Kärcher KM 130/300 R I LPG - Barrendero

KM 130/300 R I LPG - Barrendero Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KM 130/300 R I LPG Kärcher en formato PDF.

📄 472 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher KM 130/300 R I LPG - page 68
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre KM 130/300 R I LPG Kärcher

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Barrendero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KM 130/300 R I LPG - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KM 130/300 R I LPG de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO KM 130/300 R I LPG Kärcher

Índice de contenidos

Avisos generales 68

Instrucciones de seguridad.... 68

Protección del medioambiente.... 71

Uso previsto....71

Accesorios y repuestos.... 71

Volumen de suministro 71

Descripción del equipo....71

Funcionamiento 72

Puesta en funcionamiento previa.... 72

Puesta en funcionamiento 73

Servicio....73

Transporte 75

Almacenamiento 75

Conservación y mantenimiento.... 75

Ayuda en caso de fallos.... 80

Garantía....81

Declaración de conformidad UE 81

Datos técnicos 82

Avisos generales

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Avisos generales - 1

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y sígalo. Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios posteriores.

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

⚠ PELIGRO

- Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.

△PRECAUCIÓN

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.

CUIDADO

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.

Símbolos en la máquina

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Símbolos en la máquina - 1

CUIDADO

Peligro de quemaduras

Dejar enfriar antes de trabajar con piezas del vehículo calientes.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de quemaduras - 1

PELIGRO

Peligro de incendio

No barra objetos en llamas u objetos candentes, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de incendio - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

Riesgo de aplastamiento y cizallamiento debido a las piezas móviles del vehículo.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

Lesiones por cortes y aplastamiento provocadas por las piezas móviles del interior del vehículo.

No introduzca la mano en las aberturas del equipo.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 1

Llevar a cabo los trabajos en el vehículo siempre con guantes adecuados.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 2

No limpiar el componente con salpicaduras de agua.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 3

Cuidado con los cepillos giratorios.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 4

En la dirección de marcha solo se admiten pendientes de hasta 18 %.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 5

Inclinación máxima del pavimento para los desplazamientos con un recipiente para la suciedad elevado.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 6

Asegurarse de que la válvula de toma está orientada correctamente.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 7

Punto de alojamiento del gato

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Peligro de lesiones - 8

Punto de fijación

Instrucciones de seguridad relativas al manejo

△ ADVERTENCIA • Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.

- Compruebe que tanto el equipo como los dispositivos de trabajo se encuentren en un estado impecable y que su seguridad operacional no está comprometida. Si no se encuentran en un estado impecable, no debe hacer uso del equipo. • En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. • El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente. • El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.CUIDADO • Antes de empezar a trabajar, el operario debe comprobar si todos los dispositivos de seguridad están correctamente montados y si funcionan según lo previsto.

- El operario del equipo será el responsable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones.ADVERTENCIA - Asegúrese de que el operario lleve ropa ceñida y calzado firme. Evite ropa muy holgada. - Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. - El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.CUIDADO - Compruebe las inmediaciones directas del vehículo antes de arrancar (podría haber niños). Asegúrese de que la visibilidad es suficientemente amplia.PELIGRO - Nunca deje el equipo sin supervisión si no está asegurado contra movimientos involuntarios.

Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el equipo. CUIDADO • Retire la llave de encendido o la KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar un uso no autorizado del equipo. PRECAUCIÓN • No use el equipo en zonas en las que exista el riesgo de ser alcanzado por objetos en caída. ADVERTENCIA

- No mire directamente a la fuente de luz en los equipos con iluminación Blue Spot.

Instrucciones de seguridad relativas a la conducción

Nota • No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa. PELIGRO • Peligro de vuelco en terrenos con gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. • Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. • Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el equipo únicamente sobre una base firme.

⚠ ADVERTENCIA • Peligro de accidente debido a una velocidad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.

Instrucciones de seguridad relativas al transporte

△ PRECAUCIÓN ● Para evitar accidentes durante el transporte, respetar el peso de transporte del vehículo. ● Para transportar la máquina, desconectar la batería y fijar la máquina firmemente.

Indicaciones de seguridad para las baterías

Respetar las normas para la prevención de accidentes DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.

A la hora de manipular baterías deben tenerse en cuenta los siguientes avisos:

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 1Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual del vehículo.
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 2Use protección para los ojos
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 3¡Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías!
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 4Peligro de explosión.
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 5Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 6Peligro de quemadura por ácido
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 7Primeros auxilios
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 8Nota de advertencia
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 9Eliminación de desechos
Kärcher KM 130/300 R I LPG - Indicaciones de seguridad para las baterías - 10No tire la batería al cubo de la basura

⚠ PELIGRO

¡Riesgo de incendio y explosiones!

No colocar herramientas o similares sobre la batería. Riesgo de cortocircuito y explosión.

Prohibido fumar y encender fuego.

Los lugares en los que se cargue baterías tienen que estar bien ventilador ya que se genera un gas muy explosivo a la hora de cargar.

ADVERTENCIA

Peligro de quemadura por ácido

Cuidado con las fugas de ácido sulfúrico en baterías no estancas.

ADVERTENCIA

Peligro de envenenamiento.

No colocar nunca las heridas en contacto con el plomo. Lavarse siempre las manos después de trabajar con baterías.

Instrucciones de seguridad para barredoras con vaciado en alto

△ PELIGRO • Peligro de lesiones con equipos de vaciado en alto. Antes de realizar cualquier trabajo, asegure el recipiente para la suciedad levantado. Coloque el dispositivo de seguridad fuera de la zona de peligro.

Instrucciones de seguridad para barredoras con motor de combustión

CUIDADO • La salida para los gases de escape no puede estar cerrada. PRECAUCIÓN • No introduzca la mano en la zona de la salida de gases de escape. (Peligro de quemaduras) No tocar el motor de accionamiento durante el funcionamiento. (Peligro de quemaduras) Evitar por todos los medios inhalar los gases de escape. El motor tiene un tiempo de marcha en inercia de 3 - 4 segundos después de desconectarlo. No tocar las piezas móviles durante este tiempo.

Instrucciones de seguridad para vehículos de gas líquido

Además de la información incluida en este manual de instrucciones, al manipular vehículos de motor alimentados con gas líquido y al manipular y almacenar las botellas de gas utilizadas deberán respetarse las normativas, disposiciones y directivas locales vigentes.

Directivas de seguridad para vehículos de motor de gas líquido

Los gases líquidos (gases de combustión) son butano y propano o mezclas de butano y propano. Se suministran en bombonas especiales. La presión de servicio de estos gases depende de la temperatura exterior.

Utilizar únicamente bombonas de gas líquido llenas de gas de combustión de acuerdo con la calidad de la norma DIN 51622. En general, está prohibido utilizar gas doméstico y camping-gas. Las mezclas de gases líquidos pueden variar para diferentes motores de gas. Las mezclas de gases líquidos aprobadas se especifican en los datos técnicos.

⚠ PELIGRO

Peligro de explosión

No tratar el gas líquido como si fuera gasolina. La gasolina se evapora lentamente, el gas líquido se vuelve gaseoso inmediatamente. Por tanto, el riesgo de gasificación e ignición es mayor con el gas líquido que con la gasolina.

Deberes de la dirección y los empleados

- Todas las personas que utilicen gas líquido deben adquirir los conocimientos técnicos necesarios sobre las características de los gases líquidos para lograr un funcionamiento seguro. El presente folleto debe mantenerse siempre a mano con la barredora.

Mantenimiento a cargo del experto

- Las instalaciones de gas de combustión deben ser revisadas a intervalos regulares, pero al menos una vez al año, por un experto para asegurar que funcionan correctamente y son estancas (de acuerdo con la directiva alemana DGUV, principio 310-004).

  • La prueba debe certificarse por escrito. La base para las pruebas es la directiva DGUV 110-010 "Uso de gas líquido".
  • Las normas y directivas locales pertinentes para las pruebas de vehículos cuyos motores funcionan con gases licuados se aplican como normas generales para las pruebas.

Puesta en funcionamiento/servicio

  • Solo se puede extraer gas de una bombona. Si se extrae gas de varias bombonas al mismo tiempo, el gas líquido puede pasar de una bombona a otra. Como resultado, la bombona sobrellenada queda expuesta a un aumento no permitido de la presión cuando la válvula de la bombona se cierra posteriormente.
  • Al montar la bombona llena, hay que tener en cuenta la posición de montaje de la conexión de gas. Podrá encontrar más

información al respecto en el capítulo «Montaje de la bombona de gas».

Volver a colocar la bombona de gas con cuidado. Durante el montaje y desmontaje, la boquilla de salida de gas de la válvula de la bombona debe estar sellada mediante una tuerca de bloqueo apretada con una llave.

  • Las bombonas de gas con fugas no deben reutilizarse. Deben vaciarse inmediatamente al aire libre, tomando todas las medidas de precaución, y después etiquetarlas como no estancas. Cuando se entreguen o recojan bombonas de gas dañadas, deberá informarse inmediatamente por escrito al distribuidor o a su representante (empleado de la gasolinera o similar) de los daños existentes.
  • Antes de conectar la bombona de gas, se debe comprobar que el empalme de conexión está en buen estado.
  • Después de conectar la bombona, debe comprobarse que no haya fugas utilizando agentes espumantes.
  • Las válvulas deben abrirse lentamente. La apertura y el cierre no deben realizarse con ayuda de herramientas de impacto.
  • Apagar los fuegos de gas líquido solo desde una distancia segura y a cubierto.

- Utilizar únicamente extintores de dióxido de carbono seco o extintores de gas de dióxido de carbono.

- Utilizar abundante agua para enfriar el recipiente de gas.

  • Toda la instalación de gas líquido debe supervisarse continuamente para garantizar que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras, especialmente en lo que respecta a las fugas. Está prohibido utilizar el vehículo con una instalación de gas con fugas.
  • Antes de aflojar la conexión de la tubería o de mangueras, se debe cerrar la válvula de la bombona. La tuerca de conexión de la bombona debe aflojarse lentamente y solo un poco al principio, ya que de lo contrario el gas a presión que aún queda en la tubería saldrá espontáneamente.
  • Si el gas se reposta desde un recipiente grande, debe consultarse la normativa pertinente del mayorista de gas líquido correspondiente.

▲PELIGRO

Peligro de lesiones

El gas líquido en forma líquida provoca heridas por congelación en la piel descubierta.

  • Después de desmontarla, la tuerca de cierre debe enroscarse firmemente en la rosca de empalme de la bombona.
  • Para comprobar si hay fugas, se debe utilizar agua jabonosa, nekal u otros agentes espumantes. Está prohibido encender la instalación de gas líquido con una llama abierta.
  • Al sustituir los distintos componentes de la instalación, deben tenerse en cuenta las instrucciones de montaje del fabricante. Las válvulas de cierre principal y de la bombona deben estar cerradas.
  • El estado del sistema eléctrico de los vehículos de motor de gas líquido debe supervisarse continuamente. Las chispas pueden provocar explosiones si hay fugas en los componentes de la instalación que transportan gas.
  • Tras una parada prolongada de un vehículo de motor de gas líquido, la zona de estacionamiento deberá ventilarse a fondo antes de poner en funcionamiento el vehículo o sus sistemas eléctricos.
  • Los accidentes relacionados con bombonas de gas o con la instalación de gas líquido deben comunicarse inmediatamente a la asociación de seguros de responsabilidad civil de los empresarios y a la inspección de trabajo competente. Las piezas dañadas deben conservarse hasta que concluya la investigación.

En las salas de ajuste y almacenamiento, así como en los talleres de reparación.

- Las bombonas de gas de combustión o de gas líquido deben almacenarse de acuerdo con la normativa TRF 2021 (normas

técnicas alemanas para gas líquido, véase DA para el DGUV, norma 110-010).

  • Las bombonas de gas deben almacenarse en posición vertical. No está permitido manipular llamas abiertas ni fumar en el lugar de montaje de los recipientes ni durante las reparaciones. Las bombonas colocadas al aire libre deben estar aseguradas contra el acceso. Las bombonas vacías deben precintarse siempre.
  • Las válvulas de cierre principal y de la bombona deben cerrarse inmediatamente después de aparcar el vehículo.
  • Para la ubicación y el estado de las zonas de estacionamiento para vehículos de motor de gas líquido se aplican las disposiciones del TRGS 510, la normativa sobre garajes aplicable a nivel local y la normativa sobre construcción aplicable a nivel local.
  • Las bombonas de gas deben almacenarse en salas especiales separadas de las zonas de estacionamiento (véase DA para DGUV, norma 110-010).
  • Las lámparas manuales eléctricas que se utilicen en las zonas deben estar provistas de una cubierta cerrada y sellada y de una jaula protectora resistente.
  • Cuando se trabaje en talleres de reparación, las válvulas de cierre principales y de las bombonas deben estar cerradas y las bombonas de gas de combustión deben estar protegidas contra los efectos del calor.
  • Antes de las pausas en el funcionamiento y antes de la hora de cierre, una persona responsable debe comprobar que todas las válvulas, especialmente las de las bombonas, están cerradas. No deben realizarse trabajos con fuego, especialmente trabajos de soldadura y corte, en las proximidades de las bombonas de gas de combustión. Las bombonas de gas de combustión, aunque estén vacías, no deben almacenarse en los talleres.
  • Las salas de ajuste y almacenamiento, así como los talleres de reparación, deben estar bien ventilados. Hay que tener en cuenta que los gases líquidos son más pesados que el aire. Se acumulan en el suelo, en pozos de trabajo y otras depresiones del terreno y pueden formar mezclas explosivas de gas y aire.

Instrucciones de seguridad para barredoras con techo de protección

△PRECAUCIÓN

Compruebe todos los días que el techo de protección no esté dañado para asegurarse de que está protegido.

En caso de daños en el techo de protección y también en los elementos individuales, se debe cambiar el techo completo.

No se permite ningún tipo de modificación del techo de protección, así como la colocación de otros elementos, componentes y módulos distintos a los autorizados por Kärcher y, en circunstancias, limita la función del techo de protección.

Cuidado y mantenimiento

△ ADVERTENCIA • Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe desconectar la batería. • Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o conmutación a otra función, debe desconectar el equipo y retirar la llave de encendido.
△ PRECAUCIÓN • Solo el servicio de postventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones.

CUIDADO • Observe la revisión de seguridad relativa a los equipos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor (p. ej. en Alemania: VDE 0701). • Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión. • Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guantes adecuados.

Protección del medioambiente

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Protección del medioambiente - 1

Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - Protección del medioambiente - 2

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)

Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Uso previsto

La barredora está destinada a la limpieza de superficies de suelo para uso comercial y para los siguientes ámbitos de aplicación, por ejemplo:

  • Plazas de aparcamiento
    • Instalaciones de producción
  • Áreas logísticas
    Hotel
  • Comercio minorista
  • Áreas de almacenamiento
  • Aceras

Esta barredora está diseñada para barrer superficies sucias en exteriores e interiores con suficiente ventilación.

No está previsto el funcionamiento de la máquina por encima de una altitud de 1200 metros sobre el nivel del mar.

Antes de utilizar el equipo con sus dispositivos de trabajo, se debe comprobar que están en perfecto estado y que garanticen la seguridad operacional. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.

Utilice esta barredora únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.

No está permitido realizar modificaciones en el equipo.

El equipo solo es apto para las superficies indicadas en el manual de instrucciones.

Solo se deben recorrer y limpiar las superficies para uso de la máquina autorizadas por la empresa o sus representantes.

Válido de forma general: Mantener las sustancias altamente inflamables alejadas del equipo (peligro de explosión/incendio).

Usos erróneos previsibles

  • ¡No aspirar ni barrer nunca líquidos explosivos, gases inflamables ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre ellos cabe mencionar la gasolina, los disolventes y el gasóleo, que, al agitarse con el aire de aspiración, pueden formar vapores o mezclas explosivas, así como la acetona, los ácidos no diluidos y los disolventes, que dañan los materiales empleados en el equipo.
  • No barrer ni aspirar nunca polvos reactivos de metal (p. ej., aluminio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
  • No barrer ni aspirar nunca objetos en llamas o candentes.
  • El equipo no es adecuado para barrer sustancias peligrosas para la salud.
  • La máquina no puede utilizarse en espacios cerrados.
  • Está prohibido permanecer en la zona de peligro. Queda prohibido el funcionamiento en espacios con peligro de explosión.
  • No está permitido llevar personal auxiliar en el vehículo.
  • No está permitido empujar/tirar o transportar objetos con este equipo.

Superficies adecuadas para el barrido

  • Asfalto
  • Suelos industriales
  • Enlucido
  • Hormigón
  • Adoquines

Accesorios y repuestos

Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.

Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.

Descripción del equipo

Ilustración

Figura B

Barredora

Posición 1

①Asiento (con interruptor de contacto del asiento)
②Volante
③Separador centrífugo
④Empuñadura con cierre
⑤Tapa del equipo
⑥ Iluminación de trabajo
⑦Cepillo lateral (a la derecha)
⑧Rueda delantera
⑨Acceso al cepillo cilíndrico de barrido
⑩Punto de amarre
⑪Placa de características
⑫Lámpara de advertencia omnidireccional
⑬ Tapa del equipo (a la derecha)
⑭ Cubierta (a la derecha)
⑮Revestimiento trasero
⑯Rueda trasera
⑰ Cubierta (a la izquierda)
⑱ Tapa del motor

Campo de control

Posición 2

①Elementos de monitorización y display
②Freno de estacionamiento
③Elevar/bajar la palanca de mando del cepillo cilíndrico de barrido
④Pilotos de control de la tapa del recipiente para la suciedad
⑤ Abrir/cerrar la palanca de mando del recipiente para la suciedad
⑥Pilotos de control del recipiente para la suciedad completa- mente bajado
⑦Elevar/bajar la palanca de mando del recipiente para la suciedad
⑧Interruptor de llave (contacto)
⑨Subir/bajar la palanca de mando del cepillo lateral
⑩Interruptor de dirección de marcha
⑪ Interruptor de lámpara de advertencia omnidireccional
⑫Interruptor de iluminación de trabajo
⑬Interruptor de la bocina
⑭Interruptor del ventilador/limpieza del filtro

Pedales

Posición 3

①Pedal de freno
②Pedal acelerador

Elementos de monitorización y display

Posición 4

① Iluminación de advertencia de presión del aceite

②Pilotos de control de la reserva de combustible

③Indicador luminoso de carga de la batería

④Pilotos de control de la iluminación de trabajo

⑤Pilotos de control intermitentes (función solo con conversión StVZO)

⑥Pilotos de control de limpieza del filtro

⑦Pilotos de control de estacionamiento

⑧ Sin funcionamiento

⑨ Iluminación de advertencia de la temperatura del agua de refrigeración

⑩Pilotos de control del ventilador

⑪Tecla de régimen de revoluciones bajo

⑫Tecla de régimen de revoluciones alto

⑬Display

Equipamiento opcional

Cabina confort (cerrada) 2.853-201.7
Cabina protectora (abierta) con parabrisas y limpiaparabrisas2.851-269.7
Cabina protectora 2.851-267.7
Techo de protección 2.852-595.7
Neumáticos antipinchazos (no dejan mar-cas)4.515-328.0
Neumáticos (de aire) 4.515-332.0
Foco azul (delantero) 2.853-202.0
Foco azul (delantero y trasero) 2.853-203.0
Luz trasera 2.853-204.0
Kit de iluminación estándar 2.853-205.0
Kit de iluminación para la vía pública 2.853-207.0
Kit de permiso de circulación (StVZO)2.853-208.0
Cinturón de seguridad6.981-140.0
Segundo cepillo lateral (a la izquierda)2.851-273.0
Control de velocidad del cepillo lateral (a la derecha)2.853-507.0
Cubierta del cepillo lateral2.851-286.0
Sistema de pulverización de agua para ce-pillos laterales2.853-214.0
Amortiguador de goma2.852-620.0
Protección de los cepillos laterales (a la derecha)2.853-211.0
Protección de los cepillos laterales (en am-bos lados)2.853-210.0
Juego de montaje para aspirador en seco y húmedo NT 22/1 Bp2.852-814.0
Juego de montaje para aspirador en seco y húmedo NT 22/1 Bp (cabina)2.853-161.0
Juego de montaje para barrer basura lige-ra2.853-212.0

Palanca de mando

Figura X

①Palanca de mando del recipiente para la suciedad
②Palanca de mando de la chapaleta del recipiente
③Palanca de mando del cepillo cilíndrico de barrido
④Palanca de mando del cepillo lateral

Nota

Mantener las palancas en la posición deseada hasta que se haya completado el movimiento mecánico correspondiente.

Palanca de mando del recipiente para la suciedad

Hacia atrásElevación del recipiente para la suciedad
Hacia delanteBajada del recipiente para la suciedad

Palanca de mando del cepillo cilíndrico de barrido

Hacia atrásElevación del cepillo cilíndrico de barrido
Hacia delanteBajada del cepillo cilíndrico de barrido

Palanca de mando de la chapaleta del recipiente

Hacia atrásCierre de la tapa del recipiente
Hacia delanteApertura de la tapa del recipiente

Palanca de mando del cepillo lateral

Hacia atrásElevación del cepillo lateral
Hacia delanteBajada del cepillo lateral

Display

Figura C

① Régimen de revoluciones del motor en r.p.m.
②Tensión de la batería en V
③ Horas de servicio de la máquina

Funcionamiento

La barredora funciona según el principio del recogedor.

  1. El cepillo lateral giratorio limpia las esquinas y los bordes de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida en la trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
  2. El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad ba- rida directamente al recipiente para la suciedad.
  3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración aspira el aire filtrado.
  4. El filtro de polvo se limpia automáticamente durante el funcionamiento y también puede ponerse en marcha mediante el interruptor "Limpieza del filtro".

Puesta en funcionamiento previa

Indicaciones de descarga

⚠️ PELIGRO

Riesgo de accidente al descargar la máquina

Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar la máquina. No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/cargar la máquina.

Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/cargar la máquina.

Figura A

  1. Construir una rampa conforme al dibujo con las tablas adjuntas.
  2. Cortar las cintas de embalaje de plástico y retirar las láminas de embalaje.
  3. Retirar la fijación de la cinta de sujeción de los puntos de an- claje.
  4. Desatornillar las tablas para el suelo marcadas y la madera escuadrada de la paleta.
  5. Colocar las tablas en los bordes de la paleta y alinearlas de forma que queden situadas bajo las ruedas de la máquina. Atornillar las tablas.
  6. Colocar la madera escuadrada debajo de las tablas como apoyo.
  7. Retirar los bloques de madera que sujetan las ruedas.
  8. Soltar el freno de estacionamiento.
  9. Sacar con cuidado la máquina de la paleta a través de la rampa creada, véase Desplazamiento de la barredora con autopropulsión (el equipo está listo para la marcha) o moverla por la paleta, véase Desplazamiento de la barredora sin autopropulsión

Bloqueo/desbloqueo del freno de estacionamiento

Bloqueo

  1. Mantener pisado el pedal de freno y tirar de la palanca de fre- no.
    Desbloqueo
  2. Mantener pisado el pedal de freno y soltar la palanca de freno.

Desplazamiento de la barredora sin autopropulsión

Figura J

①Tornillo de marcha libre

Figura I

①Llave de marcha libre

  1. Para mover el equipo, aflojar el tornillo de marcha libre.

a Abrir la cubierta del motor.

b Aflojar el tornillo de marcha libre con la llave de marcha libre.

  1. Desactivar el freno de estacionamiento.

  2. Mover la máquina.

Nota

No recorrer distancias grandes con la barredora sin autopropulsión ni avanzar a una velocidad superior a 5 km/h.

Nota

Apretar de nuevo el tornillo de marcha libre después del desplazamiento.

Desplazamiento de la barredora con autopropulsión (el equipo está listo para la marcha)

1 Después de mover el equipo, apretar el tornillo de marcha libre.

a Activar el freno de estacionamiento.

b Apretar el tornillo de marcha libre con la llave de marcha libre.

c Cerrar la tapa del motor y la cubierta.

Puesta en funcionamiento

Instrucciones de seguridad para la puesta en funcionamiento

Leer el manual de instrucciones del fabricante del motor antes de la puesta en funcionamiento y respetar especialmente las instrucciones de seguridad.

Montaje/cambio de la bombona de gas

▲PELIGRO

Peligro de lesiones

Existe peligro de lesiones e incluso de muerte al manipular bombonas de gas.

Respetar las directivas de seguridad para vehículos de motor de gas líquido.

La formación de escarcha y los depósitos amarillos espumosos en la bombona de gas indican fugas.

Las bombonas solo deben ser cambiadas por personal cualificado.

Las bombonas de gas de combustión no deben sustituirse en locales cerrados ni en locales situados por debajo del nivel del sue- lo.

No fumar ni utilizar una llama abierta cuando cambie las bombonas.

Al cambiar la bombona, cerrar bien la válvula de cierre de la bombona de gas líquido y colocar inmediatamente el gorro de protección en la bombona vacía.

Solo pueden utilizarse bombonas intercambiables homologadas con una capacidad de 11 kg.

CUIDADO

Daños materiales

El uso de una mezcla de gases incorrecta puede provocar el fallo del motor.

Se permiten mezclas de gases líquidos de propano y butano. El contenido de propano debe ser al menos del 90 %.

Figura D

① Cierre de clip

②Válvula de toma de gas

③Gorro de protección

④Manguera de gas con tuerca racor

  1. Abrir la tapa del equipo a la derecha.

  2. Abrir el acceso a la bombona de gas.

  3. Cerrar la válvula de toma de gas girándola en el sentido de las agujas del reloj.

  4. Desenroscar la manguera de gas girándola en el sentido de las agujas del reloj (llave de 30 mm).

  5. Enroscar el gorro de protección en la válvula de conexión de la bombona de gas.

  6. Abrir el cierre de clip.

  7. Sustituir la bombona de gas.

a Posición de montaje: La conexión (apertura de la anilla) deben apuntar hacia abajo.

  1. Desenroscar el gorro de protección de la válvula de conexión de la bombona de gas.

  2. Cerrar el cierre de clip.

  3. Enroscar la manguera de gas en la válvula de conexión de la bombona de gas girándola en sentido antihorario (llave de 30 mm).

  4. Abrir la válvula de toma de gas girándola en sentido antihorario.

  5. Cerrar la tapa del equipo y el acceso a la bombona de gas.

Servicio

Trabajos previos al inicio del servicio

Nota

Para conocer los procedimientos de los trabajos enumerados, véase Trabajos de mantenimiento

  1. Comprobar el nivel de aceite del motor.

  2. Comprobar el nivel de llenado del depósito de expansión del refrigerante.

  3. Comprobar si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.

  4. Comprobar si hay cintas enrolladas en los ejes de las ruedas.

  5. Comprobar el separador centrífugo y el filtro de aire y limpiarlos si es necesario.

  6. Comprobar el funcionamiento de todos los elementos de control.

  7. Controlar que la máquina no esté dañada.

  8. Limpiar el filtro de polvo.

Ajuste del asiento del conductor

PELIGRO

Peligro de accidentes

Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo detenido.

Figura S

①Ajuste del peso

②Ajuste de altura del apoyabrazos

③Ajuste de inclinación del respaldo

④Palanca de ajuste de la posición del asiento

  1. Ajustar la suspensión del asiento a su peso corporal girando la palanca.

  2. Ajustar la altura del apoyabrazos girando el mecanismo situado debajo del mismo.

  3. Ajustar la inclinación del respaldo girando la palanca.

  4. Liberar el mecanismo de bloqueo presionando la palanca de ajuste y ajustar la posición del asiento a su altura.

Arranque de la máquina

Nota

Para arrancar la máquina, la cubierta del motor debe estar cerrada y el conductor debe estar sentado en el asiento del conductor.

Nota

La barredora se apaga 3 segundos después de abandonar el asiento.

Figura E

  1. Abrir la válvula de toma de gas girándola en sentido antihorario.

  2. Sentarse en el asiento del conductor.

Se acciona el interruptor de contacto del asiento.

  1. Colocar el interruptor de selección de dirección de marcha en la posición central.
  2. Introducir la llave de encendido en el contacto.

Nota

No dejar nunca la llave de contacto en la posición "II" durante más de 10 segundos. Esperar 10 segundos como mínimo antes de intentarlo de nuevo.
5. Arranque del motor

a Mantener pisado el pedal de freno.
b Girar la llave de encendido a la posición "l" y mantenerla así durante 3 segundos.
c Girar la llave de encendido a la posición "II".
El motor arranca.

Conducción de la máquina

▲PELIGRO

Peligro de lesiones por parada repentina.

La máquina se para bruscamente en cuanto el asiento del conductor deja de estar ocupado.

No se levante del asiento del conductor mientras conduce.

ADVERTENCIA

Peligro de accidente al dar marcha atrás

Existe un mayor riesgo de accidentes al dar marcha atrás.

Antes de dar marcha atrás, asegúrese de no poner en peligro a nadie, preste especial atención a los niños. Haga que una persona le informe si es necesario.

Al dar marcha atrás, observe todo el entorno.

ADVERTENCIA

Peligro de accidente al conducir con el recipiente para la suciedad elevado.

Cuando se conduce con el recipiente para la suciedad elevado, aumenta el riesgo de accidentes debido al cambio del centro de gravedad de la máquina.

No circule con el recipiente para la suciedad levantado.

CUIDADO

Peligro de daños en el accionamiento

El accionamiento brusco del pedal del acelerador puede dañar el accionamiento.

Accione siempre el acelerador despacio y con cuidado.

Detenga la máquina antes de cambiar de marcha adelante a marcha atrás o viceversa.

CUIDADO

Peligro de daños

Pasar por encima de obstáculos puede dañar la máquina.

Los obstáculos fijos de hasta 70 cm de altura se pueden sobrepasar lenta y cuidadosamente. Para pasar por encima de obstáculos fijos superiores a 70 cm, usar una rampa adecuada.

  1. Aumentar el régimen del motor pulsando las teclas "régimen de revoluciones alto".
  2. Colocar el interruptor de dirección de marcha en "Marcha adelante" o "Marcha atrás".
  3. Quitar el pie del pedal del freno.
  4. Pisar el pedal del acelerador con cuidado y ajustar la velocidad de conducción de forma gradual.
    No accione el pedal del acelerador de forma brusca.
  5. Controle la dirección de marcha con el volante.
  6. Suelte el pedal del acelerador para reducir la velocidad. Se puede pisar el pedal de freno para aumentar el efecto de frenado.

Modo de barrido

Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos laterales

⚠ PELIGRO

Peligro de lesiones por parada repentina.

La máquina se para bruscamente en cuanto el asiento del conductor deja de estar ocupado.

No se levante del asiento del conductor mientras conduce.

CUIDADO

Peligro de daños al barrer las cintas y los cables.

Si se barren objetos largos y flexibles, como cintas o cuerdas, pueden dañar el mecanismo de barrido.

No conduzca la máquina o el cepillo lateral sobre objetos largos y flexibles, como cintas o cuerdas, y no barra dichos objetos.

Nota

Se debe adaptar la velocidad de conducción según las circunstancias para obtener un resultado de limpieza óptimo.

Nota

El filtro para polvo se limpia automáticamente cada 10 minutos durante el barrido. Mientras tanto, la limpieza puede iniciarse manualmente.

Nota

Encender el ventilador cuando se barran suelos secos.

Apagar el ventilador cuando se barran suelos mojados y húmedos para evitar que se moje el filtro de polvo.

  1. Para barrer, abrir la chapaleta del recipiente para la suciedad
  2. Bajar el cepillo cilíndrico de barrido.

- Para barrer los bordes laterales, bajar también el cepillo lateral.

Vaciado del recipiente para la suciedad

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por vuelco de la máquina

Al vaciar en pendientes o en terrenos blandos, la máquina puede volcar debido al desplazamiento del centro de gravedad y lesionar a las personas.

Vaciar el recipiente para la suciedad únicamente cuando la máquina se encuentre sobre una superficie nivelada y firme.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por impacto y aplastamiento

Al levantar o bajar el recipiente para la suciedad, las personas pueden sufrir lesiones al ser empujadas o aplastadas entre el recipiente para la suciedad y el contenedor

Durante el proceso de vaciado, asegurarse de que no haya ninguna persona dentro del alcance de giro del recipiente para la suciedad.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por piezas móviles de la máquina

La mecánica del recipiente para la suciedad puede aplastar o cizallar partes del cuerpo, especialmente los dedos.

No toque las piezas móviles durante el proceso de vaciado.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones debido a la bajada del recipiente para la suciedad.

El recipiente para la suciedad elevado puede caer bruscamente y causar lesiones graves por aplastamiento y atasco.

No pase por debajo del recipiente para la suciedad si no está asegurado.

Asegure correctamente el recipiente para la suciedad levantado con el tirante de fijación suministrado antes de pasar por debajo del recipiente para la suciedad.

CUIDADO

Peligro de lesiones por la suciedad barrida que sale despe- dida

El cepillo cilíndrico de barrido en marcha durante el proceso de vaciado puede arrojar restos de sí mismo, lo que puede causar lesiones.

Asegúrese de que no haya personas delante del vehículo cuando se eleve el recipiente para la suciedad.

Nota

Con el vaciado en alto de la máquina, el recipiente para la suciedad se puede vaciar, p. ej., en un contenedor de residuos (para la altura máxima de descarga, véase el capítulo Datos técnicos).

  1. Colocar la máquina frente al punto de descarga.

CUIDADO

Asegúrese de que hay suficiente espacio libre detrás y por encima del recipiente para la suciedad.

Elevación:

  1. Colocar la palanca de mando "Elevar/bajar los cepillos laterales" en "elevar" y mantenerla hasta que los cepillos laterales estén completamente levantados.
  2. Colocar la palanca de mando "Elevar/bajar el cepillo cilíndrico de barrido" en "elevar" y mantenerla hasta que el cepillo cilíndrico de barrido esté completamente levantado. Se levanta el cepillo cilíndrico de barrido.
  3. Colocar la palanca de mando "Abrir/cerrar la chapaleta del recipiente" en "cerrar". El piloto de control se ilumina en rojo.

Vacío:

  1. Colocar la palanca de mando "Elevar/bajar el recipiente para la suciedad" en "elevar" y mantenerla tirada hasta que se alcance la altura deseada.
    El piloto de control se ilumina en rojo.
  2. Conducir lentamente hasta el recipiente.
  3. Bloquear el freno de estacionamiento.
  4. Colocar la palanca de mando "Abrir/cerrar la chapaleta del recipiente" en "abrir". El recipiente para la suciedad se vacía. El piloto de control se ilumina en verde.
  5. Colocar la palanca de mando "Abrir/cerrar la chapaleta del recipiente" en "cerrar". La tapa del recipiente se cierra. El piloto de control se ilumina en rojo.
  6. Desactivar el freno de estacionamiento.

Bajada:

  1. Aleje la máquina unos 2 m del punto de descarga.

CUIDADO

Asegúrese de que hay suficiente espacio libre detrás y por debajo del recipiente para la suciedad.

  1. Colocar la palanca de mando "Elevar/bajar el recipiente para la suciedad" en "bajar" y mantenerla tirada hasta que el recipiente para la suciedad haya alcanzado la posición final. El piloto de control se ilumina en verde.

Desconexión de la máquina

  1. Estacionar la máquina en horizontal.
  2. Elevar el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
  3. Cerrar la tapa del recipiente.
  4. Mantener pisado el pedal del freno y bloquear el freno de estacionamiento.
  5. Girar el interruptor de llave hasta "0" y extraer la llave.

Figura F

  1. Cerrar la válvula de toma de gas girándola en el sentido de las agujas del reloj.

Transporte

CUIDADO

Daños de transporte

Tener en cuenta la tara (peso para el transporte) de la máquina cuando lo transporte en remolques de vehículos o vehículos. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.

ADVERTENCIA

Peligro por fugas de gas

Durante el transporte de la máquina, las sacudidas y los movimientos bruscos pueden aflojar las conexiones de los componentes que transportan gas y provocar una fuga de gas. Antes de cada transporte, asegurarse de que la válvula de toma de gas de la bombona esté cerrada.

Tener en cuenta lo siguiente al transportar la máquina:

  • Girar la llave de encendido a "0" y retirarla.
  • Bloquear el freno de estacionamiento.
  • Asegurar la máquina en los puntos de amarre (4x) con correas tensoras, cuerdas o cadenas.

  • Asegurar la máquina a las ruedas con cuñas.

  • Desconectar la batería.

Almacenamiento

Tener en cuenta lo siguiente al almacenar la máquina:

  • Dejar la barredora en una superficie llana y en un entorno seco y a prueba de heladas. Proteger del polvo con una lona.
  • Elevar el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales para no dañar las cerdas.
    • Cerrar la tapa del recipiente.
  • Girar la llave de encendido a "0" y retirarla.
  • Bloquear el freno de estacionamiento.
  • Asegurar la barredora para que no ruede.
  • Cerrar la válvula de toma de gas de la bombona.
  • Hacer inspeccionar la máquina, en particular la bombona de gas líquido y sus conexiones, por una persona cualificada a intervalos regulares de acuerdo con la normativa nacional.
    Si la barredora no se usa durante mucho tiempo, tener en cuenta lo siguiente:
  • Cambiar el aceite del motor
  • Retirar la bombona de gas y guardarla en posición vertical en un lugar adecuado.
  • Durante el mantenimiento por heladas, vaciar el agua de refrigeración o comprobar si contiene suficiente anticongelante.
  • Limpiar el interior y el exterior de la barredora.
  • Desconectar la batería
  • Cargar la batería y volver a cargarla en intervalos de aprox. 2 meses.

Conservación y mantenimiento

ADVERTENCIA

Peligro de muerte, de lesiones y de daños.

Durante la conservación y el mantenimiento de la máquina, existe peligro de muerte, de lesiones y de daños si no se cumplen las instrucciones de seguridad.

Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la conservación y el mantenimiento incluidas en el capítulo "Instrucciones de seguridad" incluidas al principio de este manual de instrucciones.

Limpieza del equipo

CUIDADO

Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.

CUIDADO

Limpieza incorrecta

Peligro de daños.

No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.

⚠ PELIGRO

Riesgo para la salud debido al polvo

Para limpieza interior con aire comprimido.

Utilice una máscara antipolvo y gafas de seguridad.

Limpieza del interior de la máquina

  1. Para desconectar la máquina, véase Desconexión de la máquina.
  2. Limpiar la máquina con un paño
  3. Soplar la máquina con aire comprimido.

Limpieza del exterior de la máquina

  1. Para desconectar la máquina, véase Desconexión de la máquina.
  2. Limpie el exterior de la máquina con un paño humedecido con una solución de lejía suave.

Intervalos de mantenimiento

Nota

Para mantener la garantía, durante la duración de la misma, el servicio técnico autorizado debe realizar todos los trabajos de servicio y mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspección (ICL).

  • El contador de las horas de servicio indica el momento de los intervalos de mantenimiento.
  • Los intervalos para los trabajos de servicio y mantenimiento por parte del cliente/operario se enumeran en el capítulo Mantenimiento por parte del cliente. Los trabajos deben realizarlos el personal especialista cualificado. Si es necesario, consultar a una tienda especializada de Kärcher o al servicio técnico.
  • Los trabajos de mantenimiento adicionales debe realizarlos el servicio técnico autorizado de acuerdo con la lista de comprobación para la inspección. Ponerse en contacto con el servicio técnico con la debida antelación.

Mantenimiento por parte del cliente

Nota

Los siguientes trabajos de mantenimiento deben ser realizados por un especialista cualificado, consulte a un distribuidor o servicio técnico de Kärcher si es necesario.

Los trabajos en el sistema hidráulico solo puede realizarlos el servicio autorizado.

Diariamente:

  1. Comprobar el nivel de aceite de motor
  2. Comprobar el nivel de llenado del depósito de expansión del refrigerante.
  3. Comprobar el separador centrífugo y limpiarlo si es necesario.
  4. Comprobar el filtro de aire y limpiarlo si es necesario.
  5. Comprobar si hay cintas enrolladas en los ejes de las ruedas.
  6. Comprobar la presencia de desgaste y de cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
  7. Comprobar el funcionamiento de los elementos de control.
  8. Controlar que la máquina no esté dañada.

Semanalmente:

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones debido a la bajada del recipiente para la suciedad.

El recipiente para la suciedad elevado puede caer bruscamente y causar lesiones graves por aplastamiento y atasco.

No pase por debajo del recipiente para la suciedad si no está asegurado.

Asegure correctamente el recipiente para la suciedad levantado con el tirante de fijación suministrado antes de pasar por debajo del recipiente para la suciedad.

  1. Compruebe la facilidad de movimiento de todas las piezas móviles y lubríquelas o repárelas si es necesario.

Nota

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación con el recipiente para la suciedad levantado, montar el tirante de fijación.

  1. Comprobar si hay fugas en el sistema de tuberías de gas.

  2. Comprobar que los cubrejuntas de la caja de cepillos cilíndricos de barrido están correctamente ajustados y que no presentan desgaste; si es necesario, corregir el ajuste y sustituir los cubrejuntas que estén desgastados.

  3. Comprobar que los 3 cubrejuntas de la tapa del recipiente para la suciedad no están dañados, y sustituirlos si es necesario.

  4. Comprobar el desgaste y los daños del cepillo cilíndrico de barrido y, en caso necesario, sustituirlo.

  5. Comprobar si el cepillo lateral presenta desgaste y daños y, en caso necesario, sustituirlo.

  6. Comprobar si el filtro de polvo está sucio o dañado, sustituirlo si es necesario y limpiar la caja del filtro de polvo.

  7. Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico y encargar su reparación si es necesario.

  8. Limpiar el radiador de aceite hidráulico.

18.Comprobar el nivel de aceite hidráulico.

  1. Limpiar el radiador.

20.Comprobar el nivel del líquido de frenos.

  1. Comprobar la mecánica de la tapa del recipiente y lubricarla si es necesario.

En caso de desgaste:

  1. Cambiar los cubrejuntas desgastados.

  2. Cambiar el cepillo cilíndrico de barrido desgastado.

  3. Cambiar los cepillos laterales desgastados.

Mantenimiento por parte del servicio de postventa

Nota

Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servicio de postventa autorizado de Kärcher debe realizar todos los trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspección.

- Inspección inicial después de 50 horas de servicio

- Mantenimiento tras 250/500/1000/1500/2000 horas de servicio

Trabajos de mantenimiento

Preparación

  1. Colocar la barredora sobre una superficie plana.
  2. Girar el contacto a "0" y retirar la llave.
  3. Bloquear el freno de estacionamiento.
  4. Cerrar la válvula de toma de gas girándola en el sentido de las agujas del reloj.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

Nota

El aceite usado y los líquidos como el diésel y el aceite de motor que se escapan durante los trabajos de mantenimiento son una carga para el medio ambiente. Encargar la eliminación del aceite usado únicamente a una empresa especializada y eliminar las fugas de forma respetuosa con el medio ambiente.

Nota

Antes de realizar trabajos debajo del recipiente para la suciedad elevado, debe asegurarse el recipiente para la suciedad para que no se caiga, véase Fijación del recipiente para la suciedad

Fijación del recipiente para la suciedad

ADVERTENCIA

Peligro de aplastamiento

La caída de un recipiente para la suciedad puede causar lesiones por aplastamiento y rotura de huesos.

Antes de realizar cualquier trabajo bajo el recipiente para la suciedad elevado, este debe estar fijado.

Se debe asegurar fuera de la zona de peligro.

Figura W

①Alojamiento

②Barra de seguridad

  1. Plegar la barra de seguridad e introducirla en el alojamiento.

Desmontaje del soporte de la bombona de gas

⚠ PELIGRO

Peligro de lesiones

Existe peligro de lesiones e incluso de muerte al manipular bombonas de gas.

Respetar las directivas de seguridad para vehículos de motor de gas líquido.

La formación de escarcha y los depósitos amarillos espumosos en la bombona de gas indican fugas.

El desmontaje de la bombona de gas solo debe realizarlo personal cualificado.

Las bombonas de gas de combustión no deben desmontarse en locales cerrados ni en locales situados por debajo del nivel del suelo.

No fumar ni utilizar una llama abierta cuando se desmonte la bombona de gas.

Al desmontar la bombona de gas, cerrar bien la válvula de cierre de la bombona de gas líquido y colocar inmediatamente el gorro de protección en la bombona.

Figura D

①Cierre de clip
②Válvula de toma de gas
③Gorro de protección
④Manguera de gas con tuerca racor

  1. Abrir la tapa del equipo a la derecha.
  2. Abrir el acceso a la bombona de gas.
  3. Cerrar la válvula de toma de gas girándola en el sentido de las agujas del reloj.
  4. Desenroscar la manguera de gas girándola en el sentido de las agujas del reloj (llave de 30 mm).
  5. Enroscar el gorro de protección en la válvula de conexión de la bombona de gas.
  6. Abrir el cierre de clip.
  7. Sacar la bombona de gas.

Figura N

①Tornillo
②Soporte de la bombona de gas
8. Desatornillar el tornillo.

Figura M

①Tornillo
9. Desatornillar los tornillos de la zona reposapiés.
10. Sacar el soporte de la bombona de gas. Ahora se puede acceder a la batería.
11. El montaje se realiza en el orden inverso. a Posición de montaje de la bombona de gas: La conexión (apertura de la anilla) debe apuntar hacia abajo.

Montaje y conexión de la batería

La máquina está dotada de serie con una batería que no precisa mantenimiento.

  1. Desmontar el soporte de la bombona de gas, véase Desmontaje del soporte de la bombona de gas.

Figura G

①Polo positivo
② Cubierta del polo
③Polo negativo
2. Colocar la batería en el soporte.
3. Atornillar el soporte a la base de la batería.
4. Conectar el borne del polo (cable con cubierta de polo roja) al polo positivo.
5. Conectar el borne del polo (cable con cubierta de polo negra) al polo negativo.
6. Colocar las cubiertas de los polos.
7. Controlar que los polos y los bornes de la batería estén suficientemente protegidos con grasa.
8. Colocar la cubierta de la batería.

Desmontaje de la batería

  1. Desmontar el soporte de la bombona de gas, véase Desmontaje del soporte de la bombona de gas.
  2. Retirar la cubierta de la batería.
  3. Retirar las cubiertas de los polos negativo y positivo.
  4. Desconectar el borne del polo del polo negativo.
  5. Desconectar el borne del polo del polo positivo.
  6. Retirar los soportes de la base de la batería.
  7. Extraer la batería del soporte de la batería.
  8. Desechar las baterías defectuosas conforme a las normas vigentes.

Carga de la batería

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

Cumplir las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.

Tener en cuenta las instrucciones del fabricante del cargador.

△PRECAUCIÓN

Peligro de daños

Una carga inadecuada puede inutilizar la batería.

Cargar la batería únicamente con el cargador adecuado.

  1. Desenroscar todos los cierres de las celdas (solo con batería que no precise mantenimiento)
  2. Conectar el cable positivo del cargador con el polo positivo de la batería.
  3. Conectar el cable negativo del cargador con el polo negativo de la batería.
  4. Conectar el conector de red y encender el cargador. a Cargar la batería con la corriente de carga más baja posible.
  5. Una vez cargada, desconectar el cargador de la red y, a continuación, de la batería.
  6. Enroscar los cierres de las celdas. (Solo con batería que no precise mantenimiento)

Comprobación y rellenado del líquido de frenos

ADVERTENCIA

Peligro de aplastamiento

La caída de un recipiente para la suciedad puede causar lesiones por aplastamiento y rotura de huesos.

Antes de realizar cualquier trabajo bajo el recipiente para la suciedad elevado, este debe estar fijado.

Se debe asegurar fuera de la zona de peligro.

Figura H

①Barra de seguridad
②Tapa de cierre
③ Recipiente de líquido de frenos

  1. Mover el recipiente para la suciedad hacia arriba y fijarlo con la barra de seguridad.
  2. Comprobar si hay suficiente líquido de frenos en el recipiente de líquido de frenos.

Nota

El nivel de llenado tiene que estar entre mín. y máx.
3. Rellenar con líquido de frenos DOT si es necesario, véase Datos técnicos.

Comprobación y rellenado del nivel de aceite del motor

△PRECAUCIÓN

Peligro de quemaduras

Los componentes fríos de los motores pueden provocar quemaduras en la piel

Dejar que el motor se enfríe antes de realizar el trabajo.

Figura R

①Tapa de llenado de aceite
②Varilla del nivel de aceite

  1. Extraer la varilla del nivel de aceite.
  2. Limpiar la varilla del nivel de aceite con un paño e introducirla en la toma de medición.
  3. Extraer la varilla del nivel de aceite.
  4. Consultar el nivel de aceite de la varilla del nivel de aceite. a El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas "MIN" y "MAX".

b Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca "MIN", rellenar el aceite de motor.

  1. Introducir la varilla de nivel de aceite en la toma de medición.
  2. Retirar la tapa de llenado de aceite.
  3. Llenar el tubo de llenado de aceite con aceite de motor.

a Tipo de aceite, véanse los datos técnicos.

b No rellenar el motor más allá de la marca "MAX".

  1. Cerrar el tubo de llenado de aceite con la tapa de llenado de aceite.
  2. Esperar cinco minutos.
  3. Volver a comprobar el nivel de aceite del motor.

Cambio de aceite y el filtro de aceite del motor

△PRECAUCIÓN

Peligro de quemaduras

El aceite de motor caliente puede provocar quemaduras en la piel.

Dejar que el motor se enfríe antes de realizar el trabajo.

Figura Z

①Tornillo de vaciado de aceite

  1. Preparar recipientes colectores para al menos 6 litros de aceite de motor.
  2. Retirar la tapa de llenado de aceite.
  3. Colocar el colector debajo del tornillo de vaciado de aceite.
  4. Desenroscar el tornillo de vaciado de aceite.
  5. Esperar hasta que no haya más fugas de aceite.

Figura Y

①Filtro de aceite

  1. Desenroscar el filtro de aceite.

  2. Limpiar el alojamiento y la superficie de sellado del motor

  3. Aplicar un poco de aceite a la junta del nuevo filtro de aceite antes de montario.

  4. Montar el nuevo filtro de aceite y apretarlo a mano.

  5. Atornillar el tornillo de vaciado de aceite con una junta nueva. (par de apriete: 25 Nm)

  6. Llenar el tubo de llenado de aceite con aceite de motor. (Volumen de llenado y tipos, véanse los datos técnicos).

  7. Cerrar el tubo de llenado de aceite con la tapa de llenado de aceite.

  8. Dejar funcionar el motor durante aprox. 10 segundos.

  9. Comprobar el nivel de aceite de motor

Comprobación del nivel de aceite hidráulico y rellenado

Figura L

①Tapón de cierre y tubo de llenado de aceite
②Mirilla para aceite

Nota

El recipiente para la suciedad no debe estar levantado al realizar estos trabajos.

  1. Comprobar el nivel de aceite hidráulico por la mirilla para aceite.
    a El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas "MIN" y "MAX". b Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca "MIN", rellenar el aceite hidráulico.

  2. Retirar la tapa de cierre del tubo de llenado de aceite.

  3. Limpiar la zona de llenado.

  4. Rellenar el aceite hidráulico. (Tipo de aceite, véanse los datos técnicos)

  5. Cerrar el tubo de llenado de aceite con la tapa de cierre.

Comprobación del sistema hidráulico

Nota

Si se detectan fugas en el sistema hidráulico, ponerse en contacto con el servicio de postventa.

  1. Bloquear el freno de estacionamiento.
  2. Arrancar el motor.
  3. Comprobar la estanqueidad de todas las mangueras y conexiones hidráulicas.

Comprobación del nivel de refrigerante

Figura O

①Depósito de expansión del refrigerante

Nota

El motor debe estar frío para que el nivel de llenado se muestre correctamente.

  1. Leer el nivel de llenado del depósito de expansión del refrigerante.
    a El nivel de llenado tiene que estar entre las marcas "MIN" y "MAX".

Comprobación y limpieza del refrigerador de refrigerante/aceite hidráulico

△PRECAUCIÓN

Peligro de quemaduras

Los componentes calientes de los motores pueden provocar quemaduras en la piel.

Dejar que el motor se enfríe antes de realizar el trabajo.

  1. El nivel de refrigerante del radiador se comprueba en el depósito de expansión de refrigerante. Véase Comprobación del nivel de refrigerante
  2. Limpiar las laminillas del radiador. Eliminar la contaminación con un cepillo suave, aire comprimido o agua a baja presión.
  3. Comprobar la estanqueidad de todas las mangueras de refrigerante y conexiones.
  4. Limpiar el ventilador.

Comprobación en busca de cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales

  1. Arrancar el motor.
  2. Elevar el recipiente para la suciedad hasta la posición final.
  3. Apagar el motor.
  4. Bloquear el freno de estacionamiento.

ADVERTENCIA

Peligro de aplastamiento

La caída de un recipiente para la suciedad puede causar lesiones por aplastamiento y rotura de huesos.

Antes de realizar cualquier trabajo bajo el recipiente para la suciedad elevado, este debe estar fijado.

Se debe asegurar fuera de la zona de peligro.

  1. Fijar el recipiente para la suciedad con la barra de seguridad.
  2. Comprobar si hay correas y cuerdas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido y retirarlas.
  3. Doblar la barra de seguridad.
  4. Arrancar el motor.
  5. Bajar el recipiente para la suciedad hasta la posición final.
    10.Apagar el motor.

Comprobación del desgaste del cepillo cilíndrico de barrido

  1. Desbloquear la puerta del cepillo cilíndrico de barrido.
  2. Girar la puerta hacia afuera.

Figura AC

  1. Leer en la escala el grado de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido.

- Si el grado de desgaste se encuentra al final de la zona roja, deberá instalarse un nuevo cepillo cilíndrico de barrido.

Cambio del cepillo cilíndrico de barrido

Figura AB

①Puertas
②Tornillo del asa
③Alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido
④Cepillo cilíndrico de barrido

  1. Cerrar la puerta.
  2. Girar la puerta hacia afuera.
  3. Aflojar el tornillo del asa.
  4. Girar el alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido hacia fue- ra.
  5. Extraer el cepillo cilíndrico de barrido.
  6. Montar el cepillo cilíndrico de barrido nuevo.

a Insertar el cepillo cilíndrico de barrido en el soporte del cepillo cilíndrico de barrido opuesto en la posición de montaje correcta.

Figura AG

Posición de montaje del cepillo cilíndrico de barrido en la dirección de marcha (vista superior)

Nota

Las ranuras del cepillo cilíndrico de barrido deben colocarse en el alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido en el lado opuesto. b Volver a girar el alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido girado hacia fuera. c Apretar el tornillo del asa.

  1. Girar hacia atrás la puerta.
  2. Cerrar la puerta.

Nota

Después de montar el nuevo cepillo cilíndrico de barrido, debe reajustarse el nivel de barrido.

Comprobación y ajuste de la superficie de barrido del cepillo cilíndrico de barrido

  1. Desconectar el ventilador.
  2. Desplazar la barredora sobre una superficie de suelo nivelada y lisa que esté notablemente cubierta de polvo o tiza.
  3. Bajar el cepillo cilíndrico de barrido y dejarlo funcionar sobre el terreno durante unos 10 segundos.
  4. Cerrar la tapa del recipiente.
  5. Elevar el cepillo cilíndrico de barrido.
  6. Alejar la máquina hacia atrás.
  7. Comprobar la superficie de barrido.

Figura AD

La superficie de barrido debe ser un rectángulo uniforme con una anchura de a = 60 - 65 mm.

Figura AE

①Palanca del retrovisor
② Escala

  1. Dependiendo del grado de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido, acoplar la palanca del nivel de barrido en una de las 4 posiciones.

Comprobación y ajuste de la superficie de barrido del cepillo lateral

  1. Elevar los cepillos laterales.
  2. Desplazar la barredora sobre una superficie de suelo nivelada y lisa que esté notablemente cubierta de polvo o tiza.
  3. Bajar el cepillo cilíndrico de barrido y el cepillo lateral y dejarlo actuar sobre la mancha durante unos 10 segundos.
  4. Elevar el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
  5. Alejar la máquina hacia atrás.
  6. Comprobar la superficie de barrido.

Figura AF

La superficie de barrido debe formar una anchura de a = 40 - 50 mm y un círculo parcial en forma de luna entre las 11 y las 4 horas.

Figura AH

①Ajuste del ángulo
②Ajuste de la longitud
7. Corregir la superficie de barrido mediante el ajuste de ángulo y longitud.
8. Comprobar la superficie de barrido.

Ajuste de los sellados laterales

Figura AI

①Puertas
②Junta
③Tornillos (8 unidades)
④Chapa de sujeción

  1. Cerrar la puerta.
  2. Girar la puerta hacia afuera.
  3. Aflojar la chapa de sujeción soltando los ocho tornillos de fijación.
  4. Volver a alinear la junta de modo que quede un espacio de 1 - 3 mm con respecto al suelo.
  5. Apretar los ocho tornillos.
  6. Abrir la puerta del lado opuesto.

Figura AJ

①Chapa de sujeción
②Tuerca de mariposa (4 unidades)
③Junta
7. Aflojar la chapa de sujeción aflojando las cuatro tuercas de mariposa.
8. Volver a alinear la junta de modo que quede un espacio de 1 - 3 mm con respecto al suelo.
9. Apretar las cuatro tuercas de mariposa.

Limpieza manual del filtro de polvo

  1. Pulsar la tecla "Limpieza del filtro de polvo fino". Se limpia el filtro de polvo.

Cambio del filtro de polvo (filtro de bolsa)

El recipiente para la suciedad está vacío. Véase Vaciado del recipiente para la suciedad.

△PRECAUCIÓN

Riesgos para la salud debido a polvo fino

La inhalación de polvo fino puede provocar enfermedades respiratorias. Utilizar protección adecuada para la boca y la nariz cuando se cambie el filtro de polvo.

Figura AK

①Tapa del equipo
②Barra de elevación
③Tapa del filtro
④Filtro de bolsa
1. Abrir la tapa del equipo.
2. Abrir la tapa del filtro.
3. Separar las dos barras de elevación de la tapa del filtro.
4. Introducir las dos chapas de sujeción de las barras de elevación en el centro del filtro de bolsa, tal como se indica.

Figura AL

①Tornillo del asa
②Barra de elevación
5. Una vez introducidas, atornillar las dos barras de elevación con los dos tornillos del asa.
6. Levantar el filtro de bolsa con dos personas.
7. Retirar las dos barras de elevación del filtro de bolsa antiguo y fijarlas al filtro de bolsa nuevo.
8. Introducir el filtro de bolsa nuevo con dos personas.
9. Retirar las dos barras de elevación del nuevo filtro de bolsa.
10. Colocar las dos barras de elevación en el interior de la tapa.
11. Cerrar la tapa del filtro y bloquearla con los cierres de tensión.
12. Cerrar la tapa del equipo.

Cambio del filtro de polvo (filtro plegado plano)

El recipiente para la suciedad está vacío. Véase Vaciado del recipiente para la suciedad.

△PRECAUCIÓN

Riesgos para la salud debido a polvo fino

La inhalación de polvo fino puede provocar enfermedades respiratorias.

Utilizar protección adecuada para la boca y la nariz cuando se cambie el filtro de polvo.

Figura AM

①Tapa del equipo
②Tapa del filtro
③Dispositivo de limpieza
1. Abrir la tapa del equipo.
2. Abrir la tapa del filtro.

Figura AN

①Dispositivo de limpieza
②Filtro plegado plano
3. Plegar el dispositivo de limpieza.
4. Extraer los dos filtros plegados planos.
5. Colocar un nuevo filtro plegado plano.

  1. Plegar el dispositivo de limpieza hacia abajo.
  2. Cerrar la tapa del filtro y bloquearla con los cierres de tensión.
  3. Cerrar la tapa del equipo.

Filtro de polvo (filtro redondo)

El recipiente para la suciedad está vacío. Véase Vaciado del recipiente para la suciedad.

△PRECAUCIÓN

Riesgos para la salud debido a polvo fino

La inhalación de polvo fino puede provocar enfermedades respiratorias.

Utilizar protección adecuada para la boca y la nariz cuando se cambie el filtro de polvo.

Figura AO

①Tapa del equipo
②Tapa del filtro

  1. Abrir la tapa del equipo.
  2. Abrir la tapa del filtro.

Figura AP

①Filtro redondo
②Cierre

  1. Aflojar el cierre.

a Extraer el cierre por completo.
b Girar en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje el bloqueo.

  1. Extraer el filtro.

Nota

Al insertar el filtro, tener en cuenta que los orificios de la parte delantera del filtro están situados en los pernos del soporte de filtro.
5. Insertar un filtro nuevo y cerrar el cierre.
6. Cerrar la tapa del filtro y bloquearla con los cierres de tensión.
7. Cerrar la tapa del equipo.

Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal

Figura AR

Nota

Si la correa trapezoidal no se puede presionar como se describe, la tensión de la correa trapezoidal debe ser ajustada por un servicio de postventa autorizado.

  1. Para comprobar la tensión de la correa trapezoidal, presionar la correa entre los discos de la correa con los pulgares. La correa trapezoidal tiene que poder presionarse unos 7 mm y 9 mm.

Limpieza del separador centrífugo

Figura AS

①Tuerca de mariposa
②Separador centrífugo

  1. Desenroscar la tuerca de mariposa situada en la tapa.
  2. Limpiar el interior del separador centrífugo
  3. Colocar la tapa y apretar la tuerca de mariposa.

Sustitución de fusibles

El fusible principal (FU13), el fusible del alternador (FU14) y el fusible del relé de potencia (FU15) se encuentran en el compartimento del motor.

Figura V

①Fusible principal (FU13)
②Fusible del motor (FU14)
③Fusible del relé de potencia (FU15)

Los portafusibles se encuentran debajo del volante.

Figura U

  1. Retirar la tapa del soporte de fusibles.
  2. Comprobar los fusibles y sustituir los defectuosos.

Vista general de los fusibles

FU 01 Arrancador 15 A
FU 02 Bobina magnética 25 A
FU 03 Bomba de combustible 10 A
FU 04 Pantalla multifunción 10 A
FU 05 Sistema vibrador y soplador 25 A
FU 06 Lámpara de advertencia omnidirec-cional, bocina, bluespot15 A
FU 07 Intermitente (opcional) 10 A
FU 08 Intermitente (opcional) 10 A
FU 09 Iluminación izquierda (opcional) 7,5 A
FU 10 Iluminación de trabajo 10 A
FU 11 Iluminación derecha (opcional) 7,5 A
FU 12 Cabina del conductor (opcional), supresor de polvo (opcional)15 A
FU 13 Fusible principal 60 A
FU 14 Motor 60 A

Ayuda en caso de fallos

Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.

En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica).

▲PELIGRO

Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involuntario del vehículo

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, desenchufe el vehículo y retire la llave de encendido.

▲PELIGRO

Peligro de choques eléctricos

Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, debe desconectar la batería.

Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los trabajos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctricos.

FalloSolución
El motor no arrancaSentarse en el asiento del conductor (se activa el interruptor de contacto del asiento)Comprobar/cargar la batería de arranqueBombona de gas vacía, cambiar la bombona de gasVálvula de toma de gas cerrada, abrir la válvula girando en sentido antihorarioVálvula de gas congelada, seguir la descripción para sustituir la bombona de gas.Ponerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
El motor funciona de manera irregularLimpiar el filtro de aire o cambiar el cartucho de filtroComprobar los conductos de combustible, las conexiones y las juntas, y repararlos si es necesario.Ponerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
Rellenar el refrigerantePurgar el radiadorTensar la correa trapezoidalPonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
Fallo Solución
El motor está en marcha, pero el vehículo se desplaza lentamente o no se deplaza en absolutoLiberación del freno de estacionamientoAjustar la velocidad elevada del motorComprobar si hay alguna cinta o cuerda enrollada en las ruedasComprobar el tornillo de marcha librePonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
Silbido en el sistema hidráulico KM 130/300 RI D/LPG/BPRellenar de aceite hidráulicoPonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
El cepillo cilíndrico de barrido/cepillos laterales no giranAjustar el régimen del motor al régimen de funcionamientoComprobar si hay cintas o cordones enrollados en el cepillo cilíndrico de barrido/los cepillos laterales.Ponerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
Poca o ninguna potencia de aspiración en el área del cepilloComprobar el filtro de polvo y limpiarlo o sustituirloPonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
Polvo en la máquinaAjuste de los sellados lateralesConectar el ventiladorComprobar el filtro de polvo y limpiarlo o sustituirloCambiar los sellos del filtroAbrir la tapa del recipiente para la suciedad.Ponerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
La suciedad barrida permaneceVaciar el recipiente para la suciedadComprobar el filtro de polvo y limpiarlo o sustituirloSustituir el cepillo cilíndrico de barridoAjustar la superficie de barridoSustituir la cinta de cierre del recipiente para la suciedadEliminar el bloqueo del cepillo cilíndrico de barridoAbrir la tapa del recipiente para la suciedadPonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
El recipiente para la suciedad no se puede elevar/bajarComprobar los fusiblesPonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
La tapa del recipiente para la suciedad no se puede abrirPonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher
Averías de funcionamiento con piezas de accionamiento hidráulicoPonerse en contacto con el servicio de postventa de Kärcher

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.

(Dirección en el reverso)

Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que el producto mencionado a continuación cumple las disposiciones pertinentes de las directivas y reglamentos enumerados. Si se producen modificaciones no acordadas en el producto, esta conformidad pierde su validez.

Producto: Barredora-aspiradora máquina con conductor sentado Tipo: 1.186-xxx

Directivas y reglamentos

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-72

EN 62233: 2008

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000-6-2: 2005

TCU

EN 300 328 V2.2.2

EN 300 330 V2.1.1

EN 300 440 V2.1.1

EN 301 511 V12.5.1

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Intensidad acústica dB(A)

KM 170/600 R D

Medida: 100

Garantizada: 103

KM 100/65 R Bp

Medida: 85

Garantizada: 88

KM 105/180 R Bp

Medida: 87

Garantizada: 90

KM 120/250 R D, KM 120/250 R BAT,

KM 120/250 R LPG

Medida: D: 97 BAT: 88 LPG: 101

Garantizada: D: 99 BAT: 90 LPG: 104

KM 130/300 R D, KM 130/300 R LPG,

KM 130/300 R Bp (Bp Pack),

KM 130/300 RID, KM 130/300 RILPG,

Garantizada: D: 98 LPG: 101 Bp: 93

Responsable de documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Teléfono: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Kärcher KM 130/300 R I LPG - TCU - 1

H. Jenner

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.

KM 130/300 R I LPG
Datos de potencia del equipo
Velocidad de conducción, hacia adelante km/h 10
Velocidad de conducción, hacia atrás km/h 10
Capacidad para superar inclinación (máx.) % 18
Inclinación lateral (máx.) % 10
Ancho útil sin cepillos laterales mm 1000
Ancho útil con 1 cepillos laterales mm 1300
Ancho útil con 2 cepillos laterales mm 1550
Radio de viraje m 2,8
Tipo de protección IPX 3
Rendimiento teórico en superficie
Rendimiento en superficie sin cepillos laterales m ^2/h 10000
Rendimiento en superficie con 1 cepillos laterales m^2/h 13000
Rendimiento en superficie con 2 cepillos laterales m^2/h 15500
Batería
Capacidad de la bateríaAh60
Tensión de funcionamiento de la bateríaV12
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C-5 ... +40
Humedad del aire, sin formación de rocío% 0 ... 90
Peso y dimensiones
Longitudmm 2040
Anchuramm 1330
Alturamm 1430
Tarakg920
Peso total admisiblekg1530
Carga máx. admisible sobre el eje delanterokg902
Carga máx. admisible sobre el eje traserokg628
Cepillo cilíndrico de barrido anchomm 1000
Diámetro del cepillo cilíndrico de barridomm 300
Diámetro de cepillo lateralmm 600
Recipiente para la suciedad
Volumen del recipiente para la suciedadl300
Altura de descarga (máx.)mm 1400
Filtro y sistema de aspiración
Sistema de filtrosFiltro de bolsa
Superficie de filtrado del filtro de polvo m^2 7,8
Categoría de usoU
Caudal nominal del sistema de aspiraciónl/s222
Motor del ventilador y del cepillo cilíndrico de barrido (eléctrico)
Tipo de motorMotor de imanes permanentes de corrien-te continua

Motor de combustión
Tipo de motor Kubota WG 972-E4

Tipo Motor de gas de 3 cilindros y cuatro eta-
pas
Cilindrada cm3962

Emisión de CO2 conforme al procedimiento de medición del Reglamento de g/kWh 1018,2 la UE 2016/1628 (nivel V)
Método de refrigeración Refrigeración por agua
Potencia del motor kW/PS 17,5 / 23.5

Contenido del depósito de combustible | 11 kg / 20 l (Botella de cambio)
Combustibles
Depósito de combustible LPG

Cantidad de aceite de motor1 3,7

Tipo de aceite de motor a temperaturas exteriores superiores a 25 °C SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40

Tipo de aceite de motor a temperaturas exteriores inferiores a 0 °CSAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Tipo de aceite de motor a temperaturas exteriores inferiores a 0 °CSAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Cantidad de aceite I 3,5

Tipo de aceite hidráulicoHV 46
Cantidad de aceite hidráulico1 26,5

Neumáticos

Tamaño de los neumáticos, delantemm15-4.5x8
Tamaño de los neumáticos, detrás15-4.5x8

Freno

Líquido de frenosAte DOT SL - US FMVSS DOT4

Valores calculados conforme a EN 60335-2-72

Nivel de vibraciones mano-brazom/s21,5
Nivel de vibraciones mano-brazo, inseguridad Km/s20,2

Nivel de vibraciones del asiento m/s² 0,8

Nivel de vibraciones asiento, inseguridad Km/s ^2 0,2
Nivel de presión acústica L _pA dB(A)80

Inseguridad K_pA dB(A) 3 Intensidad acústica L_WA + inseguridad L_WA dB(A) 101

Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Índice

Devido à saída de ácido sulfúrico, cuidado com as baterias que apresentam fugas.

ATENÇÃO

limpeza altamente alcalinos e ácidos, formam gases explosivos.

Equipamento opcional

Alavanca de comando do depósito de detritos

Para trás Levantar o depósito de detritos
Para a frente Baixar o depósito de detritos

Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura

Para trás Levantar a escova cilíndrica de varredura
Para a frente Baixar a escova cilíndrica de varredura

Alavanca de comando da tampa do depósito

Perigo de danos para o motor!

  1. Para varrer, abrir a tampa do depósito de detritos.

  2. Baixar a escova cilíndrica de varredura.

Esvaziar o depósito de detritos

ATENÇÃO

- Fechar a válvula da garrafa de gás.

Fixar o depósito de detritos

ATENÇÃO

Perigo de esmagamento

  1. Premir a tecla "Limpar filtro de pó".

Perigo de choque eléctrico

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-72

EN 62233: 2008

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000-6-2: 2005

TCU

EN 300 328 V2.2.2

EN 300 330 V2.1.1

EN 300 440 V2.1.1

EN 301 511 V12.5.1

Medido: D: 97 BAT: 88 LPG: 101

Garantido: D: 99 BAT: 90 LPG: 104

KM 130/300 R D, KM 130/300 R LPG,

KM 130/300 R Bp (Bp Pack),

KM 130/300 R I D, KM 130/300 R I LPG,

Medido: D: 96 LPG: 98 Bp: 90

Garantido: D: 98 LPG: 101 Bp: 93

Medido: D: 99 LPG: 96

Garantido: D: 102 LPG: 99

KM 150/500 R Bp

Medido: 94

Garantido: 96

Nome e endereço

Pericol de otrăvire!

MERCI! DANKE! ¡GRACIAS!

Kärcher KM 130/300 R I LPG - MERCI! DANKE! ¡GRACIAS! - 1

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

Kärcher KM 130/300 R I LPG - MERCI! DANKE! ¡GRACIAS! - 2

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : KM 130/300 R I LPG

Categoría : Barrendero