HP1100S - Plaque vibrante SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HP1100S SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poids : 110 kg, Puissance moteur : 6,5 kW, Vitesse de vibration : 25 Hz, Surface de travail : 50 cm x 40 cm |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le compactage de sols, de gravier et de pavés, adaptée pour les travaux de construction et d'aménagement extérieur. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des gants, des lunettes de sécurité et des protections auditives. Ne pas utiliser sur des surfaces instables. |
| Informations générales | Garantie : 2 ans, Dimensions : 80 cm x 50 cm x 100 cm, Niveau sonore : 95 dB, Conformité aux normes CE. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HP1100S SCHEPPACH
Questions des utilisateurs sur HP1100S SCHEPPACH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HP1100S - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HP1100S de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI HP1100S SCHEPPACH
Traduction du manuel d'origine
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
IT

Solo per Paesi EU.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les produits, le fabricant n'est pas tenu responsable des dommages à cet appareil ou résultant de l'exploitation de cet appareil dans les cas suivants:
- Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service, - Travaux de réparation effectués par des tiers, par du personnel qualifié non autorisé,
- Montage et remplacement de pièces de rechange n'étant pas des pièces d'origine,
• Utilisation non-conforme,
Nous vous conseillons:
De lire le texte du guide d'installation, avant d'effectuer le montage et
la mise en service.
Ce manuel d'utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d'en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d'indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant l'utilisation de la machine dans votre pays.
Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et l'humidité.
Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L'âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les règles techniques généralement reconnus pour la conduite de la machine.
Allgemeine Hinweise
- Vérifier dès la livraison, qu'aucune pièce n'ait été dé-tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur.
- Vérifier que la livraison soit bien complète.
- Familiarisez-vous avec l'appareil avant sa mise en service à travers le manuel d'utilisation.
- Pour les accessoires et pièces standard, n'utiliser que des pièces d'origine scheppach. Ceux-ci sont disponibles chez votre commerçant spécialisé scheppach.
- Lors des commandes, veuillez-indiquer nos numéros d'article, ainsi que le type et l'année de fabrication de l'appareil.
| HP1100S | |
| Étendue de la livraison | |
| Plaque vibrante avec moteur | |
| Plaque vibrante | |
| Poignée | |
| Châssis | |
| Tapis en caoutchouc | |
| Petites pièces | |
| 1 bande de montage | |
| Manuel d'utilisation | |
| Caractéristiques techniques | |
| Puissance max. du moteur kW: 4,0 | |
| Cylindrée ccm: 163 cc | |
| Type de moteur: 1 cylindre/4 cycles | |
| Type de carburant: Essence 90 octane | |
| Capacité du réservoir: 3,8 l | |
| Quantité d'huile/qualité 0,6 l/SAE | 10W-30 |
| Vitesse m/min: 25 | |
| Vibrations min-1: 5500 | |
| Table de travail Lx l mm: 530 x 370 | |
| Pression de refoulement kg: 1100 | |
| Poids kg: | 57,0 |
| max. inclinaison 20° | |
| Sous réserve de modifications techniques! | |
Paramètres sonores
| niveau de pression sonore Lp(A) | 81,5 db(A) |
| niveau de puissance sonore Lw(A) | 101,5 db(A) |
| incertitude K | 2,40 db(A) |
| vibration ah | 10,8 m/s2 |
| incertitude K | 1,5 m/s2 |
Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et, par conséquent, ne représentent pas nécessairement des valeurs sans risques pour le lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre le niveau d'émission et le niveau d'immission, l'on ne peut en déduire avec certitude si des mesures de précaution supplémentaires seront nécessaires ou non. Les facteurs susceptibles d'influences, la particularité des locaux de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par exemple, le nombre de machines et des opérations effectuées à proximité. Les valeurs de bruit admissibles pour les postes de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Néanmoins, cette information a pour but de permettre à l'utilisateur, d'effectuer une meilleure évaluation des dangers et des risques.
Symboles sur la machine
12345





6 7 8 9 10





11 12 13



1 Vous devez lire, comprendre et respecter l'ensemble des consignes d'avertissement.
2 Porter une protection auditive
3 Porter une lunettes de protection
4 Porter des gants de protection
5 Utiliser des chaussures de sécurité
6 Il est interdit d'enlever et de modifier les dispositifs de protection et de sécurité
7 Interdiction d'allumer un feu ouvert sur le lieu de travail!
8 Interdiction de fumer dans la zone de travail
9 Ne pas toucher les pièces en rotation
10 Tenez-vous à l'écart des pièces chaudes sur la machine.
11 Lire le manuel avant la mise en service
12 Ne pas autoriser des tiers dans la zone de travail
13 Niveau de puissance acoustique garanti de l'appareil.
Dans ce manuel d'utilisation, nous avons marqué les chapitres relatifs à votre sécurité de ce signe: △
⚠ Conseils de sécurité
- Faites passer les consignes de sécurité à toutes les personnes travaillant sur la machine. Utiliser la machine uniquement lorsqu'elle est en parfait état du point de vue technique et conformément à son emploi prévu en observant les instructions de service, en tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du danger. Ceci n'est plus possible lors du fonctionnement. Cela s'applique surtout au personnel chargé d'effectuer des travaux ponctuels sur la machine, comme équipement, et réparation.
- Observer toutes les consignes relatives à la sécurité et au danger figurant sur les plaques d'avertissement fixées sur la machine.
- Veiller à ce que toutes les plaques d'avertissement relatives à la sécurité et au danger appliquées sur la machine soient toujours complètes et bien lisibles.
- Tenir compte des conditions ambiantes dans la zone de travail.
- Assurer un bon éclairage de la zone de travail et de la zone environnante.
- Ne jamais travailler dans des espaces cloisonnés ou dans des zones mal aérées.
- Noter que les gaz s'échappant du moteur en fonctionnement peuvent être inodores et invisibles.
- En cas d'intempéries, sur les terrains accidentés ou pentes, assurer une bonne stabilité.
- Lors de l'exploitation de la machine, s'assurer que tous les dispositifs de protection et coiffes de protection sont bien montés.
- Tenir les tiers et les enfants éloignés de la zone de travail.
- Empêcher que des tiers entrent en contact avec la machine.
- Veiller à ce que les enfants n'aient pas accès à la machine, même si celle-ci n'est pas utilisée.
- Rester vigilant et concentré lors du travail. Travailler de manière rationnelle. Ne pas utiliser l'appareil si vous êtes distrait.
- Ne pas utiliser la machine si vous êtes fatigué, ni sous l'influence de l'alcool, des drogues ou des médicaments.
- L'opérateur doit être âgé de 18 ans au minimum. Les apprentis doivent être âgés de 16 ans au minimum, et travailler uniquement sous surveillance.
- Ne pas distraire une personne en train de travailler sur la machine.
- Conserver la machine dans un lieu sûr, de sorte qu'une personne non autorisée ne puisse pas la mettre en marche ou se blesser sur la machine éteinte.
- N'utiliser la machine que selon l'utilisation conforme.
- Ne pas utiliser la machine dans des zones sujettes à des incendies ou à des explosions.
- Porter des vêtements de travail appropriés qui ne constituent pas une gène pour le travail.
- Porter une protection auditive et des lunettes de protection lors de l'utilisation de la machine.
- Porter des chaussures de sécurité avec coquilles en acier et semelles antidérapantes en acier.
- Porter des gants de travail robustes.
- Travaillez concentré, en faisant attention à la sécurité et veillez à toujours conserver votre équilibre!
- Faites particulièrement attention lorsque le sol est humide, lorsque les surfaces sont inégales ou pentues !
- Il est interdit d'utiliser la machine sur un sol gelé, verglacé ou glissant.
- Ne vous tenez jamais debout sur la plaque vibrante et surtout lorsqu'elle en marche.
- La machine peut être à l'origine de graves blessures si elle bascule !
- Les dispositifs de sécurité montés sur la machine ne doivent pas être démontés ou rendus inutilisable.
- Effectuer tous travaux de conversion, de réglage, de mesure et de nettoyage uniquement si le moteur est arrêté.
- Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux d'installation, de réparation et de maintenance.
- Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remis en place immédiatement après des travaux de réparation et de maintenance.
- Arrêter le moteur avant d'éliminer une panne.
- Vérifier les pièces défectueuses et les dispositifs de protection.
- Seul un personnel qualifié est autorisé à réparer ou remplacer des pièces défectueuses.
-
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
-
Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
- Für eine unsachgemäße Verwendung ist allein der Benutzer verantwortlich.
- Bei unsachgemäßer Verwendung ist der Hersteller nicht haftbar.
- Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine sind unzulässig, da sie das Verletzungsrisiko erhöhen.
ACHTUNG!
Conduire les mises à niveau uniquement d'en bas. Une pente qui vous en montée facilement résolu est également en descente est sans danger conduire. L'opérateur ne doit jamais s'en direction de l'affaire. Travailler jamais partiellement ou totalement à un angle de la pente. Ne pas dépasser l'angle maximal.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines alimentées à l'essence.
- Ne jamais travailler dans des espaces cloisonnés, ni dans des zones mal aérées.
- Noter que les gaz s'échappant du moteur en fonctionnement peuvent être inodores et invisibles.
- Ne jamais toucher le tuyau d'échappement d'un moteur en fonctionnement (risque de brûlures).
- Ne pas toucher le câble d'allumage lorsque le moteur est en fonctionnement (risque de choc électrique).
- Laisser refroidir la machine avant d'effectuer des travaux de conversion ou de réparation.
- Modifications non autorisées de la machine ne sont pas autorisées, car ils augmentent le risque de blessure.
Remplissage du carburant:
Attention! Risque d'explosion - Interdiction de fumer
1 Arrêter le moteur
2 Laisser le moteur refroidir.
3 Ouvrir le bouchon de réservoir avec précaution. (Veiller à ce que l'essence ne gicle pas en raison de la surpression).
4 Remplir le carburant (Attention! risque de déborde-ment) Si l'essence déborde, le nettoyer immédiatement avec un chiffon et bien refermer le bouchon de réservoir (Le bouchon de réservoir peut s'ouvrir sous l'action des vibrations de la machine).
Durée d'utilisation:
L'utilisation de la plaque vibrante peut conduire à des troubles de l'irrigation sanguine.
- Utiliser des gants de protection appropriés et veiller à faire des pauses régulières.
Utilisation conforme
La machine est conforme à la Directive Machines CE.
- L'opérateur est responsable des tiers dans la zone de travail.
- Observer toutes les plaques de sécurité et de dangers sur la machine.
- Toutes les plaques de sécurité et de dangers montées sur la machine doivent toujours être complètes et lisibles.
- N'utiliser la machine que si elle est en parfait état de fonctionnement, de manière conforme en tenant compte des consignes de sécurité et des dangers associés, dans le respect du manuel d'utilisation!
- Il est particulièrement impératif d'éliminer (ou faire éliminer), immédiatement, toute panne susceptible d'entraver la sécurité!
- Observer les consignes de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les «Caractéristiques techniques».
- Observer les règlements de prévention des accidents applicables, ainsi que toute autre règle de sécurité généralement reconnue.
- La machine doit uniquement être utilisée, maintenue ou réparée par des personnes qui en sont familières et qui sont informées des dangers associés.
- Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une modification arbitraire de la machine.
- La machine doit uniquement être utilisée pour l'usage prévu, tel qu'indiqué dans le manuel d'utilisation.
- La machine doit uniquement être utilisée avec les accessoires et outils d'origine du fabricant.
- Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui en résultent; le risque est de la seule responsabilité de l'opérateur.
- Tenez compte du fait que nos appareils ne sont pas conçus pour une utilisation professionnelle, industrielle ou artisanale. Nous n'accordons aucune garantie lorsque la machine est utilisée à des fins professionnelles, artisanales ou industrielles.

Risques résiduels
La machine est conçue conformément à l'état de la technique et aux règles de sécurité. Certains risques résiduels peuvent toutefois se produire lors de l'utilisation.
Malgré les mesures prises, il peut subsister des risques résiduels occultes.
- Les risques résiduels peuvent être minimisés grâce au respect des «Consignes de sécurité», de «l'utilisation conforme» ainsi que du manuel d'utilisation dans son intégralité.
Risques et mesures de protection
| Contusion par la plaque vibrante | Mesure de protection |
| Contusion des pieds Porter des chaussures de sécurité | |
| Chute: | |
| De mauvaises conditions du sol peuvent causer des blessures dues à des chutes | Veiller à une position stable et à porter des chaussures antidérapantes |
| Gaz d'échappement: | |

| Inhalation des gaz d'échappement | Utiliser la machine en espace libre uniquement et faire des pauses régulières |
| Choc électrique: | |
| Au toucher du câble d'allumage | Ne pas toucher le câble d'allumage du moteur en fonctionnement |
| Bruit: | |
| Exploitation régulière de la plaque tournante sans protection auditive | Porter une protection auditive |
| Brûlures: | |
| Au toucher du tuyau d'échappement | Laisser refroidir la machine |
| Incendie/Explosion: | |
| L'essence est inflammable Interdiction de fumer lors du remplissage et de l'exploitation | |
| Vibrations: | |
| Une exposition prolongée conduit à une déficience physique | Faire des pauses régulières, porter des gants de travail appropriés |
Déballage de la machine
Vérifier que le contenu n'a pas été endommagé pendant le transport.
En cas de dommages, veuillez en informer le livreur immédiatement. Vérifier que le contenu est complet. Signaler toute pièce manquante immédiatement au commerçant.
Toutes les pièces supplémentaires qui doivent être fixées sur la machine doivent être identifiées et classées avant le montage.
Attention ! Vérifier le niveau d'huile avant la mise en service !
Votre plaque vibrante est équipée en série d'un détecteur d'huile qui protège le moteur des dommages en cas de niveau d'huile faible.
Attention:
Le moteur s'arrête automatiquement en cas de niveau d'huile faible. Dans ce cas, procéder comme indiqué au paragraphe Maintenance à la Fig. 5 et faire l'appoint d'huile.
1 Plaque vibrante avec moteur
2 Poignée
3 Châssis
4 tapis en caoutchouc avec languette de fixation
Petites pièces
Manuel d'utilisation
Équipement Fig. 1
1 Plaque vibrante
2 Excentrique
3 Entraînement
4 Moteur
5 Réservoir à essence
6 Filtre à air
7 Tuyau d'échappement
8 Poignée inférieure
9 Poignée supérieure
10 Papillon
11 Échappement du carburateur *Selon la version

Fig. 2.3

Pour des raisons d'emballage, votre machine n'est pas complètement assemblée
Montage de la poignée
Pièces de fixation:
2 vis à tête hexagonale M 10 x 65
2 rondelles D 10mm
2 écrous de rétention
1 vis à tête fendue M 5 x 25
Déplier la poignée inférieure et la poignée supérieure Fig. 2.1
Fig. 2.2
Faire glisser la poignée entre les supports de fixation et la fixer avec 2 vis à tête hexagonale M 10 x 65, 2 rondelles 10mm et 2 écrous de rétention.
Fixer le papillon sur la poignée supérieure au moyen d'une vis à tête fendue M5 x 25.
Montage du châssis
Pièces de fixation:
2 vis à tête hexagonale M 10 x 30
2 rondelles D 10mm
2 écrous de rétention M 10
Fixer le châssis pré-assemblé sur les supports de fixation au moyen de 2 vis à tête hexagonale M10 x 30, 2 rondelles 10mm et 2 écrous de rétention (Fig.2.3).

Position de travail Fig. 2.4
En position de travail, l'ensemble du châssis est rabattu vers le haut et suspendu avec la trame dans les crochets sur la poignée inférieure.
Transport Fig. 2.5
Pour le transport, la poignée supérieure est rabattue, le châssis est séparé des crochets sur la poignée inférieure et pivoté sous la machine par le levage.
La plaque vibrante peut désormais être déplacée.
Montage du tapis en caoutchouc Fig. 2.6
Pièces de fixation:
3 vis à tête hexagonale M 10 x 30
3 rondelles A 10mm
Pour mettre le revêtement caoutchouté en place, placez la plaque vibrante sur le revêtement caoutchouté.
Fixez le revêtement caoutchouté avec la réglette de maintien située à l'avant en utilisant les 3 vis M 10 x 30 et les 3 rondelles A de 10 mm. Serrez bien toutes les vis.
Attention! Le tapis en caoutchouc doit uniquement être utilisé pour la vibration des parpaings, des dalles en béton et matériaux similaires.
Retirer le tapis en caoutchouc lors de la vibration de gravier, de copeaux et matériaux similaires.
Inbetriebnahme
Attention! Remplir l'huile moteur avant la mise en service.
L'angle maximal ne doit pas être dépassée. Supérieure à cet angle aurait une perte de lubrification du moteur et donc inévitablement un défaut important moteur composants au résultat.
Opération de la plaque vibrante
Attention! Porter des chaussures de sécurité pour éviter les blessures.
- Il est important de connaître et respecter les consignes de sécurité avant la mise en service.
- Observer les réglementations nationales lors de l'exploitation de la machine, lorsque vous utilisez la plaque vibrante sur des espaces publics.
- Tenir les personnes, enfants et animaux éloignés de la zone de danger.
- Vérifier que la surface de travail ne contient pas de corps étrangers.
- Toujours arrêter le moteur lorsque vous devez vous éloigner de la plaque vibrante.
Démarrer le moteur: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4
1 Placer le starter en position «fermé» (en position «ouvert» lorsque le moteur est chaud)
2 Ouvrir le robinet d'essence
3 Placer le papillon en position de démarrage
4 Placer le commutateur de démarrage en position de marche
5 Tirer vigoureusement sur la corde de démarrage
6 Le moteur se met en marche - ouvrir le starter lentement
7 Placer le papillon en position de travail
8 La plaque vibrante se met à fonctionner
Arrêter le moteur
1 Placer le papillon en position «lent»
2 Placer le bouton de la machine en position d'arrêt
Fig. 4.1

Fig. 4.2

Toujours arrêter le moteur avant d'effectuer des travaux de réparation et de maintenance.
Tension des courroies. Fig. 4.1, 4.2
Les courroies doivent être tendues après 5 heures de fonctionnement.
1 Pour tendre la courroie, les vis A de fixation du moteur doivent être desserrées sur les deux côtés (Fig. 4.1, 4.2)
2 Desserrer ensuite les deux écrous d'arrêt B et tendre la courroie à l'aide des deux vis C.
3 Après serrage de la courroie, bien serrer les vis A et l'écrou d'arrêt B. Fig. 4.1
Vidange d'huile du moteur. Fig. 5.
Le premier changement d'huile doit être effectué après 20 heures de fonctionnement. Et après 100 heures de fonctionnement par la suite.
1 Retirer le tuyau flexible D et le conduire dans une cuve appropriée.
2 Ouvrir le goulot e remplissage (jauge Fig 4.1; E) et laisser couler l'huile,
3 Remettre le tuyau flexible en place.
4 Remplir l'huile, vérifier le niveau avec la jauge, puis fermer.
5 Démarreur de traction 5x lentement, de sorte que l'huile est distribuée (sans contact)
Huile de moteur recommandée SAE 10W-30
Éliminer l'huile usagée de manière appropriée dans le centre local de collecte des huiles usagées. Il est interdit de déverser l'huile usagée dans le sol ou de la mélanger à d'autres déchets.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi des plaques vibrantes pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes d'huile et d'essence pour des raisons de sécurité.
Pour vidanger l'huile du moteur, procédez comme suit:
1 Retirer le tuyau flexible D et le conduire dans une cuve appropriée.
2 Ouvrir le goulot de remplissage (jauge) et
3 laisser couler l'huile,
4 Remettre le tuyau flexible en place.
Pour vidanger l'essence, ouvrez le couvercle du réservoir et laissez couler toute l'essence dans un grand récipient par aspiration ou en basculant la machine. Refermer le couvercle du réservoir.



Changement d'huile d'excentrique Fig. 6-8.
Remplacer l'huile d'excentrique après 200 heures de service !
- Procéder au changement d'huile uniquement lorsque l'excentrique a refroidi.
- Retirer le couvercle de la courroie trapézoïdale (1) et la courroie trapézoïdale (2).
- Desserrer les vis (3) sur le carter de l'excentrique.
- Décrocher l'ensemble de la partie supérieure de la plaque vibrante avec le moteur du carter de l'excentrique (4).
- Retirer la vis de vidange d'huile (5) sur le haut de l'excentrique, basculer le carter de l'excentrique (4) et vidanger l'huile dans une cuve. Vérifiez la présence éventuelle de copeaux métalliques dans l'huile pour éviter les problèmes futurs.
- Replacer le carter de l'excentrique (4) en position verticale.
- Remplir à nouveau le carter de l'excentrique (4) avec de l'huile d'excentrique (remplir HP800S de 60ml, HP1100S de 80ml + HP1300S de 100ml)
Huile d'excentrique recommandée SAE 10W-30 ou 10W-40
Attention! Interdiction de fumer, éviter les flammes nues.
Risque d'explosion!
Plan de maintenance
1 Chaque jour, avant le début des travaux
Contrôler le carburant
Contrôler l'huile du moteur
Contrôler les conduites de carburant
Contrôler le filtre à air
Serrer les vis
2 Après 20 heures de fonctionnement
Vérifier la courroie
1er changement d'huile
3 Après 50 heures de fonctionnement
Nettoyer le filtre à air et le remplacer le cas échéant
Vérifier le système d'échappement
4 Après 100 heures de fonctionnement
Vérifier et nettoyer les bougies
Changements d'huile
5 Après 200 heures de service
Remplacer l'huile du carter de l'excentrique
Transport
Avant de transporter la machine ou de la remiser à l'intérieur, laissez refroidir le moteur afin d'éviter tout risque de brûlure ou d'incendie.
Assurez-vous également qu'aucune personne n'est mise en danger au cas où la machine basculeraît ou glisserait, ou si des éléments de la machine viendrait à se relever ou se rabattre.
- Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de transporter la machine !
- Fermez le robinet de carburant et placez la machine verticalement afin d'éviter un écoulement d'huile ou de carburant.
- Pour un long transport, il est impératif de vider tout le carburant.
- N'utilisez que des dispositifs de levage adaptés ayant une capacité de levage de 75kg minimum pour transporter cette machine.
- Calez la machine dans le véhicule de transport afin qu'elle ne puisse ni rouler, ni glisser, ni se renverser et sanglez le cadre de la machine pour la maintenir en place.
| Dépannage | ||
| Défaillance Cause Élimination | ||
| Le moteur ne démarre pas 1. Câble d'allumage débranché 1. Fixer le câble d'allumage | ||

Des défauts visibles doivent être signales au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi liachéleur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons diemer de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous possèdons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de liacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à liindemnité sont exclus.