309 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 309 DOLMAR au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Tronçonneuse thermique |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 2 temps, cylindrée 30,1 cm³ |
| Alimentation | Carburant : mélange essence/huile |
| Dimensions approximatives | Longueur : 30 cm, Largeur : 25 cm, Hauteur : 25 cm |
| Poids | 4,5 kg |
| Compatibilités | Chaînes de tronçonneuse DOLMAR compatibles |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | 1,2 kW |
| Fonctions principales | Coupe de bois, élagage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage du filtre à air, affûtage de la chaîne |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées DOLMAR |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : gants, lunettes, casque |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - 309 DOLMAR
Questions des utilisateurs sur 309 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 309 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 309 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI 309 DOLMAR
11/96

309, 309 HappyStart
343, 343 HappyStart
DOLMAR
995 700 071 (D, GB, F, E)

| Pos. | 309 Héctor 309 Q'té. 343 Ccdad. | 2 | Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindrole, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal | DOLMAR DOLMAR | |||||
| Anz. Qty. Q'té. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | |||
| 1° | 1 | 957 130 309 | SI 1/92 | Umbausatz Zylinder ø 47 inkl. Seite 6: Pos. 1b, 5b, 31, 32b, 33b | Modification set Cylinder incl. page 6: pos. 1b, 5b, 31, 32b, 33b | Jeu de modification Cylin. incl. page 6: pos. 1b, 5b, 31, 32b, 33b | Juego de reconstructión incl. pag. 6: pos. 1b, 5b, 31, 32b, 33b | ||
| 1 | 1 | 123 130 200 | SI 1/92 | Zylinder / Kolben, kpl. ø 47 | Cylinder / piston, cpl. | Cylindre et piston, cpl. | Cilindro con pistón, cpl. | ||
| 1 | 1 | 123 130 250 | Zylinder / Kolben, kpl. ø 47 | Cylinder / piston, cpl. | Cylindre et piston, cpl. | Cilindro con pistón, cpl. | |||
| 1 | 1 | 031 130 004 | Zylinder / Kolben, kpl. ø 55 | Cylinder / piston, cpl. | Cylindre et piston, cpl. | Cilindro con pistón, cpl. | |||
| 1 | 1 | 1 031 130 150 | Zylinder / Kolben, kpl. ø 55 | Cylinder / piston, cpl. | Cylindre et piston, cpl. | Cilindro con pistón, cpl. | |||
| 2 | 1 | 001 131 150 | Dekompressionsventil | Decompression valve | Soupape de décompres. | Válvula de decomposión | |||
| 3 | 1 | 122 132 100 | Kolben A/B kpl. (1,5 mm) | Piston cpl. | Piston cpl. | Pistón cpl. | |||
| 3 | 1 | 031 132 003 | Kolben A/B kpl. (1,2 mm) | Piston cpl. | Piston cpl. | Pistón cpl. | |||
| 4 | 2 | 123 132 020 | Kolbenring ø 47x1,5 mm | Piston ring | Segment de piston | Segmente de pistón | |||
| 4 | 2 | 031 132 040 | Kolbenring ø 55x1,5 mm | Piston ring | Segment de piston | Segmente de pistón | |||
| 4 | 2 | 031 132 050 | Kolbenring ø 55x1,2 mm | Piston ring | Segment de piston | Segmente de pistón | |||
| 5 | 1 | 031 132 090 | => Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | |||
| 5 | 1 | 031 132 020 | <= Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | |||
| 6 | 2 | 119 132 060 | Sprengring | Spring ring | Anneau-ressort | Anillo elástico | |||
| 7 | 1 | 965 521 023 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | |||
| 8 | 4 | 908 006 205 | Zyl.-Schraube M6x20 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |||
| 10 | 1 | 133 120 301 | Kurbelwelle | Crankshaft | Vilebrequin | Cigüeñal | |||
| 10 | 1 | 031 120 001 | Kurbelwelle | Crankshaft | Vilebrequin | Cigüeñal | |||
| 11 | 1 | 939 630 370 | Scheibenfeder | Key | Clavette | Chaveta | |||
| 12 | 1 | 962 210 015 | Nadelkäufig | Needle cage | Cage à aiguilles | Jaula de agujas | |||
| 13a | 2 | 960 102 179 | Kugellager | Ball bearing | Roulement à billes | Rodamiento de bolas | |||
| 13b | 2 | 960 602 173 | Rollenlager | Roller bearing | Roulement à rouleaux | Cojinete de rodillos | |||
| 15 | 1 | 962 900 054 | Radialdichtring ø17/28x5,4 | Radial ring | Joint radial | Junta radial | |||
| 16 | 1 | 962 900 051 | Radialdichtring ø17/30x7 | Radial ring | Joint radial | Junta radial | |||
| 17 | 1 | 031 111 022 | Kurbelgehäuse MS | Crankcase, mag. side | Carter-coté, magn. | Cárter cigüeñal,azo mag. | |||
| 18 | 1 | 031 111 000 | Kurbelgehäuse KS | Crankcase, clutch side | Carter-coté, embr. | Cárter cigüeñal,azo embr. | |||
| 19 | 1 | 965 518 013 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | |||
| 20 | 5 | 908 005 305 | Zyl.-Schraube M5x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |||
| 21 | 1 | 957 605 112 | Kurzschlußschalter kpl. | Short-circuit switch cpl. | Irrr. de coupe-circuit cpl. | Irrr. de cortocircuito cpl. | |||
| 22 | 2 | 905 810 354 | Stiftschraube M10x35 | Gudgeon | Goujon fillette | Prisonero | |||
| 23 | 1 | 965 551 051 | Zyl.-Schraube M6x70 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |||
| 24 | 1 | 926 206 000 | Federscheibe | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela elástica | |||
| 25 | 1 | 123 213 010 | 4kt-Mutter mit Zapfen | Square nut with pivot | Ecrou carré avec pivot | Tuerca cuad.con espiga | |||
| 26 | 1 | 924 306 400 | Scheibe | Disc | Disque | Arandela | |||
| 27 | 1 | 922 606 000 | 6kt-Mutter (selsbstisch.) M6 | Safety nut | Ecrou hexagonal seguté | Tuerca hex. seguidad | |||
| 29 | 1 | 936 430 160 | Spiralspannstift | Spiral clamping pin | Goupille | Pasador | |||

| Pos. | 3 | Tankeinheit und Handgriffe Tank and handle grips Réserveur et poignées Depesso y mangos | DOLMAR | ||||||
| 309 | 308 | 307 | 306 | Hinse | Nose | Rensagem. | Nota | ||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 123 310 011 | SI 4/95 | Bügelgriff | Tubular handle | Poiignée tubulaire |
| 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 144 310 072 | Verständungsstück | Strengthening piece | Pieze de refuerozo | |
| 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 122 310 051 | Verständungsstück | Strengthening piece | Pieze de refuerozo | |
| 4 | 2 | 2 | 2 | 2 | 908 006 205 | Zyl.-Schraube M6x20 | Fillister head screw | Tornillo cilindrico | |
| 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 392 320 100 | Fuß | Foot | Pie | |
| 6 | 2 | 2 | 2 | 2 | 908 006 355 | Zyl.-Schraube M6x35 | Fillister head screw | Tornillo cilindrico | |
| 7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 119 117 300 | Griffstück kpl. | Gripp assy. | Poignée cpl. | |
| 10 | 1 | 1 | 1 | 1 | 119 117 021 | Gashebel | Throttle lever | Levier d'accélération | |
| 11 | 1 | 1 | 1 | 1 | 119 117 041 | Drehfeder | Spring | Ressort | |
| 12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 935 950 400 | Zylinderstiftø5x40 | Cylindrical pin | Goupille cylindrique | |
| 13 | 1 | 1 | 1 | 1 | 119 117 030 | Rasthebel | Catch lever | Levier de verrouillage | |
| 14 | 1 | 1 | 1 | 1 | 935 940 240 | Zylinderstiftø4x24 | Cylindrical pin | Goupille cylindrique | |
| 15 | 1 | 1 | 1 | 1 | 119 117 051 | => | Blattfeder | Spring | Ressort |
| 16 | 1 | 1 | 1 | 1 | 119 117 052 | <= | Blattfeder | Spring | Ressort |
| 17 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 451 750 | Knopf | Button | Bouchon | |
| 18 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 551 160 | Druckfeder | Pressure spring | Ressort de pression | |
| 19 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 551 150 | Raststift | Stop pin | Goupille d'arrêt | |
| 20 | 2 | 2 | 2 | 2 | 908 005 305 | Zyl.-Schraube M5x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | |
| 21 | 2 | 2 | 2 | 2 | 920 205 000 | 6kt-Mutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | |
| 22 | 1 | 1 | 1 | 1 | 123 114 040 | Tank | Tank | Réserveir | |
| 23 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 451 710 | Verschlußstopfen | Stopper | Bouchon | |
| 24 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 451 560 | Verschlußstopfen | Stopper | Bouchon | |
| 25 | 1 | 1 | 1 | 2 | 965 402 360 | Gummipuffer | Rubber buffer | Butoir caotchuc | |
| 26 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 450 301 | => | Verschlußschraube kpl. | Screw plug assay. | Vis de fermeture cpl. |
| 27 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 451 900 | <= | Verschlußschraube kpl. | Screw plug assay. | Vis de fermeture cpl. |
| 28 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 451 191 | O-Ringø32x4,5 | Packing ring | Bague joint | |
| 29 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 601 120 | Saugkopf | Suction head | Tête d'aspiration | |
| 30 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 450 200 | Filz | Felt | Feutre | |
| 31 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 451 191 | Saugleitung | Suction line | Conduite d'aspiration | |
| 32 | m* | 965 452 490 | Belüftungsschlauch 16 mm | Air valve cpl. | Válvula ventilacion cpl. | ||||
| 33 | m* | 965 452 485 | => | Kraftstoffleitung 185 mm | Plastic tube | Tuyau plastique | |||
| 34 | m* | 965 452 480 | <= | Kraftstoffleitung 185 mm | Fuel line | Conduite carb. | |||
| 35 | m* | Fuel line | Conduite carb. | ||||||
| 36 | m* | ||||||||
| 37 | m* | ||||||||
| 38 | m* | ||||||||
| 39 | m* | ||||||||
| 40 | m* | ||||||||
| 41 | m* | ||||||||
| 42 | m* | ||||||||

| 309 | 309Hypertension | 4 | Anwerfvorrichtung, Magnetzünder Starter assy., ignition assy. Dispositif de démarrage, volant magnétique Dispositivo arranque, volante magnétique | DOLMAR | |||||
| Pos. | Anz. Qty. Qité. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 123 112 100 | Anwerfvorrichtung kpl. | Starter assy. | Dispos. de démarrage cpl. | Dispos. de arranque cpl. | |
| 2 | 1 | 1 | 1 | 900 004 363 | Ausgleichsch. ø15/74,5x0,5 | Spacer | Rondelle compensateur | Arandela | |
| 3 | 1 | 1 | 1 | 123 163 013 | Rückholfeder | Rewind spring | Ressort de rappel | Resorte de retroceso | |
| 4 | 1 | 1 | 1 | 123 163 020 | Federabdeckung | Spring cover | Protection de ressort | Protector de muelle | |
| 5 | 1 | 1 | 1 | 907 204 102 | Schneidschraube M4x10 | Thread forming screw | Vis taraudeuse | Tornillo | |
| 6 | 1 | 1 | 1 | 123 162 031 | Seiltrommel | Cable drum | Tambour de cable | Tambour para cordón | |
| 7 | 1 | 1 | 1 | 929 314 100 | Sicherungssring | Snap ring | Circlip | Anillo seguidad | |
| 8a | 1 | 1 | 1 | 122 164 010 | Anwerseil ø4 x 1000 mm | Starter rope | Câble de démarrage | Cordón de arranque | |
| 8b | 1 | 1 | 1 | 985 000 165 | Anwerseil ø4 x 100 m | Starter rope | Câble de démarrage | Cordón de arranque | |
| 10 | 1 | 1 | 1 | 965 402 262 | Anwergriff | Starter grip | Poiñée de lancement | Tirador de arranque | |
| 11 | 1 | 1 | 1 | 928 405 000 | Spannscheibe | Disc | Disque | Ardelac | |
| 12 | 1 | 1 | 1 | 980 114 142 | Schild | Label | Plaque | Calcomania | |
| 13 | 4 | 4 | 4 | 908 005 255 | Zyl.-Schraube M5x25 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |
| 15 | 1 | 1 | 1 | 965 603 014 | => | Zündkerze | Spark plug | Bougie | Bujia |
| 15 | 1 | 1 | 1 | 965 603 021 | <= | Zündkerze | Spark plug | Bougie | Bujia |
| 16 | 1 | 1 | 1 | 957 604 240 | Zündkerzenstecker kpl. | Spark plug cap cpl. | Fiche de bougie, cpl. | Tapa de buja cpl. | |
| 17 | 1 | 1 | 1 | 965 604 230 | Kontaktfeder | Contact spring | Ressort de contact | Muelle de contacto | |
| 20a | 1 | 1 | 031 140 020 | Magnetzünder kpl. | Ignition assy. | Volant magn. cpl. | Dispos. encend. mag. | ||
| 20b | 1 | 1 | 1 | 010 140 010 | SI 2/95 144025 => 050989 => | Magnetzünder kpl. (mit Drehzahlbegrenzung) | Ignition assy. (with speed limitation) | Volant magn. cpl. (av. limiteur d. vitesse d. rot.) | Dispos. encend. mag. (con limitación de revoluc.) |
| 22 | 2 | 2 | 2 | 031 166 010 | Anwerfklinke kpl. | Starter ratchet cpl. | Cliquec plcl. | Trinquete arranque cpl. | |
| 23 | 1 | 1 | 1 | 920 308 024 | 6kt-Mutter M8x1 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | |
| 24 | 1 | 1 | 1 | 928 308 001 | Federscheibe | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela elástica | |
| 25 | 2 | 2 | 2 | 908 004 125 | Zyl.-Schraube M4x12 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |
| 26 | 1 | 1 | 1 | 965 401 015 | Gummitülle | Rubber bushing | Gaine caoutchouc | Boquilla de caucho | |
| 27 | 1 | 1 | 1 | 900 003 050 | Filzring | Felt washer | Bague en feûtre | Anillo de fieltro | |


| 309 | 309Hypertension | 343 | 343Hypertension | 5 | Kupplung, Kettenradschutz, Schalldämpfer Clutch, sprocket guard, muffler Embrayage, protège-pignon, pot d'échéappement Embrague, Protector de pînon, silencioso | DOLMAR | ||||
| Pos. | Anz. Qty. Qité. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | |||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 398 213 041 | Kettenradschutz | Sprocket guard | Protège-pignon | Protector de piñon | ||
| 2 | 2 | 2 | 2 | 923 210 002 | 6kt-Mutter M10 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | ||
| 3 | 1 | 1 | 980 114 140 | Schild | Label | Plaque | Calcomania | |||
| 3 | 1 | 1 | 980 114 141 | Schild | Label | Plaque | Calcomania | |||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 957 223 309 | SI 4/95 | Kupplungstrommel kpl. | Clutch drum assy. | Tambour cpl. | Tambor cpl. | |
| 6 | 1 | 1 | 1 | 962 200 006 | Innenring ø12/15x16,5 | Inner ring | Bague interieure | Anillo interior | ||
| 7 | 1 | 1 | 1 | 962 300 016 | SI 10/96 | Nadelhülse | Needle cage | Cage à aiguilles | Jaula de agujas | |
| 8 | 1 | 1 | 1 | 923 210 003 | 6kt-Mutter, links M10x1 | Hexagonal nut, left | Ecrou hexagonal, gauche | Tuerca | ||
| 14 | 1 | 1 | 1 | 123 181 010 | Fliehgewicht (Satz) | Clutch shoe (set) | Masselotte (jeu) | Pesa centrifuga (juego) | ||
| 15 | 1 | 1 | 1 | 122 182 011 | Kupplungsnabe | Clutch hub | Moyeu d'embrayage | Cubo de embrague | ||
| 16 | 1 | 1 | 1 | 122 184 011 | Zugfeder | Clutch spring | Ressort d'embrayage | Resorte de embrague | ||
| 17 | 1 | 1 | 1 | 122 182 030 | Führungsscheibe | Guide disc | Disque de guidage | Disco de guía | ||
| 20 | 1 | 1 | 1 | 123 174 158 | => | Schalldämpfer | Muffler | Pot d'échéappement | Silencioso | |
| 20 | 1 | 1 | 1 | 123 174 159 | <= | Schalldämpfer | Muffler | Pot d'échéappement | Silencioso | |
| 21 | 1 | 1 | 1 | 398 174 600 | Verbrennungsschutz | Heat shield | Protection chaleur | Protector de calor | ||
| 22 | 1 | 1 | 1 | 965 518 052 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 23 | 2 | 2 | 2 | 908 005 125 | Zyl.-Schraube M5x12 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 24 | 1 | 1 | 1 | 908 005 095 | Zyl.-Schraube M5x9 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 25 | 2 | 2 | 2 | 908 006 655 | Zyl.-Schraube M6x65 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 26 | 4 | 4 | 4 | 928 406 000 | Spannscheibe | Disc | Disque | Arandela | ||

10
| 309 | 308 | 307 | 306 | 305 | 6 | Abdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter Capot proteeur, filtre à air Cubierta protectora, filtre de aire | DOLMAR | |||||
| Pos. | Anz. Qty. Qité. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denomination | |||||
| 1a | 1 | 123 118 010 | SI 1/92 | Abdeckhaube (Metal) | Hood (metal) | Capot protection (métal) | Tapa protectora (metal) | |||||
| 1b | 1 | 1 | 392 118 010 | SI 1/92 | Abdeckhaube (Kunststoff) | Hood (plastics) | Capot protection (plastique) | Tapa protectora (plastic) | ||||
| 1b | 1 | 1 | 392 118 150 | Abdeckhaube (Kunststoff) | Hood (plastics) | Capot protection (plastique) | Tapa protectora (plastic) | |||||
| 2 | 2 | 2 | 2 | 908 005 165 | Zyl.-Schraube M5x16 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 3 | 1 | 1 | 1 | 908 305 405 | Zyl.-Schraube M5x40 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 4 | 1 | 1 | 980 114 340 | <= | Sicherheitsaufkleber | Label | Plaque | Calcomania | ||||
| 4 | 1 | 1 | 980 114 341 | <= | Sicherheitsaufkleber | Label | Plaque | Calcomania | ||||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 980 113 630 | => | Schild | Label | Plaque | Calcomania | |||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 980 114 237 | => | Schild | Label | Plaque | Calcomania | |||
| 6 | 1 | 1 | 1 | 980 113 480 | => | Schild | Label | Plaque | Calcomania | |||
| 7a | 1 | 122 118 271 | SI 1/92 | Filterhaube kpl. | Filter cover assy. | Capot filtre cpl. | Cubierta para filtre cpl. | |||||
| 7b | 1 | 1 | 1 | 392 118 050 | SI 1/92 | Filterhaube kpl. | Filter cover assy. | Capot filtre cpl. | Cubierta para filtre cpl. | |||
| 8 | 1 | 1 | 1 | 921 708 000 | Flügelmutter M8 | Wing nut | Ecrou à ailettes | Tuerca de mariposa | ||||
| 10 | 1 | 1 | 1 | 001 173 030 | Lufffilter kpl. | Air filter cpl. | Filtre à aire cpl. | Filtro de aire cpl. | ||||
| 11 | 1 | 1 | 1 | 001 173 000 | Vorfilter | Prefilter | Prefilter | Primer filtro | ||||
| 12 | 1 | 1 | 1 | 122 173 140 | Luftfiltereinsatz | Air filter | Filtre à air | Filtro de aire | ||||
| 13 | 1 | 1 | 1 | 001 173 020 | Innenfilter kpl. | Inner filter cpl. | Filtre intéérieur cpl. | Filtro de aire interior cpl. | ||||
| 14 | 1 | 1 | 1 | 965 401 025 | Gummitülle | Rubber bush | Gaine caoutchouc | Boquilla caucho | ||||
| 15 | 2 | 2 | 2 | 963 257 070 | O-Ring | Packing ring | Bague-joint | Anillo de guarnión | ||||
| 16 | 1 | 1 | 1 | 123 118 052 | SI 11/93 | Abdeckhaube (Kunststoff) (inkl. Stiftschraube M8x55) | Hood (plastics) (incl. gudgeon) | Capot protection (plastique) (incl. goujon filtré) | Tapa protectora (plastic) (incl. prisionero) | |||
| 17 | 1 | 1 | 1 | 905 808 555 | SI 11/93 | Stiftschraube M8x55 (für Abdeckhaube, Metall) | Gudgeon (for hood, metal) | Goujon filtré (p. capot protection, métal) | Prisionero (p. taps protectora, metal) | |||
| 18 | 2 | 2 | 2 | 908 005 255 | Zyl.-Schraube M5x25 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 19 | 1 | 1 | 1 | 980 113 841 | Schild "I-0" STOP | Label | Plaque | Calcomania | ||||
| 20 | 1 | 1 | 1 | 144 171 030 | Ansaugkrümmer | Connecting sleeve | Manchon de jonction | Manguito de conexión | ||||
| 21 | 2 | 2 | 2 | 908 205 805 | Zyl.-Schraube M5x80 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 22 | 2 | 2 | 2 | 926 105 001 | Federring | Spring ring | Bague à ressort | Anillo elástico | ||||
| 23 | 1 | 1 | 1 | 965 516 090 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||||
| 24 | 1 | 1 | 1 | 144 171 040 | Krümmerplatte | Connecting plate | Plaque de jonction | Platillo de conexión | ||||
| 25 | 2 | 2 | 2 | 908 005 125 | Zyl.-Schraube M5x12 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 26 | 1 | 1 | 1 | 965 402 960 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||||
| 27 | 1 | 1 | 1 | 965 518 090 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||||
| 28 | 1 | 1 | 1 | 965 518 031 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||||
| 29 | 3 | 3 | 3 | 908 405 255 | Zyl.-Schraube M5x25 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 31 | 1 | 1 | 1 | 965 518 111 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||||
| 32a | ||||||||||||
| 32a | ||||||||||||
| 32b | ||||||||||||
| 33a | ||||||||||||
| 33b | ||||||||||||
| 34 | ||||||||||||
| 36a | ||||||||||||
| 36b | ||||||||||||
| 37 | ||||||||||||
| 38 | ||||||||||||
| 39 | ||||||||||||
| 309 309 HappyStart 343 343 HappyStart | 7 | Vergaser Carburetor Carburateur Carburador | TILLOTSON HS 239 | DOLMAR |
| 1b | ||||
| 3(4) | ||||
| 6 | 7a | 7b | 30 | 43 44 42 |
| 14 | 15 | 10 | 16 17 | |
| 9 | 10 | 11 | 20a/20b | |
| 24 | 25 | 21 | ||
| L | 32 | 15 | ||
| 35 | 22 | |||
| 34 | 23 | |||
| 33 | 13 | |||
| 29 | ||||
| H | 41 | |||
| 1a | ||||
| 309 | 309Hypertension | 343 | 343Hypertension | 7 | Vergaser Carburetor Carburateur Carburador TILLLOTSON HS 239 | DOLMAR | ||||
| Pos. | Anz.Qty.Qte.Cdad. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denomination | |||
| 1a | 1 | 1 | 1 | 122 151 620 | Vergaser HS 239 B | Carburetor | Carburetor | Carburador | ||
| 1b | 1 | 1 | 1 | 010 150 020 | SI 2/95 => SI 10/96 <= 144025 => 050989 => | Vergaser HS 239 C | Carburetor | Carburetor | Carburador | |
| 1b | 1 | 1 | 1 | 010 150 020 | Vergaser HS 239 D | Carburetor | Carburetor | Carburador | ||
| 2 | 1 | 1 | 1 | 113 150 160 | Pumpendeckel | Pump cover | Couvercle de pompex | Tapa de bomba | ||
| 3 | 4 | 4 | 4 | 113 150 170 | Schraube mit Federring | Screw with spring ring | Vis avec bague à ressort | Tornillo con anillo elástico | ||
| 4 | 1 | 1 | 1 | 122 151 121 | Membrandeckel | Diaphragm cover | Couvercle de membrane | Tapa de membrane | ||
| 5 | 4 | 4 | 4 | 001 150 140 | Schraube mit Verrippung | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 6 | 1 | 1 | 1 | 957 150 100 | SI 10/96 | Membransatz Till. HS Gummi | Set diaphragm / gaskets | Jeu de membranes / joints | Juego membranas / juntas | |
| 7a | 1 | 1 | 1 | 113 150 150 | SI 10/96 | Pumpenmembrane, Gummi | Pump diaphragm, rubber | Membr. de pompex, cauch. | Membr. d. la bomba, cacho | |
| 7b | = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = | |||||||||
| 9 | 1 | 1 | 1 | 122 151 302 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe p. clapet d' étranglem. | Eje para válvula regulatora | ||
| 10 | 2 | 2 | 2 | 144 151 315 | Buchse | Bushing | Douille | Casquillo | ||
| 11 | 1 | 1 | 1 | 144 151 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | ||
| 12 | 1 | 1 | 1 | 113 150 240 | Leerlauf-Anschlagschraube | Idle stop screw | Vis de butée ralenti | Tor. d. tope d. marcha e. vac. | ||
| 13 | 1 | 1 | 1 | 113 150 230 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | ||
| 14 | 1 | 1 | 1 | 144 151 320 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d' étranglement | Válvula regulatora | ||
| 15 | 2 | 2 | 2 | 113 150 370 | Schraube mit Zahnscheibe | Screw w. tooth lock washer | Vis a. rondelle dentée | Tomillo con disco dentado | ||
| 16 | 1 | 1 | 1 | 122 151 400 | Scheibe | Disc | Disque | Arandela | ||
| 17 | 1 | 1 | 1 | 100 150 350 | Sicherungsscheibe | Safety washer | Rondelle de sécurité | Arandela seguidad | ||
| 20a | 1 | 1 | 1 | 031 150 020 | Chokewelle (HS 239) | Choke shaft | Axe pour clapet d' air | Eje para válvula de aire | ||
| 20b | 1 | 1 | 1 | 113 150 251 | Chokewelle (HS 182) | Choke shaft | Axe pour clapet d' air | Eje para válvula de aire | ||
| 21 | 1 | 1 | 1 | 113 150 261 | Chokeklappe | Choke shutter | Clapet d' air | Válvula regulatora | ||
| 22 | 1 | 1 | 1 | 101 150 080 | Arretierfeder | Locking spring | Ressort d' arrêt | Muelle de tope | ||
| 23 | 1 | 1 | 1 | 113 150 380 | Arretierkugel | Locking ball | Bille d' arrêt | Bola de tope | ||
| 24 | 1 | 1 | 1 | 122 151 470 | Leerlauf-Stellschraube (L) | Idle adjustm. screw | Vis de réglage d. ralenti | Tor. reg. d. marcha en vacio | ||
| 25 | 1 | 1 | 1 | 144 151 480 | Feder (L) | Spring | Ressort | Muelle | ||
| 29 | 1 | 1 | 1 | 957 150 010 | Satz Steuereile | Set of control parts | Jeu d. pièces d. comm. | Juega piezas d. mando | ||
| 30 | 1 | 1 | 1 | 020 150 180 | Sieb | Screen | Tamis | Tamiz | ||
| 32 | 1 | 1 | 1 | 113 150 040 | Verschlußscheibe Ø 9 mm | Cover disc | Disque de fermeture | Disco de cière | ||
| 33 | 1 | 1 | 1 | 113 150 030 | Verschlußscheibe | Cover disc | Disque de fermeture | Disco de cière | ||
| 34 | 1 | 1 | 1 | 107 150 240 | Federring | Spring ring | Bague àressort | Anillo elastico | ||
| 35 | 1 | 1 | 1 | 107 150 230 | Sieb für Hauptüse | Screen for main nozzle | Tamis pour giclaur | Tamiz para gas | ||
| 40 | 1 | 1 | 1 | 122 151 510 | Vollgas-Stellschr. (H) HS 239 B | Main adjustm. screw | Vis de régl. plein gaz | Tornillo regulator | ||
| 41 | 1 | 1 | 1 | 101 150 480 | Feder (H) HS 239 B | Spring | Ressort | Muelle | ||
| 42 | 1 | 1 | 1 | 122 151 551 | Regierventil (einkleb.) HS 239 B | Governor valve (use glue) | Soupape d. réglage (à coller) | Válvula regulatora (aglutinar) | ||
| 43 | 1 | 1 | 1 | 115 150 560 | Dichstring HS 239 B | Seal washer | Bague-joint | Anillo junta | ||
| 44 | 1 | 1 | 1 | 001 150 060 | Lochblende HS 239 B | Disc | Disque | Arandela | ||

Special equipment for USA
| Pos. | 309 308 Hesperium 307 343 342 343 342 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 343 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 343 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 342 343 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 340 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 34 | 8 | Trennschleifervorsatz kpl., Schutzhaube kpl. Cutting device assy., protection hood assy. Disp. de coupe cpl., capot de protection cpl. Disp. tranzedora cpl., cubierta protectora cpl. | ||||||
| 309 308 Hesperium 307 343 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 342 341 340 Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denomination | |||
| 1 | 1 | 1 | 398 000 003 | Trennschleifervorsatz kpl. | Cutting device assy. | Disp. de coupe cpl. | Disp. tranzadora cpl. | ||
| 1 | 1 | 1 | 392 000 011 | Cutting device assy. | Disp. de coupe cpl. | Disp. tranzadora cpl. | |||
| 2 | 1 | 1 | 398 341 620 | Schutzhaube kpl. | Protection hood assy. | Capot de protection cpl. | Cubierta protectora cpl. | ||
| 2 | 1 | 1 | 392 341 620 | Protection hood assy. | Capot de protection cpl. | Cubierta protectora cpl. | |||
| 3 | 1 | 1 | 398 341 610 | Schutzhaube | Protection hood | Capot de protection | Cubierta protectora | ||
| 3 | 1 | 1 | 392 341 610 | Protection hood | Capot de protection | Cubierta protectora | |||
| 4 | 1 | 1 | 1 | 395 341 600 | Segment | Plaque pivotante | Basulante | ||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 392 341 040 | Bügel | Clamp | Armadura de ajuste | ||
| 6 | 2 | 2 | 908 006 305 | Zyl.-Schraube M6x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 6 | 2 | 2 | 908 006 255 | Zyl.-Schraube M6x25 | Fillister head screw | Tornillo cilindrico | |||
| 7 | 2 | 2 | 924 806 400 | Scheibe | Washer | Rondelle | Arandela | ||
| 8 | 5 | 5 | 5 | 920 406 000 | 6kt-Mutter (seltbstich.) M6 | Safety hexagonal nut | Ercu hex. sécurité | ||
| 9 | 3 | 3 | 908 006 205 | Zyl.-Schraube M6x20 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 10 | 1 | 1 | 980 113 463 → 147399 | Warnschild (DSA),80 m/s" | Label | Plaque | Calcomania | ||
| 10 | 1 | 1 | 980 114 330 | Warnschild,80 m/s" | Label | Plaque | Calcomania | ||
| 10 | 1 | 1 | 980 113 942 | Warnschild,80 m/s" | Label | Calcomania | |||
| 11 | 3 | 3 | 938 232 483 | Chobert-Niet | Rivet | Rivet | Remache | ||
| 14 | 1 | 1 | 398 211 011 | Getriebegehäuse | Gear housing | Carter d'engrenage | Cárter de engrenaje | ||
| 14 | 1 | 1 | 392 211 110 | Getriebegehäuse | Gear housing | Carter d'engrenage | |||
| 15 | 1 | 1 | 398 410 035 | Schutzblech | Guard plate | Tôle de protection | Chapa protectora | ||
| 15 | 1 | 1 | 392 410 020 | Schutzblech | Guard plate | Tôle de protection | |||
| 16 | 1 | 1 | 398 211 020 | Handschutzblech | Hand guard | Protégé-main | Pactector de mano | ||
| 16 | 1 | 1 | 392 211 080 | Handschutzblech | Hand guard | Pactector de mano | |||
| 17a | 2 | 2 | 908 006 145 | Zyl.-Schraube M6x14 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 17b | 2 | 2 | 900 208 202 | Hexagonal screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | |||
| 18 | 2 | 2 | 926 208 001 | Fedescheibe | Spring washer | Casandino | |||
| 19 | 1 | 1 | 920 410 000 | 6kt-Mutter M10 | Hexagonal nut | Eucn hexagonal | Tuerca hexagonal | ||
| 20 | 1 | 1 | 397 221 090 | Keilriemenscheibe | V-belt pulley | Poullà gorge | Polea para correa | ||
| 20 | 1 | 1 | 392 221 011 | Keilriemenscheibe | V-belt pulley | Poullà gorge | |||
| 21 | 1 | 1 | 965 300 450 SI 4/95 | Schmalkeilriemen 765 mm | V-belt small | Courroie trapez étr. | Correa estrecho | ||
| 21 | 1 | 1 | 965 300 440 | Schmalkeilriemen 867 mm | V-belt small | Courroie trapez étr. | |||
| 22 | 1 | 1 | 963 815 320 | Nilrosring | Packing ring | Bague joint | Anillo junta | ||
| 23 | 2 | 2 | 960 102 155 | Kugellager | Ball bearing | Roulement à billes | Rodamiento de bolas | ||
| 24 | 1 | 1 | 398 211 090 | Buchse | Bushing | Douille | Casquillo | ||
| 25 | 1 | 1 | 900 005 009 | Distanzring | Distance ring | Bague de distance | Anillo separador | ||
| 26 | 2 | 2 | 929 235 150 | Sicherungsring | Snap ring | Circlip | Anillo seguridad | ||
| 27 | 1 | 1 | 962 900 036 | Radialdichstring | Radial ring | Joint radial | Junta radial | ||
| 28 | 1 | 1 | 939 144 140 | Paßfeder | Key | Clavette | Chaveta | ||
| 29 | 1 | 1 | 398 228 013 | Welleø20 | Shaft | Arbre | Eje | ||
| 30 | 1 | 1 | 929 145 175 | Sicherungsring | Snap ring | Circlip | Anillo seguridad | ||
| 31 | 1 | 1 | 907 310 204 | Zyl.-Schraube M10x20 L | Fillister head screw, left | Vis cylindrique, gauche | Tornillo cilindrico, izq. | ||
| 35 | 1 | 1 | 985 000 560 | Sterngriff M8 | Star knob | Manette | Tuerca estrella | ||
| 36 | 1 | 1 | 926 208 001 | Federscheibe | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela elástica | ||
| 37 | 1 | 1 | 900 005 075 | Distanzring | Distance ring | Bague de distance | Anillo separador | ||
| 38 | |||||||||
| 40 | 1 | 1 | 392 341 080 | Spannknebel | Cocking-handle | Palanca de tension | |||
| 41 | 2 | 2 | 925 300 000 | Scheibe | Washer | Arandela | |||
| 42 | 1 | 1 | 392 341 090 | Faderpaket | Spring housing | Bloque de resortes | |||
| 43 | 1 | 1 | 392 341 031 | Scheibe | Washer | Arandela | |||
| 44 | 1 | 1 | 392 341 050 | Scheibe | Washer | Arandela | |||
| 45 | 1 | 1 | 392 341 070 | 6kt-Schraube | Hexagonal head screw | Tornillo hexagonal | |||
| 50 | 1 | 1 | 395 228 053 | Druckscheibe innenø20 | Pressure disc | Disque de pression | Disco de presión | ||
| 50 | 1 | 1 | 392 228 350 | Pressure disc | Disque de pression | Disco de presión | |||
| 50 | 1 | 1 | 392 228 250 | Pressure disc | Disque de pression | Disco de presión | |||
| 51 | 1 | 1 | 398 228 042 | Druckscheibe außenø20 | Pressure disc | Disque de pression | Disco de presión | ||
| 51 | 1 | 1 | 392 228 340 | Druckscheibe außenø20 | Pressure disc | Disco de presión | |||
| 51 | 1 | 1 | 392 228 241 | Druckscheibe außenø25 | Pressure disc | Disco de presión | |||
| 52 = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = | |||||||||
| 52 = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = | |||||||||




| 309 | 309Hornblatt | 343 | 343Hornblatt | 9 | Werkzeug, Trennscheiben Tools, discs Outils, disques Herramientos, discos para dividir | DOLMAR | |||||
| Pos. | Anz. Qty. Q'té. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| Kunstharz Trennscheiben | Synthetic discs | Disques synthétique | Disco para dividir sintético | ||||||||
| 1 | 1 | 1 | 965 210 112 | Stahl ø 300/20 | Steel | Acier | Acero | ||||
| 1 | 1 | 1 | 965 210 212 | Stahl ø 350/25,4 | Steel | Acier | Acero | ||||
| 1 | 1 | 1 | 965 210 122 | Stein / Beton ø 300/20 | Stone / concrete | Béton | Pedra / hormigón | ||||
| 1 | 1 | 1 | 965 210 222 | Stein / Beton ø 350/25,4 | Stone / concrete | Béton | Pedra / hormigón | ||||
| Diamant Trennscheiben | Diamond discs | Disques diamant | Disco p. dividir d. diaman. | ||||||||
| 2 | 1 | 1 | 965 120 300 | Universal Beton ø 300/20 | Universal concrete | Béton universal | Hormigón universal | ||||
| 2 | 1 | 1 | 965 120 350 | Universal Beton ø 350/25,4 | Universal concrete | Béton universal | Hormigón universal | ||||
| 2 | 1 | 1 | 965 220 300 | Universal Asphalt ø 300/20 | Universal asphalt | Asphalte universal | Asfalto universal | ||||
| 2 | 1 | 1 | 965 220 350 | Universal Asphalt ø350/25,4 | Universal asphalt | Asphalte universal | Asfalto universal | ||||
| 2 | 1 | 1 | 965 320 350 | Extra Beton ø 350/25,4 | Extra concrete | Béton extra | Hormigón especial | ||||
| 2 | 1 | 1 | 965 420 350 | Extra Asphalt ø 350/25,4 | Extra asphalt | Asphalte extra | Asfalto especial | ||||
| 3 | 1 | 1 | 1 | 957 004 310 | Werkzeug kpl. | Tools cpl. | Outilis cpl. | Herramientos cpl. | |||
| 4 | 1 | 1 | 1 | 950 004 001 | Werkzeugtasche | Plastik bag | Pochette en plastique | Cartera herramientos | |||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 944 500 791 | 6kt-Stiftschlüssel 8 mm | Allen key | Clé allen | Llave hexagonal | |||
| 6 | 1 | 1 | 1 | 944 500 630 | 6kt-Stiftschlüssel 5 mm | Allen key | Clé allen | Llave hexagonal | |||
| 7 | 1 | 1 | 1 | 941 717 191 | Kombischlüssel SW 17/19 | Universal wrench | Clé combinée | Llave de bujia | |||
| 8 | 1 | 1 | 1 | 940 827 000 | Winkelschraubendreher | Angled screw driver | Clé angle | Llave angular | |||
| Special equipment for USA | |||||||||||
| 9 | 1 | 1 | 1 | 941 717 001 | Kombischlüssel SW 17 | Universal wrench | Clé combinée | Llave de bujia | |||

| 309 | 309Hospit | 343 | 343Hospit | 10 | Führungswagen, Tiefenbegrenzer (Zubehör - nicht im Lieferumfang) Guide trolley, depth limiter (Accessories - not included in delivery) Chariot de guidage, limiter de coupe Carro de guía, limitador de profundidad (Accessories - no incluidos en entrega) DOLMAR | |||||
| Pos. | Anz.Qty.Qité.Cdad. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | Hinweise Notes Renseignem. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | |||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 957 398 100 | Führungswagen kpl. | Guide trolley assy. | Chariot de guidage, cpl. | Carro de guía, cpl. | ||
| 2 | 1 | 1 | 1 | 398 312 060 | Regulierungshebel | Control lever | Levier de réglage | Palanca de ajuste | ||
| 3 | 1 | 1 | 1 | 398 312 070 | Bowdenzug 1200 mm | Bowden cable | Câble Bowden | Transmis. flexible Bowden | ||
| 4 | 1 | 1 | 1 | 398 312 080 | Feststeller für Bowdenzug | Bowden cable stop | Arrêt cable Bowden | Fijación transmis. Bowden | ||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 985 000 570 | Sterngriff M12 | Knob | Poignée-étoile | Empuñadura en estrella | ||
| 8 | 2 | 2 | 2 | 985 000 525 | Rad ø200/14 mm | Wheel | Roue | Rueda | ||
| 9 | 1 | 1 | 1 | 398 363 080 | Stechachse | Axle | Pont | Eje fijo | ||
| 10 | 4 | 4 | 4 | 924 115 000 | Scheibe | Washer | Rondelle | Ardela | ||
| 11 | 6 | 6 | 6 | 985 000 540 | Buchse für Rad | Wheel bushing | Douille de roue | Casquillo de la rueda | ||
| 12 | 4 | 4 | 4 | 934 340 250 | Splint | Cotter | Goupille fendue | Clavia | ||
| 14 | 1 | 1 | 1 | 900 206 352 | 6kt-Schraube M6x35 | Hexagonal screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||
| 15 | 3 | 3 | 3 | 924 106 400 | Scheibe | Washer | Rondelle | Ardela | ||
| 16 | 5 | 5 | 5 | 920 406 000 | 6kt-Mutter M6 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | ||
| 17 | 2 | 2 | 2 | 900 206 162 | 6kt-Schraube M6x16 | Hexagonal screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||
| 18 | 2 | 2 | 2 | 965 403 131 | Schwingmetallpuffer | Vibration damper | Amortisseur | Amortiguidor | ||
| 19 | 1 | 1 | 1 | 965 402 550 | Gummilappen | Rubber flaps | Patte de caoutchouc | Solapa de goma | ||
| 20 | 1 | 1 | 1 | 398 361 200 | Zwischenstück | Spacer | Piège intercalaire | Pieza de empalme | ||
| 21 | 2 | 2 | 900 206 302 | 6kt-Schraube M6x30 | Hexagonal screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | |||
| 21 | 2 | 900 208 302 | 6kt-Schraube M8x30 | Hexagonal screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||||
| 22 | 1 | 1 | 1 | 957 398 110 | Tiefenbegrenzer kpl. | Depth limiter assy. | Limueur de coupe cpl. | Limitador de profundidad | ||

| 309 | 308 | 307 | 306 | 305 | 11 | Fallwassertank (Zubehör - nicht im Lieferumfang) (Accessories - not included in delivery) (Accessories - non incl. dans la livraison) (Accessories - no incluados enenta) | |||||
| Pos. | Anz.Qty.Qtéd.Cdad. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | HinweiseNotesRenseignem.Notaf | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 398 120 | Fallwassertank kpl. 15 I | Gravity-feed | Réserveur d' eau | Tanque de agua | ||
| water tank cpl. | par gravité cpl. | por gravedad cpl. | |||||||||
| 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 398 365 010 | Wassertank 15 I | Water tank | Réserveur d' eau | Tanque de agua | ||
| 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 398 365 060 | Tankdeckel | Tank cover | Couvercle de réservoir | Tapa del tanque | ||
| 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 398 365 080 | Wasserhebel kpl. | Water control assy. | Levier d'eau | Palanca de agua, cpl. | ||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 963 207 016 | O-Ringø6,5x1,6 | O-ring | Anneau torique | Anillo toroidal | ||
| 8 | 1 | 1 | 1 | 1 | 398 365 000 | Armatur für Wassertank | Armature | Armature | Armadura | ||
| 9 | m* | 965 462 100 | Schlauch 1000/200 mm | Hose | Tuyau | Tubo | |||||
| 10 | 2 | 2 | 2 | 2 | 964 802 191 | Düseø1,5 | Nozzle | Tuyère | Tobera | ||
| 11 | 8 | 8 | 8 | 8 | 964 802 180 | Dichtung G 1/8" | Gasket | Joint | Junta | ||
| 13 | 1 | 1 | 1 | 1 | 963 216 020 | O-Ringø16x2 | O-ring | Anneau torique | Anillo toroidal | ||
| 14 | 3 | 3 | 3 | 3 | 964 802 160 | Einschraubverbindung | Connecting piece | Piège de raccord | Pieza de unión | ||
| 15 | 1 | 1 | 1 | 1 | 964 802 170 | 6kt-Blindstopfen | Plug | Plaque | Tapón | ||
| 18 | 1 | 1 | 1 | 1 | 900 206 302 | 6kt-Schraube M6x30 | Hexagonal screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||
| 19 | 1 | 1 | 1 | 1 | 920 406 000 | 6kt-Mutter M6 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | ||
| - | 2 | 2 | 2 | 2 | 980 600 100 | Flachbinder | Cable straps | Attache câble | Fijador de cable | ||


| 309 | 309Hypertension | 343 | 343Hypertension | 12 | Druckwassertank (Zubehör - nicht im Lieferumfang) (Accessories - not included in delivery) (Accessories - non incl. dans la livraison) (Accessories - no includos en entrega) | DOLMAR | |||||
| Pos. | Anz.Qty.Qtéd.Cdad. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | Hinweise NotesRenseignem.Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 957 802 200 | Druckwassertank 10 l | Pressurised water tank | Réserveir d'eau sous pres. | Tanque de agua a presión | |||
| 2 | 1 | 1 | 1 | 964 802 250 | Schelle ø10-16 mm | Clamp | Bride de fixation | Abrazadora | |||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 398 365 150 | Netz-/ Druckwasserarmatur | Pressure water system | Tuyau d' eau sous pression | Tuberia de agua bajo pres. | |||
| 6 | 4 | 4 | 4 | 964 802 185 | Dichtung G 1/4" | Gasket | Joint | Junta | |||
| 7 | m+ | 965 462 100 | Schlauch 650 mm | Hose | Tuyau | Tubo | |||||
| 9 | 9 | 9 | 9 | 964 802 180 | Dichtung G 1/8" | Gasket | Joint | Junta | |||
| 10 | 2 | 2 | 2 | 964 802 191 | Düse ø 1,5 | Nozzle | Tuyère | Tobera | |||
| 11 | 3 | 3 | 3 | 964 802 160 | Einschraubverbindung | Connecting piece | Pièce de raccord | Pieza de unión | |||
| 12 | 1 | 1 | 1 | 964 802 170 | 6kt-Blindstopfen | Plug | Plaque | Tapón | |||
| 309 309 HappyStart 343 343 HappyStart | 1 | Inhaltsverzeichnis Table des matériès | Index Indice | DOLMAR |
| 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Corr. | Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin Tankeinheit und Handgriffe Réserveur et poignées Anwerfvorrichtung, Magnetzünder Dispositif de démarriage, volant magnétique Kupplung, Kettenradschutz, Schalldämpfer Embrayage, protège-pignon, pot d'échéappement Abdeckhaube, Lufffilter Capot protecteur, filtré à air Vergaser Carburateur Trennschleifervorsatz kpl., Schutzhaube kpl. Disp. de coupe cpl., capot de protection cpl. Werkzeug, Trennscheiben Outils, disques Führungswagen, Tiefenbegrenzer (Zubehör) Chariot de guidage, limiteur de coupe (Accessoires) Fallwassertank (Zubehör) Réserveur d'eau par gravité (Accessoires) Druckwassertank (Zubehör) Réserveur d'eau sous pression (Accessoires) | Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal Tank and handle grips Depôt y mangos Starter assy., ignition assy. Dispositivo arranque, volante magnétique Clutch, sprocket guard, muffler Embrague, protector de piñon, silencioso Hood, air filter Cubierta protectora, filtre de aire Carburetor Carburador Cutting device assy., protection hood assy. Disp. tranzedora cpl., cubierta protectora cpl. Tools, discs Herrimantas, discos para dividir Guide trolley, depth limiter (Accessories) Carro de guía, limitador de profundidad (Accesorios) Gravity-feed water tank (Accessories) Tanque de agua por gravedad (Accesorios) Pressurised water tank (Accessories) Tanque de agua a presión (Accesorios) | ||
| Zeichenerklarung | Key to symbols | Légende | ||
| → 199999 2000000 → 4/95 → SI 5/95 =>xxx = m* Corr. | Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Service-Information Monat / Jahr Teil gleichwertig ersetzt Nicht mehr lieferbar Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Innensternschraube Druckfehlherberichtigung | Production to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Service-Information Month / Year Modified part No more available No standard execution, may be used Contains item no. Sold by the meter Star socket screw Error correction | Production jusqu'à n° de série Nouveau pièce à partir du n° de série Nouveau pièce à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Pièce modifiée Plus livrable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient n° de numéro Au mètre Vis à étoile interieure Rectification d'errors | Produktion jusqu'à n° de série Nouveau pièce à partir du n° de série Nouveau pièce à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Pièce modifiée Plus livrable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient n° de numéro Au mètre Vis à étoile interieure Rectification d' errors |
| Expl#cación hasta simbolos Pieza;nueva a partir de N° de série Pieza;nueva a partir de mes / año Véase inform. serviceo mes / año Pieza modificada Agotado No es de series, pero sirve Contiene pos N° Por metro Tornillo estrella interior Fe de erratas | In productie tot série-Nr. Nieuw onderdeel vanaf série-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / Jaar Zie service-informatie maand / Jaar Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Nietmeer leverbaar Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Binnen-ster schroef Druktfourtcorrectie | Produzione fino al n. di seriie Nuovo pezzo a partire dal n. di seriie Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il servizio inform. del mese / anno Pezzo sostituito con un pezzo equivalente Non più disponible Non è un modello di series, ma ugualm. utilità. Compendie la posizione n. Articoli a metraggio Vite con intaglio a stella Rettificà di erre di stampa | ||
| Tegnforklaring | Teckenforklaring | Merkklen selvits | ||
| → 199999 2000000 → 4/95 → SI 5/95 =>xxx = m* Corr. | Produktion indtil lobenr. Ny del fra og med lobenr. Ny del fra og med mäned / År Se Service-Information mäned / År Aflost med tilsvarende del Kan ikne leveres mere Ikke standardudgave, men kan anvendes Inkluderer position nr. Metervare Skrule med indv. stjernne Rettelse at trykfejl | Produktion t o m serienr Ny detailj fr o m serienr Ny detailj fr o m mänad / År Se serviceinformation mänad / År Ejserieiutforande, men användbar Innehäller positionsnr Metervare Skruv med stjärnspår Korrigering av tryckfel | Tuotanto sarjanumeroon ... asti Uusi osa alkaen sarjanumerosta Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi Osa vaildettu vastaavaan Ei enañà toimettavissa Ei sarjavalmistusta, vidaan kuiitenkin käytää Positionnummer sisätty Metritavara Tähtikoloruvi Painovirheen oikaisu | |