KM 130/300 R I LPG - Zamiatarka Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia KM 130/300 R I LPG Kärcher w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące KM 130/300 R I LPG Kärcher
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Zamiatarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję KM 130/300 R I LPG - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. KM 130/300 R I LPG marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI KM 130/300 R I LPG Kärcher
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Gemessen: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Gemessen: D: 99 LPG: 96
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Misurato: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garantito: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Medida: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Medida: D: 99 LPG: 96
Garantizada: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Medida: 94
Garantizada: 96
Nombre y dirección
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Ölçülen: D: 99 LPG: 96
Garanti edilen: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Ölçülen: 94
Garanti edilen: 96
İsim ve adres
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Uppmätt: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garanterad: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Målt: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garantert: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Målt: D: 99 LPG: 96
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Målt: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garanteret: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Målt: D: 99 LPG: 96
Garanteret: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Målt: 94
Garanteret: 96
Navn og adresse
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Mõõdetud: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garanteeritud: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Mõõdetud: D: 99 LPG: 96
Garanteeritud: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Mõõdetud: 94
Garanteeritud: 96
Nimi ja aadress
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Išmatuotas: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garantuojamas: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Išmatuotas: D: 99 LPG: 96
Garantuojamas: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Išmatuotas: 94
Garantuojamas: 96
| Wskazówki ogólne | 229 |
| Zasady bezpieczeństwa | 229 |
| Ochrona środowiska | 232 |
| Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem | 232 |
| Akcesoria i części zamienne | 233 |
| Zakres dostawy | 233 |
| Opis urządzenia | 233 |
| Funkcja | 234 |
| Uruchomienie wstępne | 234 |
| Uruchamianie | 234 |
| Działanie | 235 |
| Transport | 236 |
| Przechowywanie | 237 |
| Pielęgnacja i konserwacja | 237 |
| Usuwanie usterek | 242 |
| Gwarancja | 243 |
| Deklaracja zgodności UE | 243 |
| Dane techniczne | 244 |
Wskazówki ogólne
| Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i postępować zgodnie z jej zaleceniami. Oryginalną instrukcją obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela. |
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
- Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
⚠OSTRZEŻENIE
- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
ΔOSTROŻNIE
- Wskazówka dot. możliwe niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
Symbole na maszynie
| UWAGANiebezpieczeństwo poparzeniaPrzed przystąpieniem do pracy należy poczekać, aż gorące podzespoły pojazdu ostygną. | |
![]() | \( \triangle NIEBEZPIECZEŃSTWONiebezpieczeństwo pożaruNie zamiatać palących lub żarzących się przedmiotów, takich jak papierosy, zapałki itp. |
![]() | \( \triangle OSTRZEŻENIENiebezpieczeństwo odniesienia obrażeńRyzyko zmiażdżenia i przecięcia przez ruchome części pojazdu. |
| ⚠OSTRZEŻENIENiebezpieczeństwo odniesienia obrażeńRany cięte i tłuczone spowodowane przez ruchome części pojazdu wewnątrz.Nie sięgać do otworów w urządzeniu. | |
| Podczas prac przy pojeździe należy zawsze nosić odpowiednie rękawice. | |
| Nie czyścić podzespołu wodą natryskową. | |
| Należy uważać na obracające się szczotki. | |
| Wjeżdżać na wzniesienia i zjeżdżać na spadkach terenu tylko do 18% zgodnie z kierunkiem jazdy. | |
| Maks. nachylenie podłoża przy jeździe z podniesionym pojemnikiem na śmieci. | |
| Upewnić się, że zawór spustowy jest prawidłowo ustawiony. | |
| Miejsce montażu podnośnika samochodowego | |
| Punkt mocowania |
Zasady bezpieczeństwa dotyczące obsługi
⚠ OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● Sprawdzić, czy urządzenie z przyrządami roboczymi jest w prawidłowym stanie i czy spełnia warunki bezpiecznej eksploatacji. Jeśli stan urządzenia nie jest prawidłowy, nie wolno go użytkować. ● W obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy na temat jego używania. ● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawily dowód potwierdzający umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone.UWAGA ● Operator powinien przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wszystkie elementy zabezpieczające są prawidłowo zamocowane i czy są sprawne. ● Operator urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób i szkody na ich mieniu.OSTRZEŻENIE ● Zwracać uwagę na to, aby operator nosił przylegającą do ciała odzież i stabilne obuwie. Unikać noszenia lużnej odzieży. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. ● Dzieci i młodzież nie mogą obsługiwać urządzenia.UWAGA ● Skontrolować bezpośrednie otoczenie przed rozpoczęciem jazdy (np. obecność dzieci). Zapewnić odpowiednią widoczność!NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli nie jest zabezpieczone przed niezamierzonym ruchem. Przed pozostawieniem urządzenia należy zawsze zaciągnąć hamulec postojowy.UWAGA ● Wyciągnąć kluczyk zapłonowy lub KIK (Kärcher Intelligent Key), aby wyeliminować ryzyko użycia urządzenia przez nieupoważnione osoby.OSTROŻNIE ● Nie użytkować urządzenia w obszarach, w
których istnieje niebezpieczeństwo uderzenia przez upadające przedmioty. OSTRZEŻENIE • W urządzeniach wyposażonych w oświetlenie Blue Spot nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące trybu jazdy
Wskazówka • Lista dotycząca niebezpieczeństwa przewrócenia się nie jest kompletna. NIEBEZPIECZEŃSTWO • Niebezpieczeństwo przewrócenia w przypadku zbyt dużych wzniesień i spadków! Podczas jazdy na wzniesieniach i spadkach stosować maksymalne dopuszczalne wartości podane w danych technicznych. • Niebezpieczeństwo przewrócenia w przypadku zbyt dużego nachylenia bocznego! Podczas jazdy w poprzek do kierunku jazdy stosować maksymalne dopuszczalne wartości podane w danych technicznych. • Niebezpieczeństwo przewrócenia się przy niestabilnym podłożu! Urządzenie użytkować wyłącznie na utwardzonym podłożu.
⚠ OSTRZEŻENIE • Zagrożenie wypadkiem w razie niedostosowania prędkości. Powoli przejeżdżać przez zakręty.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące transportu
OSTROŻNIE • Aby uniknąć wypadków podczas transportu, należy przestrzegać masy transportowej pojazdu. • Aby prze-transportować urządzenie, należy odłączyć akumulator i bezpiecznie zamocować maszynę.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów
Przestrzegać przepisów bhp oraz normy DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Podczas obchodzenia się z akumulatorem uwzględnić poniższe ostrzeżenia:
![]() | Przestrzegać wskazówek na akumulatorze, w instrukcji obsługi i w instrukcji obsługi pojazdu! |
![]() | Nosić okulary ochronne! |
![]() | Nie pozwalać dzieciom na dostęp do elektrolitu i akumulatorów! |
![]() | Niebezpieczeństwo wybuchu! |
![]() | Zakaz palenia oraz używania otwartego ognia i przedmiotów iskrzących! |
![]() | Niebezpieczeństwo poparzenia! |
![]() | Pierwsza pomoc! |
![]() | Ostrzeżenie! |
![]() | Utylizacja! |
![]() | Nie wyrzucać akumulatorów do śmieci! |
| Pb |
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie pożarem i wybuchem!
Nie kłaść narzędzi ani podobnych przedmiotów na akumulatorze.
Zwarcie i zagrożenie wybuchem.
Palenie tytoniu i używanie otwartego ognia jest bezwzględnie za-bronione
Pomieszczenia, w których ładowane są akumulatory, muszą być dobrze wentylowane, ponieważ podczas ładowania wytwarzany jest silnie wybuchowy gaz.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zachować ostrożność w przypadku nieszczelności akumulatora na skutek wycieku kwasu siarkowego.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Uważać, aby ołów nie miał kontaktu z ranami. Po zakończeniu pracy przy akumulatorach zawsze umyć ręce.
Zasady bezpieczeństwa dla zamiatarek z opróżnianiem wysokościowym
△ NIEBEZPIECZEŃSTWO • Niebezpieczeństwo zranienia o urządzenia z opróżnianiem wysokościowym! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac należy zabezpieczyć podniesiony pojemnik na śmieci. Zabezpieczenie można montować jedynie poza strefą niebezpieczną.
Zasady bezpieczeństwa dla zamiatarek z silnikiem spalinowym
UWAGA • Otwór wydechowy nie może być zamknięty. OSTROŻNIE • Nie sięgać do obszaru otworu wydechowego. (niebezpieczeństwo poparzenia) Nie dotykać silnika napędowego podczas pracy. (niebezpieczeństwo poparzenia) Za wszelką cenę należy unikać wdychania spalin. Czas opóźnienia wyłączenia silnika wynosi 3 -4 sekund. W tym czasie nie należy dotykać ruchomych części.
Zasady bezpieczeństwa dla pojazdów napędzanych gazem płynnym
Oprócz informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, podczas obsługi pojazdów silnikowych zasilanych gazem ciekłym oraz podczas obsługi i przechowywania używanych butli gazowych należy przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów, regulacji i dyrektyw.
Zasady bezpieczeństwa dla pojazdów silnikowych napędzanych gazem ciekłym
Do gazów ciekłych (napędowych) zalicza się butan i propan lub mieszaniny butanu i propanu. Są one dostarczane w specjalnych butelkach. Ciśnienie robocze tych gazów zależy od temperatury zewnętrznej.
Używać tylko butli z gazem płynnym wypełnionych gazem napędowym zgodnie z jakością określoną w DIN 51622. Używanie gazu domowego i kempingowego jest zabronione. Mieszaniny gazów płynnych mogą być różne dla poszczególnych silników gazowych. Zatwierdzone mieszaniny gazów płynnych można znaleźć w danych technicznych.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu
Gazu płynnego nie należy traktować jak benzyny. Benzyna paruje powoli, natychmiast ciekły gaz przechodzi w stan gazowy. Rzyzyko zagazowania pomieszczenia i zapłonu jest zatem większe w przypadku gazu ciekłego niż benzyny.
Obowiązki kierownictwa i pracowników
- Wszystkie osoby, które mają kontakt z gazem ciekłym, są zobowiązane do zapoznania się z jego charakterystyką w celu zagwarantowania bezpiecznej pracy. Niniejsza dokumentacja musi zawsze znajdować się w zamiatarce.
Konserwacja przez specjalistę
- Należy regularnie zlecać kontrolę instalacji gazu napędowego specjalistom (przynajmniej raz w roku), aby upewnić się, że
działają one prawidłowo i są szczelne (zgodnie z zasadą DGUV 310-004).
- Przeprowadzenie kontroli musi zostać poświadczone na piśmie. Podstawą kontroli jest DGUV 110-010 "Stosowanie gazu ciekłego".
- Jako ogólne przepisy kontroli zastosowanie mają lokalne normy i wytyczne dotyczące kontroli pojazdów, których silniki są zasilane skroplonym gazem.
Uruchomienie / eksploatacja
- Gaz może być pobierany tylko z jednej butli. Jeśli gaz będzie pobierany z kilku butli jednocześnie, może się przenieść z jednej butli do drugiej. W rezultacie przepelniona butla będzie narażona na niedopuszczalny wzrost ciśnienia po późniejszym zamknięciu zaworu.
- Podczas montażu pełnej butli należy zwracać uwagę na pozycję montażową przyłącza gazu, więcej informacji patrz rozdział "Montaż butli gazowej".
Ostrożnie wymienić butlę gazową. Po zakończeniu montażu i de-montażu należy uszczelnić króciec wylotowy zaworu butli kor-kiem, dokręconym odpowiednim kluczem.
- Nieszczelnych butli gazowych nie można ponownie użyć. Muszą one zostać natychmiast opróżnione poprzez ich rozszczelnienie na otwartej przestrzeni z zachowaniem wszelkich środków ostrożności, a następnie oznaczone jako nieszczelne. Dostarczając lub odbierając uszkodzone butle gazowe, podmiot wypożyczający lub jego przedstawiciel (pracownik stacji benzynowej itp.) musi zostać niezwłocznie poinformowany na piśmie o zaistniałym uszkodzeniu.
- Przed podłączeniem butli gazowej należy sprawdzić, czy króciec przyłączeniowy jest sprawny.
- Po podłączeniu butli należy sprawdzić jej szczelność za pomocą środków pieniących.
- Zawory należy otwierać powoli. Do otwierania i zamykania nie należy używać narzędzi udarowych.
- Płonący gaz ciekły należy gasić wyłącznie z bezpiecznej odległości i pod przykryciem.
– U żywać wyłącznie suchych gaśnic na dwutlenek węgla lub gaśnic gazowych na dwutlenek węgla.
- Do chłodzenia pojemnika z gazem należy używać dużej ilości wody.
- Cała instalacja gazu ciekłego musi być stale monitorowana, aby zapewnić jej bezpieczne działanie, zwłaszcza pod względem szczelności. Korzystanie z pojazdu z nieszczelną instalacją gazową jest zabronione.
- Przed poluzowaniem połączenia rury lub węża należy zamknąć zawór butli. Na początku nakrętkę łączącą na butli należy odkręcać powoli i delikatnie, gdyż w przeciwnym razie znajdujący się pod ciśnieniem gaz w przewodzie wydostanie się samoistnie.
- Jeśli gaz jest tankowany z dużego zbiornika, wówczas należy spytać dostawcę gazu ciekłego o odpowiednie przepisy.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Gaz w postaci ciekłej powoduje odmrożenia na nieosłoniętej skórze.
- Po usunięciu nakrętki należy ją mocno przykręcić do gwintu przyłączeniowego butli.
- Do sprawdzenia szczelności należy użyć wody z mydłem, środków typu Nekal lub innych środków pieniących. Podpalanie instalacji gazu ciekłego otwartym płomieniem jest zabronione.
- Podczas wymiany poszczególnych części instalacji należy przestrzegać instrukcji montażu producenta. Butla i główne zawory odcinające muszą być zamknięte.
-
Stan instalacji elektrycznej pojazdów zasilanych gazem cie- kłym musi być stale monitorowany. Jeśli części instalacji prze- wodzące gaz będą nieszczelne, na skutek iskry może dojść do eksplozji.
-
Po dłuższym postoju pojazdu silnikowego napędzanego gazem ciekłym należy dokładnie przewietrzyć pomieszczenie magazynowe lub instalacje elektryczne przed uruchomieniem pojazdu.
- Wypadki związane z butlami gazowymi lub instalacjami gazu płynnego należy niezwłocznie zgłaszać do branżowych towarzystw ubezpieczeniowych i właściwego inspektoratu pracy. Uszkodzone części należy przechowywać do czasu zakończenia kontroli.
W pomieszczeniach regulacyjnych i magazynowych oraz warsztatach naprawczych
- Butle z gazem napędowym lub ciekłym należy przechowywać zgodnie z przepisami TRF 2021 (Przepisy techniczne dotyczące gazu ciekłego, patrz DA do reguł DGUV 110-010).
- Butle gazowe muszą być przechowywane w pozycji pionowej. Używanie otwartego ognia i palenie tytoniu w miejscu ustawienia pojemników i podczas naprawy jest niedozwolone. Butle umieszczone na zewnątrz muszą być zabezpieczone przed dostępem osób trzecich. Puste butle muszą być zawsze szczelnie zamknięte.
- Butle i główne zawory odcinające należy zamknąć od razu po zaparkowaniu pojazdu.
- Przepisy TRGS 510, lokalnie obowiązujące przepisy dotyczące garaży i lokalnie obowiązujące przepisy budowlane mają zastosowanie do lokalizacji i stanu pomieszczeń magazynowych dla pojazdów silnikowych napędzanych gazem ciekłym.
- Butle gazowe muszą być przechowywane w specjalnych pomieszczeniach, oddzielonych od pomieszczeń magazynowych (patrz DA do reguł DGUV 110-010).
- Elektryczne lampy ręczne, używane w pomieszczeniach, muszą być wyposażone w zamkniętą, szczelną pokrywę i mocną klatkę ochronną.
- Podczas pracy w warsztatach naprawczych butle i główne zawory odcinające muszą być zamknięte, a butle z gazem napędowym muszą być chronione przed działaniem ciepła.
- Przed przerwą w pracy i zamknięciem zakładu osoba odpowiedzialna musi sprawdzić, czy wszystkie zawory, a zwłaszcza zawory butli, są zamknięte. Prac wywołujących powstawanie iskier, w szczególności spawania i cięcia, nie wolno wykonywać w pobliżu butli z gazem napędowym. W warsztatach nie wolno przechowywać nawet pustych butli po gazach napędowych.
- Pomieszczenia regulacyjne i magazynowe, a także warsztaty naprawcze muszą być dobrze wentylowane. Należy pamiętać, że gazy ciekłe są cięższe od powietrza. Gromadzą się one na podłodze, w dołach roboczych i innych zagłębieniach, dlatego mogą tworzyć wybuchowe mieszaniny gazu i powietrza.
Zasady bezpieczeństwa dla zamiatarek z daszkiem ochronnym
⚠OSTROŻNIE
Należy codziennie sprawdzać daszek ochronny pod kątem uszkodzeń, aby upewnić się, że zapewni on odpowiednią ochronę.
W przypadku uszkodzenia daszka ochronnego, a także jego poszczególnych elementów należy wymienić cały daszek ochronny.
Jakiekolwiek modyfikacje daszka ochronnego lub stosowanie innych niż dopuszczone przez firmę Kärcher elementów, części i podzespołów nie jest dozwolone i ogranicza w pewnych okolicznościach funkcje daszka ochronnego.
Czyszczenie i konserwacja
⚠ OSTRZEŻENIE ● Przed przystąpieniem do prac przy instalacji elektrycznej odłączyć akumulator. ● Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji, wymiany części i zmiany sposobu działania należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kluczyk zapłonowy.
⚠ OSTROŻNIE • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe lub osoby wykwalifikowa-
ne w tym zakresie, którym znane są wszystkie istotne zasady bezpieczeństwa.
UWAGA • Przestrzegać kontroli bezpieczeństwa urządzeń przenośnych wykorzystywanych do celów handlowych zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami (np. w Niemczech:
VDE 0701). • Zwarcia i inne szkody. Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod ciśnieniem. • Podczas prac przy urządzeniu należy zawsze nosić odpowiednie rękawice.
Ochrona środowiska
Materialy, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak
baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zamiatarka jest przeznaczona do czyszczenia podłóg w obiektach komercyjnych oraz do takich obszarów zastosowań, jak np.:
- parkingi
- zakłady produkcyjne
- obszary logistyczne
• hotele - handel detaliczny
• powierzchnie magazynowe - chodniki
Ta zamiatarka jest przeznaczona do czyszczenia zabrudzonych powierzchni w obszarach zewnętrznych i wewnętrznych o odpowiedniej wentylacji.
Eksploatacja urządzenia na wysokości powyżej 1200 m n.p.m. jest zabroniona.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem prawidłowego stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to takiego sprzętu nie wolno używać.
Zamiatarkę należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian w urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w celach wymienionych w instrukcji obsługi.
Maszyna jest przeznaczona wyłącznie do powierzchni określonych przez producenta lub jego przedstawicieli.
Ogólnie obowiązuje zasada: Substancje łatwopalne należy trzy- mać z dala od urządzenia (niebezpieczeństwo wybuchu/pożaru).
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe użycie
- Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy wybuchowych, gazów palnych ani nierozcieńczonych kwasów lub rozpuszczalników! Zaliczają się do nich benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy, które w wyniku zmieszania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe, ponadto aceton, nierozcieńczone kwasy i rozpuszczalniki mogące zniszczyć materiały, z których wykonane jest urządzenie.
- Nigdy nie zamiatać ani nie zasysać reaktywnych pyłków metalowych (np. aluminium, magnezu, cynku), gdyż w połączeniu z mocno alkalicznymi albo kwaśnymi środkami czyszczącymi tworzą one gazy wybuchowe.
- Nie czyścić ani nie odkurzać powierzchni zanieczyszczonych palącymi lub żarzącymi się przedmiotami.
-
Nie używać urządzenia do usuwania substancji niebezpiecznych dla zdrowia.
-
Maszyn nie może być stosowana w pomieszczeniach zamkniętych.
- Przebywanie w obszarze zagrożenia jest zabronione. Praca w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
- Niedozwolone jest przewożenie innych osób.
- Za pomocą tego urządzenia nie wolno przesuwać/ciągnąć ani transportować przedmiotów.
Odpowiednie nawierzchnie do zamiatania
- Asfalt
- Podłoga przemysłowa
- Jastrych
- Beton
- Kamień brukowy
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Rysunek urządzenia
Rysunek B
Zamiatarka
| Pozycja 1 |
| 1 Fotel (z wyłącznikiem stykowym) |
| 2 Kierownica |
| 3 Separator odśrodkowy |
| 4 Uchwyt z blokadą |
| 5 Pokrywa |
| 6 Oświetlenie robocze |
| 7 Szczotka boczna (prawa) |
| 8 Przednie koło |
| 9 Dostęp do walca zamiatającego |
| 10 Punkt mocowania |
| 11 Tabliczka znamionowa |
| 12 Lampa sygnalizacyjno-ostrzegawcza |
| 13 Pokrywa urządzenia (prawa) |
| 14 Osłona (prawa) |
| 15 Osłona tylna |
| 16 Tylne koło |
| 17 Osłona (lewa) |
| 18 Pokrywa silnika |
Panel obsługi
Pozycja 2
① Elementy kontrolne i wyświetlacz
②Hamulec postojowy
③ Dźwignia podnoszenia/opuszczania walca zamiatającego
④ Lampka kontrolna klapy pojemnika na śmieci
⑤ Dźwignia otwierania/zamykania klapy pojemnika
⑥ Lampka kontrolna całkowicie opuszczonego pojemnika na śmieci
⑦ Dźwignia podnoszenia/opuszczania pojemnika na śmieci
⑧Kluczyk (stacyjka)
⑨ Dźwignia podnoszenia/opuszczania szczotki bocznej
⑩Przełącznik kierunku jazdy
⑪ Przełącznik lampy sygnalizacyjno-ostrzegawczej
⑫ Przełącznik oświetlenia roboczego
⑬Przełącznik klaksonu
⑭ Przełącznik dmuchawy/czyszczenia filtra
Pedaly
Pozycja 3
①Pedal hamulca
②Pedal przyspieszenia
Elementy kontrolne i wyświetlacz
Pozycja 4
① Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju
②Lampka kontrolna rezerwy paliwa
③ Lampka ostrzegawcza poziomu naładowania akumulatora
④ Lampka kontrolna oświetlenia roboczego
⑤ Lampka kontrolna kierunkowskazów (funkcja tylko w przypadku przebudowy StVZO)
⑥Lampka kontrolna czyszczenia filtra
⑦Lampka kontrolna parkowania
⑧Bez funkcji
⑨ Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego
⑩ Lampka kontrolna dmuchawy
⑪ Przycisk niskiej prędkości obrotowej silnika
⑫ Przycisk wysokiej prędkości obrotowej silnika
⑬ Wyświetlacz
Wyposażenie opcjonalne
| Kabina komfortowa (zamknięta) 2.853-201 | 7 |
| Kabina ochronna (otwarta) z przednią szy-bą i wycieraczką | 2.851-269.7 |
| Kabina ochronna 2.851-267.7 | |
| Daszek ochronny 2.852-595.7 | |
| Opony odporne na przebicie (niebrudzące) | 4.515-328.0 |
| Opony (wypełnione powietrzem) 4.515-332 | .0 |
| Niebieski reflektor (przód) 2.853-202.0 | |
| Niebieski reflektor (przód i tył) 2.853-203.0 | |
| Tylne światło | 2.853-204.0 |
| Standardowy zestaw oświetlenia 2.853-205 | .0 |
| Zestaw oświetlenia drogowego 2.853-207.0 | |
| Zestaw homologacji drogowej (StVZO) | 2.853-208.0 |
| Pas bezpieczeństwa | 6.981-140.0 |
| Druga szczotka boczna (lewa) | 2.851-273.0 |
| Regulacja prędkości szczotki bocznej (pra-wej) | 2.853-507.0 |
| Osłona szczotki bocznej | 2.851-286.0 |
| System wody natryskowej do szczotek bocznych | 2.853-214.0 |
| Gumowy amortyzator | 2.852-620.0 |
| Ochrona przed uderzeniami szczotki bocz-nej (prawej) | 2.853-211.0 |
| Ochrona przed uderzeniami szczotki bocz-nej (obie strony) | 2.853-210.0 |
| Zestaw montażowy do odkurzania na mo-kro/sucho NT 22/1 Bp | 2.852-814.0 |
| Zestaw montażowy do odkurzania na mo-kro/sucho NT 22/1 Bp (kabina) | 2.853-161.0 |
| Zestaw montażowy do zamiatania lekkich odpadów | 2.853-212.0 |
Dźwignia obsługi
Rysunek X
① Dźwignia obsługi pojemnika na śmieci
② Dźwignia obsługi klapy pojemnika
③ Dźwignia obsługi walca zamiatającego
④ Dźwignia obsługi szczotki bocznej
Wskazówka
Przytrzymać dźwignie w żądanym położeniu do momentu całkowitego wykonania ruchu mechanicznego.
Dźwignia obsługi pojemnika na śmieci
| Do tyłu | Podnoszenie pojemnika na śmieci |
| Do przodu Opuszczanie | pojemnika na śmieci |
Dźwignia obsługi walca zamiatającego
| Do tyłu | Podnoszenie walca zamiatającego |
| Do przodu Opuszczanie walca zamiatającego | |
Dźwignia obsługi klapy pojemnika
| Do tyłu Zamykanie klapy pojemnika |
| Do przodu Otwieranie klapy pojemnika |
Dźwignia obsługi szczotki bocznej
| Do tyłu Podnoszenie | szczotki bocznej |
| Do przodu Opuszczanie | szczotki bocznej |
Wyświetlacz
Rysunek C
① Prędkość obrotowa silnika w obr./min
②Napięcie akumulatora w V
③Godziny pracy maszyny
Funkcja
Zamiatarka działa na zasadzie szufelki.
- Wirująca miotła boczna czyści narożniki i krawędzie sprzątanej powierzchni, transportując zamiatany materiał w kierunku walca zamiatającego.
- Wirujący walec zamiatający transportuje zamiatany materiał bezpośrednio do zbiornika na zamieciony materiał.
- Zawirowany pył w zbiorniku na zamieciony materiał jest filtrowany przez filtr pyłowy, a dmuchawa ssąca zasysa przefiltrowane powietrze.
- Filtr przeciwpyłowy jest czyszczony automatycznie podczas pracy, lecz można go również uruchomić za pomocą przełącznika "Czyszczenie filtra".
Uruchomienie wstępne
Wskazówki dotyczące rozładunku
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku podczas rozładunku maszyny
Podczas rozładunku maszyny stosować odpowiednią rampę. Do rozładunku/załadunku maszyny nie używać wózka widłowego. Podczas rozładunku/załadunku maszyny należy uwzględnić jej masse.
Rysunek A
- Z dołączonych desek zbudować rampę zgodnie ze szkicem.
- Przeciąć taśmy pakowe z tworzywa sztucznego i zdjąć folię ochronną.
- Zdjąć opaski zaciskowe w punktach mocowania.
- Odkręcić zaznaczone deski i kantówkę z palety.
- Oprzeć deski na krawędzi palety i ustawić je tak, aby znalazły się przed kołami maszyny. Przykręcić deski.
- Umieścić kantówkę pod deskami jako podporę.
- Usunąć drewniane klocki blokujące koła.
- Zwolnić hamulec postojowy.
- Ostrożnie zjechać maszyną z palety po utworzonej rampie, patrz Przemieszczanie zamiatarki z własnym napędem (urządzenie jest gotowe do jazdy) lub zsunąć ją z palety, patrz Przemieszczanie zamiatarki bez własnego napędu
Blokowanie/zwalnianie hamulca postojowego
Blokowanie
- Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca, a następnie pociągnąć dźwignię hamulca.
Zwalnianie
- Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca, a następnie zwolnić dźwignię hamulca.
Przemieszczanie zamiatarki bez własnego napędu
Rysunek J
①Śruba biegu jałowego
Rysunek I
① Klucz do regulacji biegu jałowego
- Aby przemieścić urządzenie, należy poluzować śrubę biegu jałowego.
a Otworzyć pokrywę silnika.
b Poluzować śrubę biegu jałowego za pomocą klucza do regulacji biegu jałowego.
-
Zwolnić hamulec postojowy.
-
Przemieścić maszynę.
Wskazówka
Nie należy przemieszczać zamiatarki bez własnego napędu na duże odległości i przekraczać prędkości 10 km/h.
Wskazówka
Po przemieszczeniu należy ponownie dokręcić śrubę biegu jałowego.
Przemieszczanie zamiatarki z własnym napędem (urządzenie jest gotowe do jazdy)
1 Po przemieszczeniu urządzenia należy dokręcić śrubę biegu jałowego.
a Uruchomić hamulec postojowy.
b Dokręcić śrubę biegu jałowego za pomocą klucza do regulacji biegu jałowego.
c Zamknąć osłonę i pokrywę silnika.
Uruchamianie
Zasady bezpieczeństwa dotyczące uruchomienia
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi silnika od jego producenta i zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Montaż/wymiana butli gazowej
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Podczas obchodzenia się z butlami gazowymi istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i śmierci.
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących pojazdów zasilanych gazem ciekłym.
Oblodzenie i pieniste żółte osady na butli gazowej wskazują na nieszczelność.
Butle mogą być wymieniane wyłącznie przez przeszkolony personel.
Butli z gazem napędowym nie można wymieniać w zamkniętych pomieszczeniach ani w pomieszczeniach poniżej poziomu gruntu.
Podczas wymiany butli nie wolno palić tytoniu ani używać otwartego ognia.
Podczas wymiany butli należy szczelnie zamknąć zawór odcinający na butli z gazem ciekłym i natychmiast założyć nasadkę ochronną na pustą butlę.
Przeznaczone do stosowania są certyfikowane butle wymienne o pojemności 11 kg.
UWAGA
Szkody materialne
Stosowanie niewłaściwej mieszanki gazowej może doprowadzić do awarii silnika.
Dopuszczalne są mieszaniny gazów płynnych, takich jak propan i butan. Zawartość propanu musi wynosić co najmniej 90%.
Rysunek D
① Zamknięcie pałąkowe
②Zawór spustowy gazu
③Nasadka ochronna
④ Wąż gazowy z nakrętką kołpakową
1. Otworzyć pokrywę urządzenia po prawej stronie.
2. Zapewnić dostęp do butli gazowej.
- Zamknąć zawór spustowy gazu, obracając go zgodnie z ru-chem wskazówek zegara.
- Odkręcić wąż gazowy, obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara (rozwartość klucza 30 mm).
- Nakręcić nasadkę ochronną na zawór przyłączeniowy butli gazowej.
- Otworzyć zamknięcie pałąkowe.
- Wymienić butłę gazową.
a Pozycja montażowa: Przyłącze (otwór pierścieniowy) musi być skierowane w dół. - Odkręcić nasadkę ochronną z zaworu przyłączeniowego butli gazowej.
- Zamknąć zamknięcie pałąkowe.
- Przykręcić wąż gazowy do zaworu przyłączeniowego butli gazowej, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rozwartość klucza 30 mm).
- Otworzyć zawór spustowy gazu, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
- Zamknąć pokrywę urządzenia i dostęp do butli gazowej.
Działanie
Prace przed rozpoczęciem eksploatacji
Wskazówka
Opisy wymienionych prac można znaleźć na stronie Prace konserwacyjne
- Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
- Sprawdzić poziom napełnienia zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego.
- Sprawdzić, czy na walec zamiatający i szczotkę boczną nie nawinęły się taśmy.
- Sprawdzić, czy na osie kół nie nawinęły się taśmy.
- Sprawdzić separator odśrodkowy i filtr powietrza, a w razie potrzeby wyczyścić je.
- Sprawdzić działanie wszystkich elementów obsługowych.
- Sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń.
- Wyczyścić filtr przeciwpyłowy.
Ustawianie fotela operatora
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkiem
Siedzenie operatora ustawiać tylko po wyłączeniu urządzenia.
Rysunek S
①Dopasowanie do masy ciała
② Regulacja wysokości podłokietnika
③ Regulacja kąta nachylenia oparcia
④Dźwignia regulacji pozycji fotela
1. Dopasować amortyzację fotela do masy ciała, obracając po- krętło regulacji.
2. Ustawić wysokość podłokietnika, obracając mechanizm pod podłokietnikiem.
3. Dopasować kąt nachylenia oparcia, obracając pokrętło regulacji.
4. Nacisnąć dźwignię regulacji, aby zwolnić mechanizm zatrza-
skowy i dopasować pozycję fotela do swojego wzrostu.
Uruchamianie maszyny
Wskazówka
Aby uruchomić maszynę, pokrywa silnika musi być zamknięta, a kierowca musi siedzieć na fotelu kierowcy.
Wskazówka
Zamiatarka wyłącza się po 3 sekundach od opuszczenia fotela.
Rysunek E
- Otworzyć zawór spustowy gazu, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
- Zajać miejsce na fotelu operatora.
Uruchomiony zostaje wyłącznik stykowy fotela. - Ustawić przełącznik wyboru kierunku jazdy w położeniu środkowym.
- Włożyć kluczyk zapłonu do stacyjki.
Wskazówka
Nigdy nie należy pozostawiać kluczyka zapłonu w położeniu "II" przez dłużej niż 10 sekund. Przed podjęciem kolejnej próby należy poczekać 10 sekund.
- Uruchamianie silnika
a Przytrzymać pedał hamulca.
b Obrócić kluczyk zapłonu w położenie "I" i przytrzymać przez 3 sekundy.
c Obrócić kluczyk zapłonu w położenie "II".
Silnik uruchamia się.
Jazda maszyną
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek nagłego zatrzymania!
Maszyna zatrzymuje się gwałtownie, gdy tylko kierowca podnie-sie się z fotela.
Nie wstawać z fotela kierowcy podczas jazdy.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku podczas cofania!
Występuje zwiększone niebezpieczeństwo wypadku podczas cofania.
Przed rozpoczęciem cofania upewnić się, że nie stwarza ono zagrożenia dla innych osób, a w szczególności dla dzieci. W razie potrzeby należy poprosić o pomoc inną osobę.
Podczas cofania należy obserwować całe otoczenie.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku podczas jazdy z podniesionym pojemnikiem na śmieci!
Podczas jazdy z podniesionym pojemnikiem na śmieci występuje zwiększone ryzyko wypadku ze względu na zmianę położenia środka ciężkości maszyny.
Nie jeździć z podniesionym pojemnikiem na śmieci.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia napędu!
Gwałtowne naciskanie pedału przyspieszenia może spowodować uszkodzenie napędu.
Zawsze należy powoli i ostrożnie wciskać pedał przyspieszenia.
Przed zmianą kierunku jazdy z do przodu na do tyłu i odwrotnie, należy zatrzymać maszynę.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Przejeżdżanie przez przeszkody może spowodować uszkodzenie maszyny.
Stałe przeszkody o wysokości do 70 mm można pokonywać powoli i ostrożnie. Przeszkody o wysokości powyżej 70 mm można pokonywać tylko za pomocą odpowiedniej rampy.
- Zwiększyć prędkość obrotową silnika, naciskając przyciski "Wysoka prędkość obrotowa silnika".
- Ustawić przełącznik kierunku jazdy na "Jazda do przodu" lub "Jazda do tyłu".
- Zdjąć nogę z pedalu hamulca.
- Ostrożnie nacisnąć pedał przyspieszenia i płynnie dostosować prędkość jazdy.
Nie naciskać gwałtownie pedału przyspieszenia. - Sterować kierunkiem jazdy za pomocą kierownicy.
- Puścić pedał przyspieszenia, aby zmniejszyć prędkość.
Pedał hamulca można wcisnąć, aby zwiększyć siłę hamowania.
Tryb zamiatania
Zamiatanie za pomocą walca zamiatającego i szczotki bocznej
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek nagłego zatrzymania!
Maszyna zatrzymuje się gwałtownie, gdy tylko kierowca podnie-sie się z fotela.
Nie wstawać z fotela kierowcy podczas jazdy.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w wyniku zamiatania taśm i sznurków!
Jeśli zamiatane są długie, elastyczne przedmioty, takie jak taśmy lub sznurki, mogą one uszkodzić mechanizm zamiatania.
Nie należy przejeżdżać maszyną ani szczotką boczną po długich, elastycznych przedmiotach, takich jak wstążki lub sznurki, ani zamiatać takich przedmiotów.
Wskazówka
Aby uzyskać optymalny efekt czyszczenia, należy dostosować prędkość jazdy do panujących warunków.
Wskazówka
Podczas zamiatania filtr przeciwpłyłowy jest automatycznie czyszczony co 10 minut. W międzynarodasie czyszczenie można uruchomić ręcznie.
Wskazówka
Podczas czyszczenia suchych podłóg należy włączyć dmucha- wę.
Dmuchawę należy wyłączyć podczas czyszczenia mokrych i wilgotnych podłóg, aby zapobiec zamoczeniu filtra przeciwpyłowego.
-
Podczas zamiatania klapa pojemnika na śmieci powinna być otwarta.
-
Opuścić walec zamiatający.
- Podczas zamiatania krawędzi bocznych należy dodatkowo opuścić szczotkę boczną.
Opróżnianie pojemnika na śmieci
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu przewrócenia się maszyny
Podczas opróżniania na zboczach lub miękkim podłożu maszyna może się przechylić z powodu przesunięcia środka ciężkości i doprowadzić do zranienia osób.
Pojemnik na śmieci należy opróżniać tylko wtedy, gdy maszyna stoi na równym, twardym podłożu.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek uderzenia i zmiażdżenia
Podczas podnoszenia lub opuszczania pojemnika na śmieci może dojść do odniesienia obrażeń na skutek uderzenia lub zmiażdżenia pomiędzy pojemnikiem na śmieci a kontenerem.
Upewnić się, że podczas procesu opróżniania w strefie ruchu pojemnika na śmieci nikogo nie ma.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez ruchome elementy maszyny
Mechanika pojemnika na śmieci może zmiażdżyć lub odciąć części ciała, zwłaszcza palce.
Dlatego podczas opróżniania nie wolno dotykać ruchomych części.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu opadnięcia pojemnika na śmieci!
Uniesiony pojemnik na śmieci może gwałtownie opaść i spowodować poważne obrażenia w wyniku zmiażdżenia i zakleszczenia.
Nie wolno wchodzić pod niezabezpieczony pojemnik na śmieci. Przed wejściem pod pojemnik na śmieci należy go odpowiednio zabezpieczyć za pomocą przewidzianej do tego rozpórki zabezpieczającej.
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez wyrzucane zanieczyszczenia
Jeśli walec zamiatający będzie pracował podczas opróżniania, może wyrzucać z siebie zanieczyszczenia, co może doprowadzić do odniesienia obrażeń.
Przy podniesionym pojemniku na śmieci należy upewnić się, że przed pojazdem nikogo nie ma.
Wskazówka
Przy wysokościowym opróżnianiu maszyny pojemnik na śmieci można opróżnić np. do kontenera na odpady (maksymalna wysokość opróżniania patrz rozdział Dane techniczne).
- Ustawić maszynę przed miejscem rozładunku.
UWAGA
Zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca za i nad pojemnikiem na śmieci.
Podnoszenie:
-
Ustawić dźwignię obsługi "Podnoszenie/opuszczanie szczotek bocznych" na "Podnoszenie" i przytrzymać do momentu, aż szczotki boczne całkowicie się podniosą.
-
Ustawić dźwignię obsługi "Podnoszenie/opuszczanie walca zamiatającego" na "Podnoszenie" i przytrzymać do momentu, aż walec zamiatający całkowicie się podniesie. Walec zamiatający jest podniesiony.
-
Ustawić dźwignię obsługi "Otwieranie/zamykanie klapy pojemnika" na "Zamykanie". Lampka kontrolna świeci się na czerwono.
Opróżnianie:
-
Ustawić dźwignię obsługi "Podnoszenie/opuszczanie pojemnika na śmieci" na "Podnoszenie" i przytrzymać ją do momentu osiągnięcia wymaganej wysokości. Lampka kontrolna świeci się na czerwono.
-
Powoli podjechać do pojemnika.
-
Zablokować hamulec postojowy.
-
Ustawić dźwignię obsługi "Otwieranie/zamykanie klapy pojemnika" na "Otwieranie".
Pojemnik na śmieci zostaje opróżniony.
Lampka kontrolna świeci się na zielono.
- Ustawić dźwignię obsługi "Otwieranie/zamykanie klapy pojemnika" na "Zamykanie".
Klapa pojemnika zostaje zamknięta.
Lampka kontrolna świeci się na czerwono.
10.Zwolnić hamulec postojowy.
Opuszczanie:
11.Odsunąć maszynę na odległość ok. 2 m od miejsca rozładunku.
UWAGA
Zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca za i pod pojemni- kiem na śmieci.
- Ustawić dźwignię obsługi "Podnoszenie/opuszczanie pojemnika na śmieci" na "Opuszczanie" i przytrzymać ją do czasu, aż pojemnik na śmieci osiągnie pozycję końcową. Lampka kontrolna świeci się na zielono.
Wyłączanie maszyny
-
Zaparkować maszynę tak, aby była poziomo.
-
Podnieść walec zamiatający i szczotkę boczną.
-
Zamknąć klapkę pojemnika.
-
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca, a następnie zablokować hamulec postojowy.
-
Obrócić kluczyk w stacyjce w położenie „0“ i wyjąć go.
Rysunek F
- Zamknąć zawór spustowy gazu, obracając go zgodnie z ru-chem wskazówek zegara.
Transport
UWAGA
Szkody transportowe
Podczas transportu na przyczepach lub pojazdach należy zwrócić uwagę na masę własną (masę transportową) maszyny.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wycieku gazu
Podczas transportu maszyny wstrząsy i gwałtowne ruchy mogą doprowadzić do poluzowanie połączeń i elementów przewodzących gaz, co spowoduje jego ulatnianie się.
Przed każdym transportem należy upewnić się, że zawór spustowy gazu na butli gazowej jest zamknięty.
Podczas transportu maszyny należy przestrzegać poniższych zaleceń:
- Obrócić kluczyk zapłonu w położenie "0" i wyjąć go.
• Zablokować hamulec postojowy. - Zabezpieczyć maszynę w punktach mocowania (4x) za pomocą pasów mocujących, lin lub łańcuchów.
- Zabezpieczyć koła maszyny klinami.
- Odłączyć akumulator.
Przechowywanie
Podczas przechowywania maszyny należy przestrzegać następujących zasad:
- Odstawiać zamiatarkę na równej powierzchni w suchym, miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Chronić przed kurzem przykrywając plandeką.
- Podnieść walec zamiatający i szczotki boczne, aby nie uszkodzić włosia.
• Zamknąć klapkę pojemnika. - Obrócić kluczyk zapłonu w położenie "0" i wyjąć go.
• Zablokować hamulec postojowy. - Zabezpieczyć zamiatarkę przed stoczeniem się.
- Zamknąć zawór spustowy gazu na butli gazowej.
- Regularnie zlecać wykwalifikowanej osobie kontrolę maszyny, w szczególności butli z gazem ciekłym i jej połączeń, zgodnie z krajowymi przepisami.
Jeśli zamiatarka nie jest używana przez dłuższy czas, należy dodatkowo przestrzegać następujących zasad:
• Wymienić olej silnikowy.
- Wyjąć butłę gazową i przechowywać ją w pozycji pionowej w odpowiednim pomieszczeniu.
- Podczas konserwacji przed mrozem należy spuścić wodę chłodzącą lub sprawdzić, czy zawiera ona wystarczającą ilość środka przeciwdziałającego zamarzaniu.
- Wyczyścić zamiatarkę wewnątrz i z zewnątrz.
- Odłączyć akumulator.
- Naładować akumulator, a potem doładowywać go co ok. 2 miesiące.
Pielęgnacja i konserwacja
⚠OSTRZEŻENIE
Zagrożenie życia, niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
W razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa podczas czyszczenia i konserwacji maszyny istnieje niebezpieczeństwo utraty życia, zranienia oraz uszkodzenia!
Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa dotyczących czyszczenia i konserwacji, zamieszczonych w rozdziale Zasady bezpieczeństwa na początku tej instrukcji obsługi.
Czyszczenie urządzenia
UWAGA
Zwarcia i inne szkody. Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod ciśnieniem.
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Nie stosować ściernych ani agresywnych środków czyszczących.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył
Do czyszczenia wnętrza sprężonym powietrzem.
Zakładać maskę przeciwpyłową i okulary ochronne.
Czyszczenie wnętrza maszyny
- Wyłączyć maszynę, patrz Wyłączanie maszyny
- Wyczyść maszynę szmatką.
- Przedmuchać maszynę sprężonym powietrzem.
Czyszczenie urządzenie z zewnątrz
- Wyłączyć maszynę, patrz Wyłączanie maszyny.
- Maszynę z zewnątrz należy czyścić szmatką zwilżoną łagodnym roztworem myjącym.
Okresy konserwacji
Wskazówka
Aby spełnić warunki gwarancji, należy w czasie jej trwania zlecać autoryzowanemu serwisowi wykonanie wszystkich prac serwisowych i konserwacyjnych przewidzianych na liście przeglądów (ICL).
- Licznik godzin pracy wskazuje terminy przeglądu.
- Terminy przeglądów i prac konserwacyjnych wykonywanych przez klienta / operatora podano w rozdziale Konserwacja wykonywana przez klienta. Prace muszą być wykonane przez wykwalifikowanego specjalistę. W razie potrzeby należy skontaktować się ze autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem firmy Kärcher.
- Dalsze prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez autoryzowany serwis zgodnie z listą kontrolną przeglądów. Należy skontaktować się z serwisem w odpowiednim czasie.
Konserwacja wykonywana przez klienta
Wskazówka
Poniższe prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego specjalistę, w razie potrzeby należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem firmy Kärcher.
Prace przy hydraulice mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Codziennie:
- Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
- Sprawdzić poziom napełnienia zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego.
- Sprawdzić separator odśrodkowy i w razie potrzeby wyczyścić go.
- Sprawdzić filtr powietrza i w razie potrzeby wyczyścić go.
- Sprawdzić, czy na osie kół nie nawinęły się taśmy.
- Sprawdzić, czy na walec zamiatający i szczotkę boczną nie nawinęły się taśmy, a także czy nie są one zużyte.
- Sprawdzić działanie wszystkich elementów obsługowych.
- Sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń.
Raz na tydzień:
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu opadnięcia pojemnika na śmieci!
Uniesiony pojemnik na śmieci może gwałtownie opaść i spowodować poważne obrażenia w wyniku zmiażdżenia i zakleszczenia.
Nie wolno wchodzić pod niezabezpieczony pojemnik na śmieci. Przed wejściem pod pojemnik na śmieci należy go odpowiednio zabezpieczyć za pomocą przewidzianej do tego rozpórki zabezpieczającej.
- Sprawdzić swobodę ruchu wszystkich ruchomych części i w razie potrzeby zlecić ich nasmarowanie lub naprawę.
Wskazówka
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi i naprawczymi przy podniesionym pojemniku na śmieci należy zamontować rozpórkę zabezpieczającą.
- Sprawdzić szczelność systemu przewodów gazowych.
- Sprawdzić listwy uszczelniające na skrzyni walca zamiatającego pod kątem prawidłowego ustawienia i zużycia, w razie potrzeby wyregulować ustawienie i wymienić zużyte listwy uszczelniające.
- Sprawdzić, czy listwy uszczelniające na klapie pojemnika na śmieci nie są uszkodzone, w razie potrzeby wymienić je.
- Sprawdzić, czy walec zamiatający nie jest zużyty ani uszkodzony, w razie potrzeby wymienić go.
-
Sprawdzić, czy szczotki boczne nie są zużyte lub uszkodzone, w razie potrzeby wymienić je.
-
Sprawdzić, czy filtr przeciwpyłowy nie jest zanieczyszczony ani uszkodzony, w razie potrzeby wymienić go i wyczyścić obudowę filtra.
- Sprawdzić szczelność układu hydraulicznego, w razie potrzeby zlecić jego naprawę.
- Wyczyścić chłodnicę oleju hydraulicznego.
- Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego.
- Wyczyścić chłodnicę wody.
20.Sprawdzić poziom płynu hamulcowego. - Sprawdzić mechanikę klapy pojemnika i w razie potrzeby na- smarować ją.
W przypadku zużycia:
-
Wymienić zużyte listwy uszczelniające.
-
Wymienić zużyty walec zamiatający.
-
Wymienić zużyte szczotki boczne.
Konserwacja wykonywana przez serwis
Wskazówka
Aby spełnić warunki gwarancji, należy w czasie jej trwania zlecać autoryzowanemu serwisowi Kärcher wykonanie wszystkich prac serwisowych i konserwacyjnych przewidzianych na liście przeglądów.
- Pierwsza kontrola po 50 godzinach pracy
- Konserwacja po 250/500/1000/1500/2000 godzin pracy
Prace konserwacyjne
Przygotowanie
- Ustawić zamiatarkę na równej powierzchni.
- Obrócić kluczyk w stacyjce w położenie "0" i wyjąć go.
- Zablokować hamulec postojowy.
- Zamknąć zawór spustowy gazu, obracając go zgodnie z ru-chem wskazówek zegara.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące konserwacji
Wskazówka
Zużyty olej i płyny, takie jak olej napędowy i olej silnikowy, które wydostają się podczas prac konserwacyjnych, stanowią zagrożenie dla środowiska. Utylizację zużytego oleju należy zlecać wyłącznie wyspecjalizowanym firmom, a wyciekające płyny należy usuwać w sposób przyjazny dla środowiska.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do prac pod podniesionym pojemnikiem na śmieci należy go zabezpieczyć przed upadkiem, patrz Zabezpieczenie pojemnika na śmieci
Zabezpieczenie pojemnika na śmieci
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
Spadający pojemnik może spowodować zmiażdżenia lub złamania kości.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac pod podniesionym pojemnikiem na śmieci należy go zabezpieczyć.
Zabezpieczenia dokonywać jedynie poza strefą niebezpieczną.
Rysunek W
①Mocowanie
② Drążek zabezpieczający
- Złożyć drążek zabezpieczający i włożyć go do uchwytu.
Demontaż uchwytu butli gazowej
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Podczas obchodzenia się z butłami gazowymi istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i śmierci.
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących pojazdów zasilanych gazem ciekłym.
Oblodzenie i pieniste żółte osady na butli gazowej wskazują na nieszczelność.
Butła gazowa może być wymieniana wyłącznie przez przeszkolony personel.
Butli z gazem napędowym nie można wyjmować w zamkniętych pomieszczeniach ani w pomieszczeniach poniżej poziomu gruntu.
Podczas wyjmowania butli gazowej nie wolno palić tytoniu ani używać otwartego ognia.
Podczas wyjmowania butli gazowej należy szczelnie zamknąć zawór odcinający na butli z gazem ciekłym i natychmiast założyć nasadkę ochronną na butlę.
Rysunek D
① Zamknięcie pałąkowe
②Zawór spustowy gazu
③Nasadka ochronna
④ Wąż gazowy z nakrętką kołpakową
-
Otworzyć pokrywę urządzenia po prawej stronie.
-
Zapewnić dostęp do butli gazowej.
-
Zamknąć zawór spustowy gazu, obracając go zgodnie z ru-chem wskazówek zegara.
-
Odkręcić wąż gazowy, obracając go zgodnie z ruchem wska- zówek zegara (rozwartość klucza 30 mm).
-
Nakręcić nasadkę ochronną na zawór przyłączeniowy butli gazowej.
-
Otworzyć zamknięcie pałąkowe.
-
Wyjąć butłę gazową.
Rysunek N
①Śruba
② Uchwyt na butle gazową
- Wykręcić śrubę.
Rysunek M
①Śruba
9. Wykręcić śruby w obszarze stóp.
-
Zdemontować uchwyt butli gazowej. Akumulator jest teraz dostępny.
-
Montaż przebiega w odwrotnej kolejności. a Pozycja montażowa butli gazowej: Przyłącze (otwór pier- ścieniowy) musi być skierowane w dół.
Montaż i podłączanie akumulatora
Maszyna jest wyposażona seryjnie w bezobstugowy akumulator.
- Zdemontować uchwyt butli gazowej, patrz Demontaż uchwytu butli gazowej.
Rysunek G
①Biegun dodatni
②Ostona bieguna
③Biegun ujemny
2. Włożyć akumulator w odpowiedni uchwyt.
3. Przykręcić uchwyt na spodzie akumulatora.
4. Podłączyć zacisk biegunowy (przewód z czerwoną osłoną bieguna) do bieguna dodatniego.
5. Podłączyć zacisk biegunowy (przewód z czarną osłoną bieguna) do bieguna ujemnego.
6. Zamontować osłony biegunów.
7. Sprawdzić, czy bieguny akumulatora i zaciski są odpowiednio zabezpieczone smarem.
8. Założyć osłonę akumulatora.
Demontaż akumulatora
- Zdemontować uchwyt butli gazowej, patrz Demontaż uchwytu butli gazowej.
- Zdjąć osłonę akumulatora.
- Zdjąć osłony z bieguna ujemnego i dodatniego.
- Odłączyć zacisk od bieguna ujemnego.
- Odłączyć zacisk od bieguna dodatniego.
- Poluzować mocowania na spodzie akumulatora.
- Wyjąć akumulator z uchwytu.
- Zutylizować zużyte akumulatory zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Ładowanie akumulatora
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących obsługi akumulatorów.
Przestrzegać instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta ładowarki.
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Przez nieprawidłowe ładowanie akumulator może nie nadawać się do użytku.
Akumulator należy ładować tylko za pomocą odpowiedniej ładowarki.
- Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw (tylko w akumulatorach niskoobsługowych).
- Podłączyć przewód dodatni ładowarki do bieguna dodatniego akumulatora.
- Podłączyć przewód ujemny ładowarki do bieguna ujemnego akumulatora.
- Podłączyć wtyczkę sieciową i włączyć ładowarkę.
a Akumulator ładować jak najniższym prądem ładowania.
- Po naładowaniu akumulatora ładowarkę należy odłączyć najpierw od sieci, a dopiero potem od akumulatora.
- Przykręcić zamknięcia ogniw. (Tylko w akumulatorach nisko-obsługowych)
Kontrola i uzupełnianie płynu hamulcowego
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
Spadający pojemnik może spowodować zmiażdżenia lub złamania kości.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac pod podniesionym pojemnikiem na śmieci należy go zabezpieczyć.
Zabezpieczenia dokonywać jedynie poza strefą niebezpieczną.
Rysunek H
① Drążek zabezpieczający
②Pokrywa
③ Zbiornik płynu hamulcowego
-
Podnieść pojemnik na śmieci do góry i zabezpieczyć go za pomocą drążka zabezpieczającego.
-
Sprawdzić, czy w zbiorniku płynu hamulcowego znajduje się wystarczająca ilość płynu.
Wskazówka
Poziom napełnienia powinien znajdować się między oznaczenia mi MIN. i MAX.
3. W razie potrzeby dolać płynu hamulcowego DOT, patrz Dane techniczne.
Kontrola i uzupełnianie płynu silnikowego
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
Gorące podzespoły silnika mogą spowodować poparzenia skóry. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy poczekać, aż silnik ostygnie.
Rysunek R
①Korek wlewu oleju
②Bagnet pomiarowy
- Wyjąć bagnet pomiarowy.
- Przetrzeć bagnet pomiarowy szmatką i włożyć go do króćca pomiarowego.
- Wyjąć bagnet pomiarowy.
- Odczytać poziom oleju na bagnecie.
a Poziom oleju powinien znajdować się między oznaczeniem „MIN” a „MAX”.
b Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia „MIN”, należy uzupełnić olej silnikowy.
- Włożyć bagnet do króca pomiarowego.
-
Wykręcić korek wlewu oleju.
-
Włać olej silnikowy przez króciec wlewu oleju. a Gatunek oleju patrz Dane techniczne. b Nie przekraczać oznaczenia „MAX”.
- Zamknąć króciec wlewu oleju za pomocą korka.
- Poczekać pięć minut.
- Ponownie sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju silnikowego
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
Gorący olej silnikowy może poparzyć skóre.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy poczekać, aż silnik ostygnie.
Rysunek Z
① Korek spustowy oleju
- Przygotować pojemnik na zużyty olej silnikowy o pojemności co najmniej 6 litrów.
- Wykręcić korek wlewu oleju.
- Umieścić pojemnik pod korkiem spustowym oleju.
- Wykręcić korek spustowy oleju.
- Poczekać, aż olej przestanie wyciekać.
Rysunek Y
①Filtr oleju
6. Wykręcić filtr oleju.
7. Wyczyścić mocowanie i powierzchnią uszczelniającą na silni-
ku.
8. Przed zamontowaniem należy lekko posmarować uszczelkę nowego filtra oleju.
9. Wkręcić i dokręcić ręką nowy filtr oleju.
10. Wkręcić korek spustowy oleju z nową uszczelką. (Moment dokręcenia: 25 Nm)
11. Włać olej silnikowy przez króciec wlewu oleju. (Ilość napełnienia i gatunek oleju patrz Dane techniczne.)
12.Zamknąć króciec wlewu oleju za pomocą korka.
13. Pozostawić silnik pracujący przez ok. 10 sekund.
14. Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Sprawdzanie i uzupełnianie oleju hydraulicznego
Rysunek L
①Korek i króciec wlewu oleju
②Wziernik oleju
Wskazówka
Podczas wykonywania tych czynności pojemnik na śmieci nie może być podniesiony.
-
Sprawdź poziom oleju hydraulicznego we wzierniku oleju.
a Poziom oleju powinien znajdować się między oznaczeniem „MIN” a „MAX”.
b Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia „MIN”, należy uzupełnić olej hydrauliczny. -
Wyjąć korek z króćca wlewu oleju.
- Wyczyścić obszar napełniania.
- Dolać oleju hydraulicznego. (Gatunek oleju patrz Dane techniczne)
- Zamknąć króciec wlewu oleju za pomocą korka.
Kontrola układu hydraulicznego
Wskazówka
W razie wykrycia nieszczelności w układzie hydraulicznym należy skontaktować się z serwisem.
- Zablokować hamulec postojowy.
- Uruchomić silnik.
- Sprawdzić szczelność wszystkich węży hydraulicznych i przyłączy.
Kontrola poziomu płynu chłodzącego
Rysunek O
① Zbiornik wyrównawczy płynu chłodzącego
Wskazówka
Aby poziom napełnienia był pokazywany prawidłowo, silnik musi być zimny.
- Odczytać poziom napełnienia zbiornika wyrównawczego płynu chłodzącego.
a Poziom napełnienia powinien znajdować się między oznaczeniem MIN i MAX.
Kontrola i czyszczenie chłodnicy wody/oleju hydraulicznego
⚠OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
Gorące podzespoły silnika mogą spowodować poparzenia skóry. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy poczekać, aż silnik ostygnie.
- Poziom płynu chłodzącego w chłodnicy jest sprawdzany w zbiorniku wyrównawczym płynu chłodzącego. Patrz Kontrola poziomu płynu chłodzącego
- Wyczyścić płytki chłodnicy. Zabrudzenia usuwać miękką szczotką, sprężonym powietrzem lub wodą pod niskim ciśnie- niem.
- Sprawdzić szczelność przewodów hydraulicznych i przyłączy.
- Wyczyścić wentylator.
Sprawdzenie, czy na walec zamiatający nie nawinęły się taśmy
- Uruchomić silnik.
- Podnieść pojemnik na śmieci do pozycji końcowej.
- Wyłączyć silnik.
- Zablokować hamulec postojowy.
⚠OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
Spadający pojemnik może spowodować zmiażdżenia lub złamania kości.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac pod podniesionym pojemnikiem na śmieci należy go zabezpieczyć.
Zabezpieczenia dokonywać jedynie poza strefą niebezpieczną.
- Zabezpieczyć pojemnik na śmieci za pomocą drążka zabezpieczającego.
- Sprawdzić, czy na walec zamiatający nie nawinęły się taśmy i sznury, a następnie usunąć je.
- Złożyć drążek zabezpieczający.
- Uruchomić silnik.
-
Opuścić pojemnik na śmieci do pozycji końcowej.
-
Wyłączyć silnik.
Kontrola walca zamiatającego pod kątem zużycia
- Otworzyć drzwi do walca zamiatającego.
- Odchylić drzwi na zewnątrz.
Rysunek AC
- Odczytać stopień zużycia walca zamiatającego na skali.
- Jeśli stopień zużycia znajduje się na końcu czerwonego zakresu, należy zamontować nowy walec zamiatający.
Wymiana walca zamiatającego
Rysunek AB
①Drzwi
②Śruba uchwytu
③Uchwyt walca zamiatającego
④Walec zamiatający
- Otworzyć drzwi.
- Odchylić drzwi na zewnątrz.
- Poluzować śrubę uchwytu.
- Odchylić uchwyt walca zamiatającego na zewnątrz.
-
Wyciągnąć walec zamiatający.
-
Zamontować nowy walec zamiatający.
a Włożyć walec zamiatający w prawidłowej pozycji montażowej do przeciwległego uchwytu walca.
Rysunek AG
Pozycja montażowa walca zamiatającego w kierunku jazdy (widok z góry)
Wskazówka
Rowki na walcu zamiatającym muszą być umieszczone na krzywkach przeciwległego uchwytu walca.
b Z powrotem obrócić uchwyt walca zamiatającego, który został odchylony na zewnątrz.
c Dokręcić śrubę uchwytu.
-
Odchylić drzwi.
-
Zamknąć drzwi.
Wskazówka
Po zamontowaniu nowego walca zamiatającego należy ponownie ustawić szerokość zamiatania.
Sprawdzanie i ustawianie szerokości zamiatania walca zamiatającego
- Wyłączyć dmuchawę.
- Ustawić zamiatarkę na równej i gładkiej powierzchni, która jest wyraźnie pokryta kurzem lub kredą.
- Opuścić walec zamiatający i pozwolić mu pracować w miejscu przez około 10 sekund.
- Zamknąć klapkę pojemnika.
- Podnieść walec zamiatający.
- Odjechać maszyną do tyłu.
- Sprawdzić szerokość zamiatania.
Rysunek AD
Szerokość zamiatania powinna być jednolitym prostokątem o szerokości a = 60 - 65 mm.
Rysunek AE
① Dźwignia szerokości zamiatania
②Skala
8. W zależności od stopnia zużycia walca zamiatającego należy ustawić dźwignię szerokości zamiatania w jednej z 4 pozycji.
Sprawdzanie i ustawianie szerokości zamiatania szczotki bocznej
- Podnieść szczotkę boczną.
- Ustawić zamiatarkę na równej i gładkiej powierzchni, która jest wyraźnie pokryta kurzem lub kredą.
- Opuścić walec zamiatający i szczotkę boczną oraz pozwolić im pracować w miejscu przez około 10 sekund.
- Podnieść walec zamiatający i szczotkę boczną.
- Odjechać maszyną do tyłu.
- Sprawdzić szerokość zamiatania.
Rysunek AF
Szerokość zamiatania powinna mieć wymiar a = 40 - 50 mm i być w kształcie półksiężyca między godziną 11.00 a 4.00.
Rysunek AH
①Regulacja kąta
② Regulacja długości
- Skorygować szerokość zamiatania za pomocą regulacji kąta i długości.
- Sprawdzić szerokość zamiatania.
Ustawianie uszczelek bocznych
Rysunek AI
①Drzwi
②Uszczelka
③Śruba (8x)
④ Płytka mocująca
-
Otworzyć drzwi.
-
Odchylić drzwi na zewnątrz.
-
Poluzować płytkę mocującą, odkręcając osiem śrub mocujących.
-
Ustawić uszczelkę tak, aby znajdowała się w odległości 1 - 3 mm od podłogi.
-
Dokręcić osiem śrub.
-
Otworzyć drzwi po przeciwległej stronie.
Rysunek AJ
① Płytka mocująca
② Nakrętka skrzydełkowa (4x)
③Uszczelka
-
Poluzować płytkę mocującą, odkręcając cztery nakrętki skrzydełkowe.
-
Ustawić uszczelkę tak, aby znajdowała się w odległości 1 - 3 mm od podłogi.
-
Dokręcić cztery nakrętki skrzydełkowe.
Ręczne czyszczenie filtra przeciwpyłowego
- Nacisnąć przycisk "Czyszczenie filtra przeciwpyłowego". Filtr przeciwpyłowy zostaje wyczyszczony.
Wymiana filtra przeciwpyłowego (filtra workowego)
Pojemnik na śmieci jest opróżniony. Patrz Opróżnianie pojemnika na śmieci.
⚠OSTROŻNIE
Zagrożenie dla zdrowia z powodu drobnego pyłu
Wdychanie drobnego pyłu może wywołać choroby układu oddechowego.
Podczas wymiany filtra przeciwpyłowego należy nosić odpowiednią maseczkę ochronną na usta i nos.
Rysunek AK
①Pokrywa urządzenia
②Drażek
③Pokrywa filtra
④Filtr workowy
- Otworzyć pokrywę urządzenia.
- Otworzyć pokrywę filtra.
- Odkręcić oba drążki od pokrywy filtra.
- Nasunąć dwie płytki zaciskowe na środek drążków do filtra workowego w sposób pokazany na zdjęciu.
Rysunek AL
①Śruba uchwytu
②Drażek
5. Po włożeniu przykręcić oba drążki za pomocą dwóch śrub uchwytu.
6. Podnieść filtr workowy z pomocą drugiej osoby.
7. Zdjąć oba drążki ze starego filtra workowego i przymocować je do nowego filtra workowego.
8. Włożyć nowy filtr workowy z pomocą drugiej osoby.
9. Zdjąć oba drążki z nowego filtra workowego.
10. Zamontować oba drążki na wewnętrznej stronie pokrywy.
11. Zamknąć pokrywę filtra i zablokować ją za pomocą zatrza-
sków.
12. Zamknąć pokrywę urządzenia.
Wymiana filtra przeciwpyłowego (płaski filtr falisty)
Pojemnik na śmieci jest opróżniony. Patrz Opróżnianie pojemnika na śmieci.
⚠OSTROŻNIE
Zagrożenie dla zdrowia z powodu drobnego pyłu
Wdychanie drobnego pyłu może wywołać choroby układu oddechowego.
Podczas wymiany filtra przeciwpyłowego należy nosić odpowiednią maseczkę ochronną na usta i nos.
Rysunek AM
①Pokrywa urządzenia
②Pokrywa filtra
③Urządzenie do czyszczenia
-
Otworzyć pokrywę urządzenia.
-
Otworzyć pokrywę filtra.
Rysunek AN
①Urządzenie do czyszczenia
②Płaski filtr falisty
- Rozłożyć urządzenie do czyszczenia.
- Wyjąć oba płaskie filtry faliste.
- Włożyć nowe płaskie filtry faliste.
- Złożyć urządzenie do czyszczenia.
- Zamknąć pokrywę filtra i zablokować ją za pomocą zatrza- sków.
- Zamknąć pokrywę urządzenia.
Wymiana filtra przeciwpyłowego (filtr okrągły)
Pojemnik na śmieci jest opróżniony. Patrz Opróżnianie pojemnika na śmieci.
⚠OSTROŻNIE
Zagrożenie dla zdrowia z powodu drobnego pyłu
Wdychanie drobnego pyłu może wywołać choroby układu odde- chowego.
Podczas wymiany filtra przeciwpyłowego należy nosić odpowiednią maseczkę ochronną na usta i nos.
Rysunek AO
①Pokrywa urządzenia
②Pokrywa filtra
- Otworzyć pokrywę urządzenia.
- Otworzyć pokrywę filtra.
Rysunek AP
① Filtr okrągły
②Blokada
- Zwolnić blokadę.
a Całkowicie wyciągnąć blokadę.
b Obracać blokadę w prawo aż do jej zablokowania.
- Wyjąć filtr.
Wskazówka
Podczas wkładania filtra należy upewnić się, że otwory z przodu filtra znajdują się na sworzniach uchwytu filtra.
- Włożyć nowy filtr i zamknąć blokadę.
- Zamknąć pokrywę filtra i zablokować ją za pomocą zatrzasków.
- Zamknąć pokrywę urządzenia.
Kontrola naprężenia paska klinowego
Rysunek AR
Wskazówka
Jeśli paska klinowego nie można nacisnąć w opisany sposób, jego naprężenie musi zostać wyregułowane przez autoryzowany serwis.
- Nacisnąć kciukiem pasek klinowy między kołami pasowymi. Pasek powinien uginać się w zakresie od 7 mm do 9 mm.
Czyszczenie separatora odśrodkowego
Rysunek AS
① Nakrętka skrzydełkowa
② Separator odśrodkowy
- Odkręcić nakrętkę skrzydełkową i zdjąć pokrywę.
- Wyczyścić wnętrze separatora odśrodkowego.
- Założyć pokrywę i dokręcić nakrętkę skrzydełkową.
Wymiana bezpieczników
Bezpiecznik główny (FU13), bezpiecznik alternatora (FU14) i bezpiecznik przekażnika zasilania (FU15) znajduje się w komorze silnika.
Rysunek V
① Bezpiecznik główny (FU13)
②Bezpiecznik silnika (FU14)
③ Bezpiecznik przekaźnika zasilania (FU15)
Uchwyty bezpieczników znajdują się pod kierownicą.
Rysunek U
- Zdjąć pokrywę z uchwytu bezpiecznika.
- Sprawdzić bezpieczniki i wymienić uszkodzone bezpieczniki.
Przegląd bezpieczników
| FU 01 Rozrusznik 15 A | |
| FU 02 Cewka elektromagnesu 25 A | |
| FU 03 Pompa paliwa 10 A | |
| FU 04 Wyświetlacz wielofunkcyjny 10 A | |
| FU 05 Układ wibracyjny i dmuchawa 25 A | |
| FU 06 Lampa sygnalizacyjno-ostrzegaw- cza, klakson, niebieski reflektor | 15 A |
| FU 07 Kierunkowskaz (opcjonalnie) 10 A | |
| FU 08 Kierunkowskaz (opcjonalnie) 10 A |
| FU 09 Oświetlenie po lewej stronie (opcjonalnie) | 7,5 A |
| FU 10 Oświetlenie robocze 10 A | |
| FU 11 Oświetlenie po prawej stronie (opcjonalnie) | 7,5 A |
| FU 12 Kabina kierowcy (opcjonalnie), tlu-mik pyłu (opcjonalnie) | 15 A |
| FU 13 Bezpiecznik główny 60 A | |
| FU 14 Silnik 60 A |
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z po- niższego przeglądu.
W przypadku wszystkich innych, niewymienionych tutaj usterek skontaktować się z obsługą klienta (serwisem)!
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu pojazdu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wyłączyć pojazd i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
⚠NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Przed przystąpieniem do prac przy podzespołach elektrycznych odłączyć akumulator.
Prace naprawcze i prace przy podzespołach elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
| Błąd | Sposób usunięcia |
| Silnik się nie uruchamia | Zajać miejsce na fotelu kierowcy (aktywowany zostanie wyłącznik stykowy fotela)Sprawdzić/naładować akumulator rozruchowyButła gazowa pusta, wymienić butlę gazowąZawór spustowy gazu zamknięty, otworzyć zawór obracając go przeciwnie do ruchu wska-zówek zegaraZawór gazowy obłodzony, postępować zgodnie z opisem wymiany butli gazowej.Skontaktować się z serwisem Kärcher |
| Silnik pracuje nierównomiernie | Wyczyścić filtr powietrza lub wymienić wkład filtraSprawdzić przewody paliwowe, przyłącza i połączenia, w razie potrzeby naprawić jeSkontaktować się z serwisem Kärcher |
| Uzupełnić płyn chłodzącyPrzepłukać chłodnicęNaprężyć pasek klinowySkontaktować się z serwisem Kärcher | |
| Silnik pracuje, pojazd porusza się tylko powoli lub wcale | Zwolnić hamulec postojowyUstawić wysoką prędkość obrotową silnikaSprawdzić, czy na koła nie nawinęły się taśmy i sznurySprawdzić śrubę biegu jałowegoSkontaktować się z serwisem Kärcher |
| Gwizdy dobiegające z układu hy-draulicznego | Uzupełnić olej hydraulicznySkontaktować się z serwisem Kärcher |
| Walec zamiatający / miotły boczne nie obraca się | Ustawić dźwignię regulacji prędkości obrotowej silnika na prędkości roboczejSprawdzić, czy na walec zamiatający / szczotkę boczną nie nawinęły się taśmy i sznurySkontaktować się z serwisem Kärcher |
| Niska moc ssania lub jej brak w ob-szarze szczotki | Sprawdzić filtr przeciwpyłowy, wyczyścić go lub wymienićSkontaktować się z serwisem Kärcher |
| Maszyna jest zapylona | Ustawić boczne uszczelkiWłączyć dmuchawęSprawdzić filtr przeciwpyłowy, wyczyścić go lub wymienićWymienić uszczelki filtraOtworzyć klapę pojemnika na śmieci.Skontaktować się z serwisem Kärcher |
| Śmieci są pozostawiane dookoła | Opróżnić pojemnik na śmieciSprawdzić filtr przeciwpyłowy, wyczyścić go lub wymienićWymienić walec zamiatającyUstawić szerokość zamiataniaWymienić taśmę uszczelniającą pojemnika na śmieciUsunąć blokadę walca zamiatającegoOtworzyć klapę pojemnika na śmieciSkontaktować się z serwisem Kärcher |
| Nie można podnieść/opuścić pojem-nika na śmieci | Sprawdzić bezpiecznikiSkontaktować się z serwisem Kärcher |
| Nie można otworzyć klapy pojemnika na śmieci | ● Skontaktować się z serwisem Kärcher |
| Usterki robocze hydraulicznie poruszanych części | ● Skontaktować się z serwisem Kärcher |
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami podanych dyrektyw i rozporządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje produktu powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Zamiatarka samojezdna z odkurzaczem
Typ: 1.186-xxx
Dyrektywy i rozporządzenia
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 301 511 V12.5.1
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
KM 170/600 R D
Zmierzony: 100
Gwarantowany: 103
KM 100/65 R Bp
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 88
KM 105/180 R Bp
Zmierzony: 87
Gwarantowany: 90
KM 120/250 R D, KM 120/250 R BAT,
KM 120/250 R LPG
Zmierzony: D: 97 BAT: 88 LPG: 101
Gwarantowany: D: 99 BAT: 90 LPG: 104
KM 130/300 R D, KM 130/300 R LPG,
KM 130/300 R Bp (Bp Pack),
KM 130/300 R I D, KM 130/300 R I LPG,
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Zmierzony: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Gwarantowany: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Zmierzony: D: 99 LPG: 96
Gwarantowany: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Zmierzony: 94
Gwarantowany: 96
Nazwa i adres
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.
Winnenden, 01.05.2021 r.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
| KM 130/300 R I LPG | ||
| Wydajność urządzenia | ||
| Prędkość jazdy, do przodu | km/h | 10 |
| Prędkość jazdy, do tyłu | km/h | 10 |
| Zdolność pokonywania wzniesień (maks.) | % | 18 |
| Nachylenie boczne (maks.) % 10 | ||
| Szerokość robocza bez miotel bocznych | mm | 1000 |
| Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi | mm | 1300 |
| Szerokość robocza z 2 miotłami bocznymi | mm | 1550 |
| Promień skrętu | m | 2,8 |
| Stopień ochrony IPX 3 | ||
| Teoretyczna wydajność powierzchniowa | ||
| Wydajność bez miotel bocznych | m^2/h | 10000 |
| Wydajność z 1 miotłami bocznymi | m^2/h | 13000 |
| Wydajność z 2 miotłami bocznymi | m^2/h | 15500 |
| Akumulator | ||
| Pojemność akumulatora | Ah | 60 |
| Napięcie akumulatora | V | 12 |
| Warunki otoczenia | ||
| Temperatura otoczenia | °C | -5 ... +40 |
| Wilgotność powietrza, bez kondensacji | % | 0 ... 90 |
| Wymiary i masa | ||
| Długość | mm 2040 | |
| Szerokość | mm 1330 | |
| Wysokość | mm 1430 | |
| Masa własna | kg | 920 |
| Dopuszczalna masa całkowita | kg | 1530 |
| Maks. dopuszczalne obciążenie przedniej osi | kg | 902 |
| Maks. dopuszczalne obciążenie tylnej osi | kg | 628 |
| Szerokość walca zamiatającego | mm | 1000 |
| Średnica walca zamiatającego | mm | 300 |
| Średnica miotły bocznej | mm | 600 |
| Pojemnik na śmieci | ||
| Pojemność pojemników na śmieci | l | 300 |
| Wysokość rozładunkowa (maks.) | mm | 1400 |
| Filtr i system ssawny | ||
| System filtracyjny | Filtr workowy | |
| Powierzchnia filtra przeciwpyłowy | m^2 | 7,8 |
| Kategoria użytkowa | U | |
| Znamionowy strumień objętości systemu ssawnego | l/s | 222 |
| Silnik dmuchawy i zamiatarki (elektryczny) | ||
| Typ silnika | Silnik prądu stałego z magnesem trwałym | |
| Silnik spalinowy | ||
| Typ silnika | Kubota WG 972-E4 | |
| Konstrukcja | 3-cylindrowy czterosuwowy silnik gazowy | |
| Pojemność skokowa | cm^3 | 962 |
| Emisja CO2 zgodnie z procedurą pomiaru określoną w rozporządzeniu UE 2016/1628 (poziom V) | g/kWh | 1018,2 |
| Rodzaj chłodzenia | Chłodzenie wodą | |
| Moc silnika | kW/PS | 17,5 / 23.5 |
| Pojemność zbiornika paliwa | l | 11 kg / 20 l (Butelka na wymianę) |
| Materiały eksploatacyjne | ||
| Rodzaj paliwa | LPG | |
| Ilość oleju silnikowego | l | 3,7 |
| Typ oleju silnikowego w temperaturach zewnętrznych powyżej 25 °C | SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40 | |
| Typ oleju silnikowego w temperaturach zewnętrznych poniżej 0 °C | SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40 | |
| Typ oleju silnikowego w temperaturach zewnętrznych poniżej 0 °C | SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40 | |
Ilość oleju | 3,5
Rodzaj oleju hydraulicznego HV 46
Ilość oleju hydraulicznego I 26,5
Ogumienie
Rozmiar ogumienia, przód mm 15-4.5x8
Rozmiar ogumienia, tył 15-4.5x8
Hamulec
| Płyn hamulcowy | Ate DOT SL - US FMVSS DOT4 |
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
| Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s | ^2 | 1,5 |
| Wartość drgań ręki, niepewność pomiaru K | m/s ^2 | 0,2 |
| Drgania na siedzeniu operatora | m/s ^2 | 0,8 |
| Wartość drgań siedziska, niepewność pomiaru K | m/s ^2 | 0,2 |
| Poziom ciśnienie akustycznego L _pA | dB(A) | 80 |
| Niepewność pomiaru K _pA | dB(A) | 3 |
| Poziom ciśnienia akustycznego L _WA + niepewność pomiaru L _WA | dB(A) | 101 |
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Tartalom
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Mért: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Mért: D: 99 LPG: 96
Szavatolt: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Mért: 94
Szavatolt: 96
Név és cím
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Naměřeno: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Zaručeno: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Naměřeno: D: 99 LPG: 96
Pomoc pri poruchách.... 287
Záruka....288
Zametací stroj pracuje na princípe zametacej lopatky.
Zaaretovanie/uvo'nenie parkovacej brzdy
Zaaretovanie
Pred zmenou z jazdy dopredu na cúvanie alebo naopak zastavte stroj.
POZOR
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Namerané: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Zaručené: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Namerané: D: 99 LPG: 96
Zaručené: D: 102 LPG: 99
KM 150/500 R Bp
Namerané: 94
Zaručené: 96
Meno a adresa
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Izmerjeno: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Zajamčeno: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Măsurat: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garantat: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Izmjereno: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Zajamčeno: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Izmjereno: D: 99 LPG: 96
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Izmereno: D: 96 LPG: 98 Bp: 90
Garantovano: D: 98 LPG: 101 Bp: 93
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Измерено: D: 96 LPG: 98 Вр: 90
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Измерено: D: 99 LPG: 96
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Өлшенді: D: 96 LPG: 98 Вр: 90
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
KM 130/300 R I Bp (Bp Pack)
Измерено: D: 96 LPG: 98 Вр: 90
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
Измерено: D: 99 LPG: 96
KM 130/300 R 1 Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
测定值:D:99 LPG:96
保証値:D:102 LPG:99
KM 150/500 R Bp
测定值:94
保証値:96
氏名および住所
文書の全権委員:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co, KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
KM 130/300 R T Bp (Bp Pack)
KM 150/500 R D, KM 150/500 R LPG
测得的:D: 99 LPG: 96
确保的:D:102 LPG:99
KM 150/500 R Bp
测得的:94
确保的:96
姓名和地址
文档全权代表:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (德国)
电话:-49 7195 14-0
传真:+49 7195 14-2212

H. Jenner











