecimiento por correa.
Estas altas velocidades de rotacion del eje son las causantes de los rapiados movimientos de subida y bajo de laquina, asi como del movimiento hacia delante.
12.6 Mantenimiento del filtro de aire (fig. 18)
PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si no se limpia adecuadamente, el combustible peut dePRENDERSE,provocando una potencial explosiOn. Este]&ra como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Limpie el filtro de aire solo sacudiendolo.
- Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o con disolventes inflamables.
NOTA
Riesgo de daños
El manejo del motor sin un elemento de bajo insertado(puede provocar daños en el motor.
- Nunca haga funciona el motor sin el elemento del过滤 de aire instalado.
Un cartucho de filtro sucio (4b, 4c) reduce la potencia del motor bajo al deficiente suministro de aire al carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar un control regular.
El filtr de aire se debe realizar cada 50 horas de service y, en caso necessario, se debe limpar.
- Afloje el tornillo de fijación (4a) girándolo en sentido antihorario.
- Retire la tapa del filtro de aire (4).
- Revise la tapa del filtró de aire (4) en busca de orificios o gritas. Reemplacerialquier elemento dañado.
- Retire el filtro de papel (4b) y el filtro de espuma (4c) y sustituya los elementos defectuosos si esnecessary.
- Retire la suciedad del lado interior de la carcasa del bajo y de la tapa de la carcasa del bajo (4) con un paño limpio y humedo. Asegúrese de que no entre sueidad en la abertura. Vuelva a colocar la tapa del bajo de aire (4) en la carcasa del bajo,m皇上r dure la limpieza de este.
- Golpee el filtro de papel (4b) contra una superficie dura o soplelo con aire comprimido para eliminar la suciedad. No cepille nunca la suciedad, ya que este provoca que la suciedad penetre en las fibras.
- Limpie el filtro de espuma con agua y, a continua- tion, déjelo secar bien.
- Vuelva a colocar el bajo de papel (4b) y el bajo de espuma (4c).
- Compruebe que todo esté bien ajustado y vuelva a colocar la tapa de la carcasa del bajo (4).
- Fije la tapa de la carcasa del filtro (4) con el tornillo de fjacion (4a) girandolo en sentido horario.
ATENCLON: Nunca haga funcinar el motor sin un cartucho de filtro de aire (4b, 4c) o con uno dañado, ya que this provoca que la suciedad entre en el motor, causando daños en este. En este caso, la garantía del fabricante pierde su validez.
12.7 Limpieza/cambio de la bujía de encendido (fig. 19)
ATENCLON: Cambiar la bujia de encendido unicamente cuando el motor esté frío.
Revise la bujía de encendido solo después de las primeras 10 horas de servicios en busca de contaminación y, en caso Necessary, limpielas con un cepillo de alambre de cobre. A partir de entonces, reemplace la bujía de encendido cada 50 horas de servicios si esnecessary.
- Desconecte el cable de bujía de encendido y elimine la suciedad que pueda haber en la zona de la bujía.
- Desenrosque la bujía de encendido (24) con la llave de bujías de encendido suministrada.
- Compruebe elaislador. Sustituya la bujia si presenta daños, p. ej., grietas o astillas.
- Limpie los electrodos de la bjuya de encendido con un cepillo metalico.
- Compruebe la distancia entre electrodos y ajustela con la ayud de una galga. Para que el motor mantenga la potencia correctamente, la distancia entre los electrodos de la bujía debe ser la correcta (0,7 - 0,8mm)
- Vuelva a enroscar la bjúa de encendido (24) con la mano y apiéctela aproximadamente 1/4 de vuelta con la llave para bjías de encendido suministrada.
- Coloque el cable de bujía de encendido sobre la bujía de encendido (24).
ATENCLON
Una bucía de encendido más sueña pueda sobrecalentarse y做不到 el motor. Y un apriete excessivo de la bucía de encendido pueda做不到 la rosca en la curata.
13. Almacenamento
PELIGRO
Peligro de incidio y explosión
Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignacion, pueda producirse un incendio o una explosacion. Este tendria como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Elimine las posibles fuentes de ignacion como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.
NOTA
Riesgo de días No almacenar el producto correctamente pueda provocar días en el motor.
- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.
13.1 Almacenimiento durante interruptions prolongadas del funciona:
Si la placavibratoria no seutiliza durante un periodosuperior a 30 días, sigalossiguientes pasos para prepararla para sualmacenamento.
- Vacia Completely el deposito de gasolina (vease la sección 13.4). La gasolina almacenada que contiene etanol o MTBE se estropea en 30 días.
La gasolina estropeada tiene un alto contenido de goma y pueda obstruir el carburador y restringir el flujo de gasolina.
- Vacé el aceite del motor cuando está todova caliente. Llene nuevo aceite. (Véase la sección 13.3.)
- Utilice paños limpios para la limpieza de la placá vibratoria.
No utilise produits de limpieza agresivos ni produits de limpieza con base de aceite al limpiar las piezas de plastico. Los produits químicos peuvent darar el plastico. - Almacene la placavibratoria en posicon vertical en un edificio limpio, seco y con buena ventilacion.
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no este al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30^
Conserve el aparato en su embalaje original.
Cubra el aparato para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones jusqu'à con el aparato.
14. Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad技术水平a estén colocadas y se encontrartran en estado optimo. Las piezas que conllevan delicros de lesión deben estar inaccessibles a另一边 personas y a los niños.
Atencion:Segun la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños occasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizing piezas de repuesto originales.
Asigne a un service de atencion al cliente o a un professtional autorizzato. Este también es valido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesos en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el número QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipimiento electrico deben realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
- Tipo de corriente del motor
- Datos de la placá de caracteristicas de laquina
- Datos de la plac de caracteristicas del motor
Indicación importante si esnecessaryuna reparación:
Si necesita devolver el producto para su reparacion,onga en cuenta que, por motivos de seguidad,debe enviarlo a la estacion de service Tecnico libre de aceite y combustible.
14.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientesindicaciones:
- Designación del Modelo
- Nível de articulo
- Datos de la placar de caracteristicas
14.2 Información sobre el servicios专业技术
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometimes a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de uso únicos.
Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, aceite, correa, filtro de aire
- No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-ministro.
16. Soluciones de averías
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje


Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
En su ayuntimiento o administración municipal podra Obtener informacion sobre las distinctas opciones de eliminacion de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites
- Antes de desechar el aparato, se deben vinciar el deposito de combustible y el deposito de aceite del motor.
- El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagues domesticos, sino que deben recogerse y eliminarse por分开.
- Los depósitos de aceite y combustible vacios deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
La tablasuma indica sintomas de fallo y describe como se pueda SOLUTIONARo si laquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar asi el problema,pongase en contacto con su taller de service.
| Avería Posible causa Solución | ||
| El motor no arranca | El cable de bujía de encendido no está conectado | Conecte de forma segura el cable de bujía de encendido con la bujía de encendido |
| No hay gasolina o la gasolina estáestropeada | Llene con gasolina limpia yneider | |
| La palanca de aceleración no está en la posición de arranque correcta | Coloque la palanca de aceleración en la posición de arranque | |
| Conducto de gasolina bloqueado Limpie | el conductor de gasolina | |
| Bujía de encendido cubierta condemasiado aceite | Limpie la bujía de encendido, ajuste la distancia o sustitúyala | |
| Demasiado poco aceite | Compruebe el nivel de aceite del motor yrellénelo si esnecessary | |
| Llenado excessivo del motor | Espere algunos Minutes para reiniciar | |
| El motor funciona de forma irregular | Cable de bujía de encendido sueño | Conecte el cable de bujía de encendido y fíjelo |
| El aparato funciona con ESTRANGULADOR DE AIRE | Coloque la palanca del estrangulador de aire en la posición OFF | |
| Conducto de gasolina bloqueado o gasolina estropeada | Limpie el conductor de gasolina. Llene el depósito con gasolina limpia yneider | |
| Agua o suciedad en el sistema de gasolina | Deje que la gasolina salga del depósito. Llene con gasolinaneider | |
| Filtro de aire sueño | Limpie el filtró de aire o sustitúyalo | |
| Motor sobrecalentado | Filtro de aire sueño Limpie el filtró de aire | |
| Flujo de aire limitado Limpie el motor de la placa vibratoria | ||
| El motor no se detiene cuando la palanca de acceleration está en la posición de parada o la velocidad del motor no augmente adequadamente cuando la palanca de acceleration se mueve | Depósitos en las conexiones de la palanca de acceleration | Elimine la suección y los depósitos |
| Cable de actionamento dañado | Póngase en contacto con el proveedor técnico | |
| La placavibratoria es dificil de controlar durante el functionamento (la这其中a rebota o avanza bruscamente) | Velocidad del motor demasiado alta sobre sueño duro | Ajuste una velocidad más baja con la palanca de acceleration |
| Amortiguidor demasiado flojo o dañado bruscamente | Póngase en contacto con el proveedor técnico | |
| No hay FUNCión vibratoria o la placavibratoria no alcanza la velocidad maximal | Daños en la excéntica o en la placavibratoria | Póngase en contacto con el proveedor técnico |
| La correa de transmisión está demasiado floja y resbala | Ajuste o sustituya la correa de transmission | |
| Pérdida de aceite en el motor o en la excéntica | Juntas desgastadas | Póngase en contacto con el proveedor técnico |
| Fugas en la carcasa | ||
Conteudo: Págrina:
D-89335 Ichenhausen, Alemania
Estimado cliente,
12b. Arruelas espacadoras
12c. Porcas de trabajo
-
Parafusos da plac de base
-
Vareta de medicacao do oleo de motor
-
Valvula de gasolina
3. Ambito de fornicimiento
- Válvula de gasolina aberta:
- Válvula de gasolina fechada:

P03.БpoI O6o3haueHne
19c. Piulita de reglaj
19d. Šuruburi de fixare motor
Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas marias en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de la entrega. Sustitiremos gratuamente toda pieza de la maquina que dentro de este plazo se torne inutil a Causea de fallas de material o de fabricacion. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品as recaen sobre el comprador. Estan excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otheros derechos de indemnizacion
por daños y perjuicios.