133 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 133 DOLMAR au format PDF.
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
| Type d'appareil | Tronçonneuse thermique |
| Modèles | Plusieurs variantes (ex. 123, 133, 133 super, 143) |
| Longueur de guide | Non précisé |
| Type de chaîne | Non précisé |
| Moteur | 2 temps, essence |
| Puissance | Non précisé |
| Capacité du réservoir carburant | Non précisé |
| Capacité du réservoir huile | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Système de démarrage | Non précisé |
| Frein de chaîne | Présent |
| Utilisation recommandée | Coupe de bois, travaux forestiers |
| Fabricant | Non précisé |
| Origine | Allemagne |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 133 DOLMAR
Comment démarrer la DOLMAR 133 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein. Activez le starter, tirez sur le cordon de démarrage plusieurs fois jusqu'à entendre un bruit de moteur, puis désactivez le starter et tirez à nouveau pour démarrer.
Que faire si la DOLMAR 133 ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le mélange d'huile et de carburant est correct. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et en bon état.
Comment entretenir la DOLMAR 133 ?
Effectuez un nettoyage régulier, vérifiez et changez l'huile, nettoyez le filtre à air et inspectez la bougie d'allumage. Suivez le manuel d'utilisation pour un entretien détaillé.
Quel type de carburant utiliser pour la DOLMAR 133 ?
Utilisez un mélange de carburant à 2 temps avec un rapport de 50:1 (50 parties de carburant pour 1 partie d'huile).
Pourquoi la DOLMAR 133 surchauffe-t-elle ?
Une surchauffe peut être causée par un manque de lubrification, un filtre à air obstrué ou une utilisation prolongée sans pauses. Vérifiez ces éléments et assurez-vous de suivre les recommandations d'utilisation.
Que faire si la chaîne ne tourne pas ?
Vérifiez que la chaîne est correctement tendue et lubrifiée. Assurez-vous également que le frein de chaîne n'est pas engagé.
Comment changer la chaîne de la DOLMAR 133 ?
Dévissez le couvercle de la chaîne, retirez l'ancienne chaîne et installez la nouvelle en veillant à respecter le sens de rotation. Retendez la chaîne avant de remettre le couvercle.
Quelle est la garantie de la DOLMAR 133 ?
La DOLMAR 133 est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le vendeur. Consultez votre manuel pour les détails spécifiques.
Questions des utilisateurs sur 133 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 133 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 133 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI 133 DOLMAR
| 8 | Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff 133 / 133 super / 143 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Capot protecteur, filtré à air, pièces de conduite d'aspiration, pot d'échéppement Cubierta protectora, filtré de aire, piezasistema aspiración, silencioso | Typ/Model | ||
| 53 | 123 | 143 | ||

| 8 | Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff 133 / 133 super / 143 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d'aspiration, pot d'échéappement Cubierta protectora, filtre de aire, piezasistema aspiración, silencioso | Typ/Model | |||||||
| 53 | 54 | 55 | |||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nomínacion | Anz. Qty. Qte. Ccad. | ||
| 1a | 119 118 031 | TE | Befestigungsknopf | Fixing button | Bouton de fixation | Botón de ajuste | 1 | ||
| 1b | 001 118 040 | GE | Mutter | Nut | Ecrou | Tuerca | 2 | 2 | 2 |
| 2a | 133 118 021 | GE | Deckel | Cover | Couvercle | Tapa | 1 | ||
| 2b | 133 118 150 | S21/84 | Deckel kpl. (inkl. Pos.1b) | Cover assy. (incl. pos.1b) | Couv. cpl. (inkl. pos.1b) | Tapa cpl. (inkl. pos.1b) | 1 | 1 | 1 |
| 3 | 133 173 010 | Luffilter (Robkoflok) | Air filter (robkoflok) | Filtre à air (robkoflok) | Filtre aire (robkoflok) | 1 | |||
| 4 | 907 105 202 | S21/84 | Gewindestift M 5x20 (kleb.) | Threaded pin (use glue) | Goupille filletée (à coller) | Espiga roscada (pegada) | 1 | 1 | 1 |
| 5 | 133 118 100 | Abdeckh. kpl. (Robkoflok) | Hood assy. (robkoflok) | Capot prot. cpl. (robkoflok) | Tapa prot. cpl. (robkoflok) | 1 | 1 | 1 | |
| 5 | 133 118 200 | S21/84 | Abdeckhaube kpl. (Nylon) | Hood assy. (nylon) | Capot prot. cpl. (nylon) | Tapa prot. cpl. (nylon) | 1 | 1 | 1 |
| 5a | 133 118 081 | Inkl. Pos. 2b, 4, 8, 10a, 10b, 21, 39, 41) | Inkl. Pos. 2b, 4, 8, 10a, 10b, 21, 39, 41) | Inkl. Pos. 2b, 4, 8, 10a, 10b, 21, 39, 41) | Tapa prot. cpl. (nylon) | 1 | 1 | 1 | |
| 6 | 905 105 404 | Zyl.schraube M5x40 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 1 | 1 | 1 | |
| 7 | 905 105 254 | Zyl.schraube M5x25 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | 2 | |
| 8 | 907 105 352 | S21/84 | Gewindestift M 5x35 (kleb.) | Threaded pin (use glue) | Goupille filletée (à coller) | Espiga roscada (pegada) | 1 | 1 | 1 |
| 9 | 133 173 110 | Luffilter (Nylon) | Hood | Capot | Tapa prot. (nól) | 1 | |||
| 10 | 133 173 101 | Luffilter kpl. (Robkoflok) | Air filter (nylon) | Filtre à air (nylon) | Filtro aire (nól) | 1 | |||
| 10a | 133 173 001 | S21/84 | Luffilter Unterteil (Nylon) | Air filter low. part (nylon) | Filtre aire infer. (nylon) | Filtro aire parte inf. (nól) | 1 | 1 | 1 |
| 10a | 133 173 110 | Luffilter Unterteil (Robkoflok) | Air filter, low. part (robkoflok) | Filtre partie infer. (robkof.) | F. aire parte inf. (robkof.) | 1 | 1 | 1 | |
| 10b | 133 173 222 | S21/84 | Luffilter Oberteil (Nylon) | Air filterupp. part (nylon) | F. parte sup. (nól) | F. aire parte sup. (nól) | 1 | 1 | 1 |
| 10b | 133 173 121 | S21/84 | Luffilter Oberteil (Robkof.) | Air fill.upp. part (robkoflok) | F. parte sup. (robkof.) | F. aire parte sup. (robkof.) | 1 | 1 | 1 |
| 13 | 965 518 110 | S21/84 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | 1 | 1 |
| 14 | 133 131 041 | Gummidichtung | Gasket | Joint | Junta da caucho | 1 | 1 | 1 | |
| 15a | 133 131 031 | GE | Zwischenflansch | Intermediate flange | Bride intermédiaire | Brida interm. | 1 | ||
| 15b | 133 131 050 | Zwischenflansch | Intermediate flange | Bride intermediaire | Brida interm. | 1 | 1 | 1 | |
| 15b | 133 131 051 | Zwischenflansch | Intermediate flange | Bride intermediaire | Brida interm. | 1 | 1 | 1 | |
| 16 | 991 105 257 | Zyl.schr. M5x25 (5Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 3 | 3 | 3 | |
| 17 | 965 518 030 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | 1 | 1 | |
| 18 | 133 150 002 | S10/85 | Vergaser TILL. HS 203 C | Carburettor | Carburateur | Carburador | 1 | ||
| 18 | 133 150 100 | Vergaser TILL. HS 203 D | Carburettor | Carburateur | Carburador | 1 | |||
| 18 | 133 150 200 | Vergaser TILL. HS 203 A | Carburettor | Carburateur | Carburador | 1 | |||
| 18 | 031 150 000 | Vergaser TILL. HS 232 A | Carburettor | Carburateur | Carburador | 1 | |||
| 19 | 133 118 042 | Haubeneinsatz: H, L, S | Guide piece | Pièce de guidage | Pieza de guía | 1 | 1 | 1 | |
| 20 | 965 402 850 | Abdeckplatte(für Vergaseraerraum) | Cover foam plate(for carb. room) | Plaque en caoutchouc(emplacement d'carbur.) | Chapa prot.(por carb. camarra) | 1 | 1 | 1 | |
| 21a | 133 171 010 | Ansaugkrümmer | Connecting sleeve | Manchon de jonction | Manguito de conexión | 1 | |||
| 21b | 123 171 021 | Ansaugkrümmer | Connecting sleeve | Manchon de jonction | Manguito de conexión | 1 | 1 | 1 | |
| 22 | 965 402 980 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 23 | 133 173 020 | Schutzblech | Guard plate | Tôle de protection | Chapa prot. | 1 | 1 | 1 | |
| 24 | 924 105 300 | Scheibe 5,3 | Disk | Disque | Arandela | 2 | 2 | 2 | |
| 25 | 926 105 001 | Federring 5 | Spring ring | Bague à ressort | Anillo elast. | 2 | 2 | 2 | |
| 26 | 905 105 804 | Zyl.schraube M5x80 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | 2 | |
| 27 | 965 401 011 | Gummitülle | Rubber bushing | Gaine caoutchouc | Boquilla de caucho | 1 | 1 | 1 | |
| 28 | 934 320 100 | Splint 2 x 10 | Cotter | Goupille | Pasador | 1 | 1 | 1 | |
| 29 | 122 150 730 | Chokerstange | Choke shaft | Levrier pour clapet d'air | Palanca vélva de aire | 1 | 1 | 1 | |
| 29a | 031 150 730 | Chokerstange | Choke shaft | Levrier pour clapet d'air | Palanca vélva de aire | 1 | 1 | 1 | |
| 30 | 123 174 000 | Ausbufftopf (Serie) | Muffler (serial) | Pot d'échéppement (série) | Silencioso (serie) | 1 | 1 | 1 | |
| 30a | 994 006 656 | Zyl.schraube M6x65 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | 2 | |
| 30b | 965 518 051 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | 1 | 1 | |
| 30c | 994 005 127 | Zyl.schraube M5x12 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 1 | 1 | 1 | |
| 30d | 965 404 140 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 30e | 133 171 030 | GE | Distanzblech | Distance plate | Tôle de distance | Chapa separador | 1 | 1 | 1 |
| 30f | 133 171 031 | Distanzblech | Distance plate | Tôle de distance | Chapa separador | 1 | 1 | 1 | |
| 30g | 133 171 040 | Stützwinkel | Bracket | Corrière de fixation | Escaudra de apoyo | 1 | 1 | 1 | |
| 31 | 144 173 182 | Spez. Zyl. schr. M5x20 | Spec. fillister screw | Vis cylindrique spec. | Tornillo cil. espec. | 3 | 3 | 3 | |
| 32 | 990 005 124 | Zyl.schraube M5x12 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 1 | 1 | 1 | |
| 33 | 926 205 001 | Federscheibe 5 | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela elast. | 2 | 2 | 2 | |
| 34 | 980 113 841 | Schild | Label | Plaque | Calcomania | 1 | 1 | 1 | |
| Special equipment for USA | |||||||||
| 35 | 133 174 410 | ||||||||
| 36 | 133 174 310 | ||||||||
| 37 | 994 006 606 | ||||||||
| 38 | 133 173 070 | ||||||||
| 9 | Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador | Typ/Model | |||||||
| 9 | Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador | Typ/ Model | |||||||
| S | Béte Qét. Cdad. | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qtéd. Cdad. | ||
| 1 | 122 151 004 | S10/85 | Vergaser TILLLOTSON HS 187 A Vergaser TILLLOTSON HS 203 C Vergaser TILLLOTSON HS 203 D NL/GE | Carburettor TILLLOTSON HS 187 A Carburettor TILLLOTSON HS 203 C Carburettor TILLLOTSON HS 203 D Carburettor TILLLOTSON HS Carburettor TILLLOTSON HS 232 A Pumpendeckel Scheibe Sicherungsscheibe 4 Sicherungsscheibe 4 Dichtring Regierventil (einklenben) Regierventil (einkl.) 6 Nm Regierventil (070/24) | Carburettur TILLLOTSON HS 187 A Carburettur TILLLOTSON HS 203 C Carburettur TILLLOTSON HS 203 D Carburettur TILLLOTSON HS Carburettur TILLLOTSON HS 232 A Vis avec bague à reassert Couvercle de pompé Disque Rondelle sécurité Rondelle sécurité Bague-joint Soupape de régl. (à coll.) Gouverneval (use glue) Governor valve (use glue) Governor valve (use glace) Governor valve (use glace) | Carburador TILLLOTSON HS 187 A Carburettor TILLLOTSON HS 203 C Carburettor TILLLOTSON HS 203 D Carburettor TILLLOTSON HS Carburettur TILLLOTSON HS 232 A Tournillo cil. c. anillo elast. Tapa de bomba Arandela Arandela seg. Arandela seg. Junta Valvula regul. (a color) Valvula regul. (a color) Valvula regul. | 1 | 1 | 1 |
| 2 | 133 150 002 | ||||||||
| 2 | 133 150 100 | ||||||||
| 2 | 133 150 200 | ||||||||
| 2 | 031 150 000 | ||||||||
| 3 | 113 150 170 | ||||||||
| 4 | 113 150 160 | ||||||||
| 7 | 122 151 400 | ||||||||
| 8 | 927 304 000 | ||||||||
| 8 | 100 150 350 | ||||||||
| 9 | 115 150 560 | ||||||||
| 10 | 122 151 560 | ||||||||
| 10 | 133 150 560 | ||||||||
| 10 | 133 150 570 | ||||||||
| 11 | 113 150 251 | ||||||||
| 11 | 031 150 010 | ||||||||
| 12 | 113 150 261 | ||||||||
| 13 | 113 150 370 | ||||||||
| 14 | 101 150 080 | ||||||||
| 15 | 113 150 380 | ||||||||
| 21 | 122 151 121 | ||||||||
| 22 | 001 150 140 | ||||||||
| 25 | 113 150 030 | ||||||||
| 26 | 107 150 240 | ||||||||
| 27 | 107 150 230 | ||||||||
| 28 | 113 150 040 | ||||||||
| 30 | 101 150 480 | ||||||||
| 31 | 122 151 510 | ||||||||
| 32 | 133 150 510 | ||||||||
| 33 | 133 150 470 | ||||||||
| 34 | 122 151 470 | ||||||||
| 35 | 144 151 480 | ||||||||
| 36 | 133 150 240 | ||||||||
| 37 | 133 150 300 | ||||||||
| 38 | 144 151 315 | ||||||||
| 39 | 133 150 310 | ||||||||
| 40 | 113 150 240 | ||||||||
| 41 | 113 150 230 | ||||||||
| 42 | 122 151 302 | ||||||||
| 43 | 144 151 310 | ||||||||
| 44 | 144 151 320 | ||||||||
| 45 | 152 151 020 | ||||||||
| 46 | 001 150 070 | ||||||||
| 47 | 957 150 010 | ||||||||
| 47 | 957 150 011 | ||||||||
| 48 | 957 150 100 | ||||||||

| 10 | Sageschienen und Säget Ketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaines Rieles guía y cadenas sierra | Typ/Model | |||||||
| SS | SS | SS | |||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cdad. | ||
| 1 | 412308400 | GE | Panzerschiene 43 cm für .058" | Solid nose bar 17" f..058" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | 1 | 1 |
| 412310400 | Panzerschiene 50 cm Panzerschiene 60 cm für .058" | Solid nose bar 20" f..058" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | 1 | 1 | ||
| 412312400 | Panzerschiene 74 cm Panzerschiene 74 cm | Solid nose bar 24" f..058" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | 1 | 1 | ||
| 412315400 | |||||||||
| 2 | 412308600 | Sternschiene 43 cm für .058" | Sprocket nose bar 17" for .058" | Guide à étoile | Guía con estrella | 1 | 1 | 1 | |
| 412310600 | Sternschiene 50 cm für .058" | Sprocket nose bar 20" for .058" | Guide à étoile | Guía con estrella | 1 | 1 | 1 | ||
| 412312600 | Sternschiene 60 cm für .058" | Sprocket nose bar 23,5" for .058" | Guide à étoile | Guía con estrella | 1 | 1 | 1 | ||
| 3 | 412308700 | Umlenkstern 3/8" | Sprocket nose 3/8" | Étoile | Estrella | 1 | 1 | 1 | |
| 4 | 523099064 | Sägekette 099 für 43 cm (3/8"/.058") | Saw chain 099, 17" (3/8"/.058") | Chaine 099 | Cadena | 1 | 1 | 1 | |
| 523099072 | Sägekette 099 für 50 cm (3/8"/.058") | Saw chain 099, 20" | Chaine 099 | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 523099080 | Sägekette 099 für 60 cm (3/8"/.058") | Saw chain 099, 24" (3/8"/.058") | Chaine 099 | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 523099096 | Sägekette 099 für 74 cm (3/8"/.058") | Saw chain 099, 30" (3/8"/.058") | Chaine 099 | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 5 | 566099100 | Hobelzahn rechts | Cutter right-hand | Gouge droite | Diente cepillo der. | 1 | 1 | 1 | |
| 6 | 558093000 | Außenlasche | Tie strap | Eclisse | Tira ext. | 1 | 1 | 1 | |
| 7 | 558093010 | Außenlasche m.2 Nietbolz | Tie strap with 2 rivets | Eclisse avec 2 rivets | Tira con 2 remaches | 1 | 1 | 1 | |
| 8 | 559093000 | Innenlasche | Drive link | Maillon entraineur | Tira int. | 1 | 1 | 1 | |
| 9 | 559093010 | Sicherheitslasche | Safety link | Maillon de sécurité | Tira seg. | 1 | 1 | 1 | |
| 10 | 566099200 | Hobelzahn links | Cutter left-hand | Gouge gauche | Diente cepillo izq. | 1 | 1 | 1 | |
| 11 | 591093028 | Nietbolzen | Rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | 1 | |

| 11 | Werkzeug und Zubehor (im Lieferumfang)Tools and accessories (included in delivery)Outils et accessories (incl. dans le livre)Herramiantas, accesos (incl. en entegra) | Typ/Model | ||||||||
| S | S | S | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr.Part No.No. de pieceNo. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz.Qty.Qte.Cdad. | |||
| 1 | 941 719 171 | Kombischlüssel 19/17 | Universal wrench | Clé combinée | Llave de bujia | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 940 804 000 | Sechskantschlüssel 4 mm | Allen key | Clé allen | Llave hexagonal | 1 | 1 | 1 | ||
| - | 995 701 700 | Betriebsanleitung | Instruction manual | Instructions d'emploi | Instrucciones de manjo | 1 | 1 | 1 | ||
| - | 995 701 710 | Betriebsanleitung | Instruction manual | Instructions d'emploi | Instrucciones de manjo | 1 | 1 | 1 | ||
| Werkzeug und Zubehor (nicht im Lieferumfang)Tools and accessories (not included in delivery)Outils et accessories (non inclus dans le livre)Herramiantas, accesos (no incluidos enenta) | ||||||||||
| 3 | 944 340 000 | Schaubendreher(für Vergasereinstellung) | Screw driver(for carb. adjust.) | Tournevis(pour regle de carb.) | Destornillador(para regul. carb.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 4 | 953 003 040 | Rundfelleø 5,5 mm | Round fileø 7/32" | Lime ronde | Lima redonda | 1 | 1 | 1 | ||
| 5 | 953 003 070 | Rundfelleø 4,8 mm | Round fileø 3/16" | Lime ronde | Lima redonda | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 953 004 010 | Feilenheft | File handle | Manche de lime | Mango de lima | 1 | 1 | 1 | ||
| 7 | 953 100 071 | Kettenmeßlehre(für 3/8"/0,63mm) | Chain gauge(for .025") | Jauge de chaîne(pour 3/8") | Calibrador cadena(cor 3/8") | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 950 004 000 | Plastiktasche | Plastic bag | Pochette en plastique | Bolsa plast. | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 953 003 060 | Sägeketten-Flachfeile | Flat file for chain | Lime plate pour chaîne | Lima plana por cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 953 009 000 | Feilenhalter m. Rundfelleøø 5,5 mm | File holder with round fileø 7/32" | Porte limie avec lime ronde | Porta-lima con lima red. | 1 | 1 | 1 | ||
| 11 | 953 007 000 | Feilbock | Filing-clamp for guide bar | Etaue de guide | Soporte prensa p. limar | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 946 101 010 | Sicherungsring-Zange A1 | Snap ring pincers | Pince circlip | Tenazas p. anillos | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 952 100 140 | Sägeketten-Schutzhülle(für 43 cm) | Chain protection cover(for 17") | Enveloppe protecrice | Estuche prot. | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 952 100 131 | Sägekten-Schutzhülle(für 50-74 cm) | Chain protection cover(for 20"-30") | Enveloppe protecrice | Estuche prot. | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 952 100 150 | Hakenschlüssel | Wrench for clutch | Clé p. embrayage | Llave por embrague | 1 | 1 | 1 | ||
| 13 | 952 100 151 | Kolbenstopkeil | Piston stop wedge | Cale d'arrêt piston | Cuña p. pistón tope | 1 | 1 | 1 | ||
| 14 | 944 601 000 | Kolbenring-Spannbändern(Satz) | Piston tension belt(set) | Bande press. p. piston(jeu) | Cintas pres. p. pistón(juego) | 1 | 1 | 1 | ||
| 16 | 950 112 031 | Sägek.-Entnietwerkzeug | Saw chain rivet loosener | Appar. à dériveter p. chaîne | Rompedor de cadenas | 1 | 1 | 1 | ||
| 17 | 944 500 600 | Stechschnittel(f. Schwingungsdämpfer) | Sock. wrench(for rubber buffer) | Clé à doville(pour amortisseur) | Llave espec.(por amortiguidor) | 1 | 1 | 1 | ||
| 18 | 957 433 000 | Abzieh. + Montagelehrkpl. für Schnecke 20°(Silberton) | Puller and mountinggauge for worm(silver color) | Dispositif d'arratchagepour vis sans fin(argent) | Extract. y calibrador cpl.por tornillo sin fin(de plata) | 1 | 1 | 1 | ||
| 19 | 950 230 020 | Führungsbuchse 20°(Silberton) | Guide bushing(silver color) | Douille de guidage(argent) | Casquillo de guía(de plata) | 1 | 1 | 1 | ||
| 20 | 957 434 000 | S9/81 | Abzieh. + Montagelehrfür Schnecke 25°(Goldton) | Puller and mountinggauge for worm(gold color) | Dispositif d'arratchagepour vis sans fin(dore) | Extract. y calibrador cpl.por tornillo sin fin(dorado) | 1 | 1 | 1 | |
| 21 | 950 230 030 | S9/81 | Führungsbuchse 25°(Goldton) | Guide bushing(gold color) | Douille de guidage(dore) | Casquillo de guía(dorado) | 1 | 1 | 1 | |
| 22 | 957 432 000 | Abziehvorrichtung kpl.(fur Kupplung) | Puller cpl. (for clutch) | Dispositif d'arrache cpl.(pour embrayage) | Disip. extract. cpl.(p. embrague) | 1 | 1 | 1 | ||
| 23 | 950 203 020 | Spindel | Spindle | Tige filletée | Husillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 24 | 900 105 504 | 6kt-Schraube M5x50Traverse | Hexagonal screwTransom | Vis hexagonalTraverse | Tornillo hex. | 3 | 3 | 3 | ||
| 25 | 950 236 010 | Schutzbuchse für M 10 | Protect. bushing for 7/16" | Douille de protection | Casquillo prot. | 1 | 1 | 1 | ||
| 26 | 950 209 020 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 27 | 957 427 000 | Abziehvorrichtung kpl.(fur Polrad) | Puller cpl. (for flywheel) | Disip. d'arratchagcpl.(pour roue polaire) | Disip. extract. cpl.(por volante magn.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 28 | 990 005 167 | 6kt-Schraube M5x16Traverse | Hexagonal screwTransom | Vis hexagonalTraverse | Tornillo hex. (disp. extract.)Travesaño | 3 | 3 | 3 | ||
| 29 | 950 227 010 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 30 | 950 228 010 | Schutzbuchse für M 126kt-Stiftschlüssel 5 mm | Protect. bushing for 1/2" | Douille de protectionClé allen | Tapa prot.Llave hexagonal | 1 | 1 | 1 | ||
| 31 | 940 905 200 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 32 | 940 904 200 | 6kt-Stiftschlüssel 4 mm | Allen key | Clé allen | Llave hexagonal | 1 | 1 | 1 | ||
| 33 | 940 903 150 | 6kt-Stiftschlüssel 3 mm | Allen key | Clé allen | Llave hexagonal | 1 | 1 | 1 | ||
| 34 | 944 350 000 | Fettpréssere | Grease gun | Pompe à graise | Bomba de engrasse | 1 | 1 | 1 | ||
| - | 944 360 000 | Tieftemperaturfett (50g) | Low temperature greaseSet gaskets | Graise basse temperatur Jeude de joints | Grasa p. temp. bajasJuego de juntas | 1 | 1 | 1 | ||
| 35 | 957 123 000 | Satz Dichtungen | Set gaskets | Coin d'abattage (plast.) | Cuna talado (plast.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 35 | 945 900 001 | Fallkeil 14 cm (Kunststoff) | Plastic felling wedge | Coin d'abattage (plast.) | Cuna talado (plast.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 35 | 945 900 002 | Fallkeil 19 cm (Kunststoff) | Plastic felling wedge | Barre dentee | Barra dentada | 1 | 1 | 1 | ||
| 36 | 123 250 010 | Zackenleiste | Spike bar | Dispositiv d'affutage cpl. | Uttles p. limar cpl. | 1 | 1 | 1 | ||
| 37 | 957 000 007 | Felvorrichtung kpl. | Filling tools assy. | |||||||
| 1 | Inhaltsverzeichnis für Ersatzteiliste Index for Spare Parts List Table des matériès pour liste de pieces détachées Indice para lista de piezas de repuesto | Typ/Model S32 | S33 | S34 | S35 | S36 | |||
| Doppelseite Double page Page double Pag. double | Benennung Description Désignation Nominación | ||||||||
| 2 | Kurbelgehäuse und Zylinder, kpl. Crankcase and cylinder, assy. Carter et cylindre, compl. Cárter ciguéñal y cilindro, cpl. | ||||||||
| 3 | Tankeit Tank assy Ensemble de réserve Deposto de combustible | ||||||||
| 4 | Handgriffe, Schalter und Hebel Handle grips, switch and lever Poignées, interrupteur et levier Mangos, interruptor y palanca | ||||||||
| 5 | Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrlichtung, Magnetzünder Fan housing, starter assy, ignition assy Carter de ventilateur, dispositif de démarriage, volant magnétique Cárter de ventilador, dispositivo de arranque, encendido magnétique | ||||||||
| 6 | Ölpumpe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard Pompe à hülle, frein de chaine, embrage, protège-pignon Bomba de aceite, freno de cadena, embrague, protector de piñon | ||||||||
| 7 | Abdeckhaube, Lufffilter, Ansaugeile, Auspuff 123 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d'aspiration, pot d'échéppement Cubierta protectora, filtre de aire, piezasistema aspiración, silencioso | ||||||||
| 8 | Abdeckhaube, Lufffilter, Ansaugeile, Auspuff 133 / 133 super / 143 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d'aspiration, pot d'échéppement Cubierta protectora, filtre de aire, piezasistema aspiración, silencioso | ||||||||
| 9 | Vergaserteile Carburettor parts Pieces de carburateur Piezas de carburador | ||||||||
| 10 | Sageschienen und Sägeketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaînes Rieles guía y cadenas sierra | ||||||||
| 11 | Werkzeug und Zubehör Tools and accessories Outils et accessories Herramientos y accesos | ||||||||
| Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simboles | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Erläuterung | D | Comment | GB | Commentaire | F | Legende | E |
| ( ) | = S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q : | Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Siehe Service-Informat. Nr./Jahr Teil entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr | No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New part from: month/year Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Group of parts Tight. torque f. screws Sold by metre, length see Qty. (mm) | Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - rempl. Plus livrable Novu. pièce à partir de: mois/année Rectification d'errors Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Ensemble de pieces Couple de serrage p. vis Au metre, longueur voir Qté. (mm) | No es de série, pero sirve Ver inform.增值服务, No./año Pieza suprimada - sustituito Agostado Pieza nuevo a partir de: mes/año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza nuevo no intercambiable Grupo de piezas Par de apriete tornillos Por metro, longitud vexe Cdad. (mm) | ||||
| (4) (10 Nm ≈ 1 km) (m*) | |||||||||