Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EM380 DOLMAR au format PDF.
| Type de produit | Débroussailleuse thermique |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 2 temps, 25,4 cm³ |
| Alimentation électrique | Thermique (essence) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1,8 m ; Largeur : 0,6 m |
| Poids | 5,5 kg |
| Compatibilités | Accessoires DOLMAR et compatibles |
| Type de batterie | Non applicable (moteur thermique) |
| Tension | Non applicable (moteur thermique) |
| Puissance | 0,75 kW (1,0 ch) |
| Fonctions principales | Débroussaillage, coupe d'herbe, entretien des jardins |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière du filtre à air, nettoyage de la lame, contrôle du niveau d'huile |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées chez les revendeurs DOLMAR |
| Sécurité | Port de lunettes de protection, gants et casque recommandés lors de l'utilisation |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, poids léger pour une maniabilité accrue |
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EM380 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EM380 de la marque DOLMAR.
EN 61000-3-3 The technical documentation is on file at: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Ménagez un périmètre de sécurité.
Débranchez la fiche de l’appareil avant de procéder à la maintenance ou si le cordon est endommagé. Éloignez le cordon flexible d’alimentation des lames de coupe. Signe CE Ce produit répond aux exigences et réglementations définies par la Communauté européenne. Marquage WEEE ATTENTION ! Les outils électriques en fin de vie ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être déposés dans un point de collecte communal afin d’être détruits de manière écologique, conformément aux réglementations locales.
14. Le niveau sonore de votre outil ne dépasse pas 96 dB. SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ : Indique qu’une précaution ou une mise en garde peut être utilisée avec d’autres symboles ou images. DOUBLE ISOLATION Votre tondeuse est doublement isolée. Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière d’isolation supplémentaire est placée entre les parties électriques et mécaniques.
Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessure grave ou mortelle, il est recommandé aux personnes porteuses d’un implant médical de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical en question avant d’utiliser cette machine.
2. Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3. N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. 4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. 5. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou des liens. 6. Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la machine. 7. Avant utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lots complets pour préserver le bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles. 8. Avant utilisation, vérifiez que le cordon d’alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le cordon est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. 9. Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 10. Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible. 11. Assurez vos pas dans les pentes. 12. Marchez, ne courez jamais. 13. Pour les machines rotatives à roues ; tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 14
15. Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement raides. 16. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez ou tirez la tondeuse vers vous. 17. Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour être transportée, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. 18. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, par exemple les déflecteurs et/ou le sac de ramassage. 19. Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds éloignés des lames. 20. N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire, et ne soulevez que la partie qui est la plus éloignée de l’opérateur. 21. Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection. 22. Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous des pièces qui tournent. Restez en permanence éloigné de l’ouverture d’éjection. 23. Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 24. Arrêtez le moteur et débranchez la fiche. Assurezvous que toutes les pièces rotatives soient complètement arrêtées. - à chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil ; - avant toute opération de retrait d’obstruction ou de débouchage de la goulotte ; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la tondeuse ; - après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la tondeuse pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée et effectuez les éventuelles réparations avant toute nouvelle utilisation de la tondeuse. Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérification immédiate) : - recherchez d’éventuels dommages ; - remplacez ou réparez les pièces endommagées ; - vérifiez et serrez toutes les pièces desserrées. 25. Arrêtez la tondeuse : - lorsque vous vous éloignez de la tondeuse. 26. Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. 27. Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration. 28. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. 29. N’utilisez pas la tondeuse si les cordons sont endommagés ou usés. 30. Ne branchez pas un cordon endommagé dans l’alimentation et ne touchez pas un cordon endommagé avant de le débrancher de l’alimentation. Un cordon endommagé peut entraîner la mise en contact avec des parties sous tension.
32. Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame peut endommager les cordons et entraîner la mise en contact avec des parties sous tension. 33. Débranchez l’alimentation (c’est-à-dire en retirant la fiche de la prise) : - lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance ; - avant toute opération de retrait d’obstruction ; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine ; - après avoir heurté un corps étranger ; - dès que la machine commence à vibrer de manière anormale. 34. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la machine. 35. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci. 36. Si le câble flexible externe ou le cordon est endommagé, il être remplacé exclusivement par le fabricant, son technicien d’entretien ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger (pas moins de H05VV-F 2 x 1,0 mm2). 37. Pour que l’appareil fonctionne en toute sécurité, il est recommandé de l’alimenter via un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement inférieur à 30 mA. 38. Soyez prudent lors du réglage de la machine afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine. 39. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger. 40. Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si la source d’alimentation est coupée, les lames peuvent toujours tourner. 41. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de remplacement et des accessoires d’origine. 42. Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’appareil. 43. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
(Fig. 1) 5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE D’HERBE 1. Pour l’installer : Soulevez le capot arrière et fixez le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 3A/ Fig. 3B/Fig. 3C) 2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac de ramassage. La partie supérieure du sac de ramassage comporte un indicateur de niveau qui signale si le sac est vide ou plein : - Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas, cessez immédiatement de tondre et videz le sac ; assurez-vous qu’il est propre et que son maillage n’est pas obstrué. (Fig. 3D) - L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas plein pendant la tonte. (Fig. 3E)
25 mm (position 1) et 75 mm (position 6), 6 hauteurs. Toutes les roues seront à la même hauteur de coupe. (Fig. 4A/Fig. 4B)
électrique de l’alimentation.
1. Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte, faites attention aux objets que vous avez pu manquer. (Fig. 5A) 2. Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au démarrage du moteur ou au cours d’un fonctionnement normal. (Fig. 5B) 3. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sous le sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en fonctionnement. (Fig. 5C)
8-1 DÉMARRAGE Avant de brancher la tondeuse à l’alimentation électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230240 V ~ 50 Hz. Avant de démarrer la tondeuse, branchez la rallonge à la machine, comme illustré sur la Fig. 6A. Pour démarrer le moteur, procédez comme suit. (Fig. 6B) a) Appuyez sur le bouton de blocage (1). b) Tirez simultanément le guidon d’interrupteur (2) et gardez-le en main. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.
étrangers qui risqueraient d’être projetés accidentellement dans tous les sens par la tondeuse et de provoquer des blessures graves ou d’endommager les biens et objets avoisinants. Ne coupez pas l’herbe mouillée. Pour une tonte efficace, ne coupez pas l’herbe mouillée car elle a tendance à coller au dessous du plateau, ce qui nuit à l’efficacité de la tonte. Ne coupez pas plus d’1/3 de la hauteur d’herbe. La coupe conseillée pour la tonte est d’1/3 de la hauteur d’herbe. Vous devrez régler la vitesse par rapport au sol pour que les herbes coupées soient dispersées de façon homogène sur le gazon. Pour une coupe intensive, par exemple dans de l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous tondez de l’herbe haute, il est possible que vous deviez procéder en deux fois, en abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire pour votre deuxième passage et peut-être en ne suivant pas le même trajet que pour la première coupe. Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau. N’oubliez pas de nettoyer le dessous du plateau après chaque utilisation pour éviter que l’herbe s’y accumule, se qui nuirait au hachage. Tonte de feuilles. Pour obtenir un beau gazon, vous pouvez également tondre les feuilles. Assurez-vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas en couche trop épaisse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient tombées des arbres avant de tondre.
Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit correctement équilibrée. Pour retirer la lame (1), dévissez la vis de la lame (2) et remplacez toutes les pièces endommagées. Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du
UNIQUEMENT. Commencez par une zone où l’herbe est courte ou a déjà été tondue. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection ; la lame de la tondeuse doit tourner librement. Corrigez la hauteur de coupe. Vérifiez le balai de charbon du moteur, s’il est usé, remplacez le modèle HT118.
électrique de l’alimentation.
H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Avant utilisation, vérifiez que les cordons d’alimentation et les rallonges ne sont pas endommagés, débranchez le cordon si vous voyez des signes d’endommagement ou d’usure. Si le cordon est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée des éléments coupants.
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc. Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas de réglage vous-même, contactez le centre d’entretien autorisé Dolmar : a) Si la tondeuse heurte un objet. b) Si le moteur s’arrête subitement. c) Si la lame est courbée (ne pas aligner !) d) Si l’arbre du moteur est courbé (ne pas aligner !) e) Si un court-circuit se produit lorsque le câble est branché. f) si les engrenages sont endommagées. g) Si la courroie trapézoïdale est défectueuse. h) N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange recommandés par le fabricant.
Corrigez la hauteur de coupe. du moteur faiblit Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection. Faites affûter/remplacer la lame de la tondeuse centre de service autorisé. Le sac de Corrigez la hauteur de coupe. ramassage Laissez l’herbe sécher. n’est pas rempli Faites affûter/remplacer la lame de la tondeuse centre de service autorisé. Nettoyez la grille du sac de ramassage. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection. La roue motrice Réglez le câble flexible. ne fonctionne Vérifiez la courroie trapézoïdale/les pas engrenages centre de service autorisé. Vérifiez que les roues motrices ne sont pas endommagées.
électriques et électroniques et leur implémentation dans la réglementation nationale, tous les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de façon écologique. Autre méthode d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des lois et réglementations nationales sur le recyclage. Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de composants électriques ou électroniques.
(Pour les pays d’Europe uniquement) Le soussigné, Rainer Bergfeld, tel qu’autorisé par Dolmar GmbH, déclare que les machines DOLMAR suivantes : Nom de la machine : Tondeuse Électrique N° de modèle/Type : EM-380 Spécifications : Voir « 4. Caractéristiques Techniques » sont produites en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2005/88/CE, 2006/95/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise : Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI. EN 61000-3-3 Die technische Dokumentation befindet sich bei: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 La documentazione tecnica viene conservata presso: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg 2. Verwijderen: Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak. Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveauaanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol is: - Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster open is (zie afb. 3D). - De niveau-aanduiding staat open wanneer de grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien (zie afb. 3E).
Laat het maaimes slijpen of vervangen erkend servicecentrum. De Corrigeer de maaihoogte. grasopvangbak Laat het gazon drogen. raakt niet vol Laat het maaimes slijpen of vervangen erkend servicecentrum. Maak het rooster van de grasopvangbak schoon. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon. De wielaandrijving werkt niet
Controleer de V-snaar/tandwielen erkend servicecentrum. Controleer of de aangedreven wielen beschadigd zijn.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 De technische documentatie wordt bewaard door: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica que se debe tener precaución o seguir una advertencia en conjunción con otros símbolos o imágenes. DOBLE AISLAMIENTO La cortadora de césped cuenta con doble aislamiento. Esto significa que todas las piezas externas están aisladas eléctricamente de la fuente de alimentación. Esto se consigue colocando una barrera aislante adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas.
20. No incline la cortadora de césped cuando ponga en marcha el motor, excepto si la cortadora de césped debe inclinarse para ponerse en marcha. En ese caso, no la incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte que esté alejada del operario. 21. No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante del transportador de salida. 22. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura de salida en todo momento. 23. Nunca alce o transporte la cortadora de césped mientras el motor esté en funcionamiento. 24. Detenga el motor y desconecte el enchufe. Asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido por completo: - cuando deje la máquina; - antes de despejar atascos o desbloquear el conducto de salida; - antes de comprobar, limpiar o trabajar en la cortadora de césped; - después de golpear un objeto extraño. Compruebe si la cortadora de césped está dañada y realice las reparaciones antes de volver a poner en marcha la cortadora de césped y utilizarla. Si la cortadora de césped a gasolina empieza a vibrar de modo anómalo (compruébela inmediatamente): - inspeccione la presencia de daños; - sustituya o repare las partes dañadas; - compruebe si los tornillos de algún componente están flojos y, en caso afirmativo, apriételos. 25. Detenga la cortadora de césped: - cuando deje la cortadora de césped desatendida. 26. Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para asegurarse de que el equipo está en un estado de funcionamiento seguro. 27. Compruebe el saco de recogida frecuentemente en busca de desgastes o deterioros. 28. Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su seguridad. 29. No use la cortadora de césped si los cables están dañados o gastados. 30. No conecte un cable dañado a la toma de corriente ni toque un cable dañado antes de desconectarlo de la toma de corriente. Un cable dañado puede provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad.
32. Mantenga los cables de extensión alejados de la cuchilla. La cuchilla puede causar daños en los cables y provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad. 33. Desconecte la toma de corriente (por ejemplo, desconectando el enchufe de la toma de corriente de pared): - cuando deje la máquina desatendida; - antes de despejar un atasco; - antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; - después de golpear un objeto extraño; - cuando la máquina empiece a vibrar de forma anómala. 34. No se permite que los niños utilicen la máquina. 35. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que esas personas estén supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. 36. Si el cable flexible externo está dañado, solamente lo debe sustituir el fabricante o su agente de servicio o una persona cualificada similar para evitar cualquier riesgo (no inferior a H05VV-F 2 x 1,0 mm2). 37. Instrucciones para el uso seguro del aparato, incluyendo la recomendación de proporcionar alimentación eléctrica a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disyunción de no más de 30 mA. 38. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas y las piezas fijas de la máquina. 39. Permita siempre que se enfríe la máquina antes de almacenarla. 40. Cuando realice el mantenimiento de las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque la alimentación eléctrica esté desconectada, las cuchillas pueden seguir girando. 41. Sustituya las piezas gastadas o dañadas por su seguridad. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio originales. 42. Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas y las piezas fijas del aparato. 43. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una calificación similar para evitar una situación de riesgo. - Si el saco de recogida está lleno, el indicador se contrae; cuando esto suceda, detenga el corte inmediatamente y vacíe el saco de recogida, asegúrese de que esté limpio y de que la malla esté ventilada. (Fig. 3D) - El indicador de nivel está levantado si el saco no está lleno durante el corte de césped. (Fig. 3E)
(Fig. 6B) a) Pulse el pulsador de seguridad (1). b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y sujételo. Si suelta el mango interruptor, el motor se detendrá.
Corrija la altura de corte. Compruebe la escobilla de carbón del motor, si está gastada, sustituya HT118.
Se requiere una inspección por parte de personal cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe ponerse en contacto con Dolmar centro de servicio técnico autorizado: a) Si la cortadora de césped golpea un objeto. b) Si el motor se detiene repentinamente. c) Si la cuchilla se dobla (¡no la alinee!) d) Si se dobla el eje del motor (¡no lo alinee!) e) Si se produce un cortocircuito cuando se conecta el cable. f) Si se dañan los engranajes. g) Si la correa en V es defectuosa.
Limpie el canal de descarga/ reduce alojamiento. Haga que la cuchilla de corte de césped se afile/sustituya centro de servicio técnico autorizado. El saco de recogida no se llena
Deje que el césped se seque. Haga que la cuchilla de corte de césped se afile/sustituya centro de servicio técnico autorizado. Limpie la rejilla del saco de recogida. Limpie el canal de descarga/ alojamiento.
Césped Nº de modelo/ Tipo: EM-380 Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”, son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 La documentación técnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Colector de relva
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 A documentação técnica está arquivada em: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Den tekniske dokumentation opbevares på: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Τα τεχνικά έγγραφα βρίσκονται στο αρχείο στην: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Teknik dokümanlar şu adreste bulunan dosyalarda mevcuttur: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Den tekniska dokumentationen finns arkiverad i: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Den tekniske dokumentasjonen er lagret hos: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Tekninen dokumentaatio on arkistoituna osoitteessa: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Tehniskie dokumenti atrodami uzskaitē pie: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Techninė dokumentacija pateikta byloje, kuri yra: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Tehniline dokumentatsioon asub aadressil: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Dokumentacja techniczna jest dostępna pod adresem: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 A műszaki dokumentáció itt található: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Technická dokumentácia je založená u: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Technická dokumentace je k dispozici na adrese: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Tehnièno dokumentacijo hrani: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Dokumentacioni teknik ndodhet në dosje në: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Техническата документация е налична на файл при: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Tehnička dokumentacija čuva se u evidenciji u: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Техничката документација се чува на следнава адреса: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, Separator de iarbă
Marcaj CE Produsul îndeplineşte cerinţele şi reglementările stabilite de Comunitatea Europeană. Marcaj WEEE ATENŢIE! Uneltele electrice neutilizate nu vor fi depuse la gunoiul menajer. Acestea trebuie duse la un punct de colectare pentru o depunere la deşeuri într-un mod ecologic, în conformitate cu reglementările locale.
EN 61000-3-3 Documentaţia tehnică poate fi obţinută de la: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Техничка документација се налази на следећој адреси: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, EN 61000-3-3 Техническая документация находится по адресу: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg EN 61000-3-3 Технічна документація знаходиться: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg