UB402MP - Sin categoría MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UB402MP MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB402MP - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB402MP de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UB402MP MAKITA
Accesorio de Soplado
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 39,1 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 47,4 m/s Capacidades *2 Volumen de aire 0 - 6,2 m
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 39,1 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 47,4 m/s Capacidades *3 Volumen de aire 0 - 6,2 m
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 39,1 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 47,4 m/s Longitud total 760 mm Peso neto 1,2 kg *1. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX60 Herramienta Multifuncional Inalámbrica *2. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX18 Herramienta Multifuncional Inalámbrica *3. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con la UX01G Herramienta Multifuncional Inalámbrica
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetas a cambios sin previo aviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís. Unidad motriz homologada Esteaccesoriohasidohomologadoparaserutilizado solamente con la unidad(es) motriz siguiente:
- UX01G Herramienta Multifuncional Inalámbrica ADVERTENCIA: No utilice nunca el acceso- rio con una unidad motriz no homologada. Una combinación no homologada puede ocasionar heridas graves. Símbolos Acontinuaciónsemuestranlossímbolosquepue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiendesusignicadoantesdeutilizar. Prestecuidadoyatenciónespeciales. Lea el manual de instrucciones. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. Elcabellolargopuedeenredarseyocasio- nar un accidente. Mantenga alejados a los transeúntes. Utiliceprotecciónparalosojosyoídos. No exponga a la humedad. Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. Ni-MH Li-ion SóloparapaísesdelaUniónEuropea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico yelectrónico,losacumuladoresylas bateríasdesechadospuedentenerun impactonegativoparaelmedioambientey la salud humana. ¡Notirelosaparatoseléctricosyelectróni- cosnilasbateríasjuntoconlosresiduos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeassobreresiduosdeaparatos eléctricosyelectrónicosysobreacumu- ladoresybateríasyresiduosdeacumula- doresybaterías,asícomolaadaptación delasmismasalaleynacional,elequipo eléctrico,lasbateríasylosacumuladores desechados deberán ser almacenados por separadoytrasladadosaunpuntodistinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protec- ción medioambiental. Estoseindicamedianteelsímbolodecubo de basura tachado colocado en el equipo. Uso previsto Esteaccesoriohasidodiseñadoparalasolanalidad de soplar el polvo en conjunción con una unidad motriz homologada. No utilice nunca el accesorio para otras nalidades.Abusardelaccesoriopuedeocasionar heridas graves.47 ESPAÑOL Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Hiroshi Tsujimuraparalacompilacióndelarchivotécnicoy declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los)producto(s); Designación: Accesorio de Sopladora. Designación de tipo(s): UB402MP. Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/ ECytambiéncumpletodaslasprovisionespertinentes delasDirectivasEC/EUsiguientes:2000/14/ECyestán fabricadosdeacuerdoconlosestándaresunicados siguientes: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A 1:2019+A14:2019+A2:2019, EN 50636-2-100:2014. Lugaryfechadeladeclaración:Kortenberg, Bélgica.
Persona responsable: Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para la sopladora ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones provistas con esta máquina, así como el manual de instrucciones de la unidad motriz, antes de usar. Si no sigue todas las instruc- ciones indicadas a continuación, podrá resultar en unadescargaeléctrica,unincendioy/oheridasgra- vesaloperarioy/olostranseúntes. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Eltérmino“cepillomotorizado/barredormotorizado”y “máquina”enlasadvertenciasyprecaucionesseree- renalacombinacióndelaccesorioylaunidadmotriz. Capacitación
1. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con los controles y el uso correcto de la sopladora.
2. No permita nunca que niños, personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conoci- miento o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la sopladora. Puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
3. No opere nunca la sopladora mientras haya
gente, especialmente niños o animales domés- ticos, cerca.
4. Tenga en cuenta que el operario o usuario
es el responsable de los accidentes o ries- gos ocasionados a otras personas o a sus propiedades. Preparación
1. Póngase siempre calzado robusto y pantalo-
nes largos mientras opera la sopladora.
2. No se ponga ropa holgada o joyas que puedan
ser atraídas hacia la entrada de aire. Mantenga el cabello largo alejado de las entradas de aire.
3. Póngase siempre gafas de protección para
proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protec- ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara. Es una responsabilidad del empresario impo- ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.
4. Para evitar irritación debida al polvo se reco-
mienda ponerse una máscara.
5. Mientras esté operando la máquina, póngase
siempre calzado antideslizante y de protec- ción.Lasbotasyzapatosdeseguridadantidesli- zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas.
6. Póngase protección para los oídos, tal como
orejeras. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición. Operación
1. Despeje el área de niños, transeúntes, y ani-
males domésticos. Como mínimo, mantenga todos los niños, transeúntes, y animales domésticos por fuera de un radio de 15 metros; fuera de la zona de 15 metros, todavía hay riesgo de heridas por objetos que salen lanzados. Los transeúntes deberán ser exhor- tados a que se pongan protección para los ojos. Si alguien se aproxima a usted, pare la máquina. ►Fig.148 ESPAÑOL
2. Apague la sopladora y retire el cartucho de
batería, y asegúrese de que todas las piezas móviles se han parado completamente
- siempre que deje la sopladora.
- antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la sopladora.
- si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.
3. Maneje la sopladora solamente en luz diurna o
con buena luz articial.
4. No trabaje donde no alcance y mantenga el
equilibrio apropiado y los pies sobre suelo rme en todo momento.
5. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
6. Camine, nunca corra.
7. Mantenga todas las entradas de aire de refrige-
ración libres de desechos.
8. No sople nunca desechos en dirección de los
recomendada y sobre una supercie rme.
10. No utilice la sopladora en lugares altos.
11. No apunte nunca la boquilla hacia nadie en
los alrededores cuando esté utilizando la sopladora.
12. No bloquee nunca la boca de succión y/o la
salida de aire de la sopladora.
- Tenga cuidado de no bloquear la boca de succión ni la salida de aire de la sopla- dora con polvo o suciedad cuando tra- baje en una zona polvorienta.
- No utilice boquillas distintas de las boquillas suministradas por Makita.
- No utilice la sopladora para inar balo- nes, botes de goma o similares.
13. No opere la sopladora cerca de una ventana
14. Se recomienda utilizar la sopladora solamente
a horas razonables - no temprano por la mañana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
15. Se recomienda utilizar rastrillos y escobas
para aojar la suciedad antes de la sopladora.
16. Antes de utilizar el soplador en condiciones
polvorientas humedezca ligeramente las supercies o utilice rociadores de agua si es necesario.
17. Ajuste la longitud de la boquilla del soplador
de forma que el ujo de aire actúe cerca del suelo.
18. Si la sopladora golpea algún objeto extraño o
si comenzase a hacer algún ruido o vibración inusual, apague inmediatamente la sopladora para pararla. Retire el cartucho de batería, e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y operar la sopla- dora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación.
19. No inserte los dedos u otros objetos en la boca
de succión o la salida de aire de la sopladora.
20. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de batería, y recoger o transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energía a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
21. No sople nunca materiales peligrosos, como
clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
22. No utilice la sopladora cerca de materiales
23. Evite utilizar la sopladora durante largo tiempo
en un entorno de baja temperatura.
24. Antes de ensamblar o ajustar la máquina,
apague el motor y retire el cartucho de batería.
25. Póngase equipo de protección personal antes
de poner en marcha el motor.
26. Antes de poner en marcha el motor, inspec-
cione la máquina por si hay daños, tornillos/ tuercas ojos o un ensamblaje incorrecto. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos.
27. No intente nunca poner en marcha el motor
si el equipo está dañado o sin ensamblar completamente.
28. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura
para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario.
29. Durante la operación, utilice el arnés de hom-
bro. Mantenga la máquina en su costado dere- cho rmemente. ►Fig.2
30. Sujete el mango delantero con la mano
izquierda y la empuñadura trasera con la mano derecha, independientemente de si usted es diestro o zurdo. Pliegue sus dedos y pulgares alrededor de los mangos.
31. No intente nunca utilizar la máquina con una
sola mano. La pérdida de control puede resul- tar en heridas graves o fatales. Para reducir el riesgo de sufrir heridas, mantenga las manos y los pies alejados de los cepillos o tambores barredores.
32. Si la máquina sufre un impacto fuerte o se cae,
compruebe la condición antes de continuar trabajando. Compruebe los controles y dispo- sitivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nues- tro centro de servicio autorizado que hagan la inspección y reparación.
33. Siga el manual de instrucciones de la unidad
motriz para hacer un uso apropiado de la uni- dad motriz.
34. Consulte el manual de instrucciones de la
unidad motriz para ver cómo poner en marcha y controlar la máquina.
35. Durante la operación, no se ponga nunca
sobre una supercie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la esta- ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo rme.49 ESPAÑOL
36. No utilice la máquina en mal tiempo donde
la visibilidad sea limitada.Encasocontrario, podráocasionarunacaídauoperaciónincorrecta debido a la mala visibilidad.
37. No utilice la máquina cuando exista el riesgo
de relámpagos. Transporte
1. Detenga el motor durante el transporte. De lo
contrario, una puesta en marcha no intencionada podrá ocasionar heridas. Vibración
1. La exposición a una vibración excesiva herirá
los vasos sanguíneos o el sistema nervioso del operario y ocasionará los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” (entumecimiento), hormi- gueo, dolor, sensación de pinchazos, altera- ción del color de la piel o alteración de la piel. Si se produce cualquiera de estos síntomas, acuda a un médico. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan- cos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el manteni- miento de la máquina y los accesorios. Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que la sopla- dora está en condiciones de trabajo seguras.
Si las piezas están desgastadas o dañadas, reem- plácelas con piezas suministradas por Makita.
3. Almacene la sopladora en un lugar seco fuera
del alcance de los niños.
Cuando pare la sopladora para hacer una inspec- ción, el servicio, guardarla, o para cambiar acce- sorios, apague la sopladora y asegúrese de que todas las partes móviles se han parado completa- mente, y retire el cartucho de batería. Deje enfriar la sopladora antes de hacer cualquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado el mantenimiento a la sopladora y manténgala limpia.
5. Deje enfriar siempre la sopladora antes de
6. No exponga la sopladora a la lluvia. Guarde la
sopladora en interiores.
7. Cuando levante la sopladora, asegúrese de
doblar sus rodillas y tener cuidado de no dañarse la espalda.
8. Limpie siempre el polvo y la suciedad del
equipo. No utilice nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el propósito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico.
9. No intente realizar ningún mantenimiento o
reparación no descrito en este folleto o el manual de instrucciones de la unidad motriz. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos.
10. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
11. Utilice siempre piezas de repuesto y acceso-
rios genuinos solamente. Utilizar piezas o acce- sorios suministrados por un tercero puede resultar enunaroturadelequipo,dañosalapropiedady/o heridas graves.
12. Solicite a nuestro centro de servicio autori-
zado que inspeccionen y hagan el manteni- miento a la máquina a intervalos regulares.
13. Antes de almacenar la máquina, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería.
14. No apoye el equipo contra algo, como una
pared.Delocontrario,podrácaersederepentey ocasionar heridas. Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que esapropiadoparauntipodebateríapuedecrear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro.Sisecortocircuitanentresílostermina- lesdelabateríapodránproducirsequemaduraso un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con- tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica.Ellíquidoexpulsadodela bateríapuedeocasionarirritaciónyquemaduras.
5. No utilice una batería o herramienta que esté
dañada o modicada.Lasbateríasdañadaso modicadaspuedencomportarsedeformaimpre- decible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instruccio- nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas fueradelrangoespecicadopuededañarlabate- ríayaumentarelriesgodeincendio. Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
La célula puede explotar. Compruebe los códigos localesporsihayinstruccionesparaelposible desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s).Elelectrolito
liberadoescorrosivoypuedeocasionardañoa los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No maneje el cargador, incluida la clavija del
cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.50 ESPAÑOL Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida
por una persona de reparación cualicada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías
dañadas.Elmantenimientodelasbateríasdebe ser realizado solamente por el fabricante o pro- veedores de servicio autorizados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
PARTES ►Fig.3: 1. Tapa 2. Tubo 3.Boquillanal MONTAJE ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o ajus- tar el equipo, apague el motor y retire el cartucho de batería. De lo contrario, los ventiladores podrán moverseyresultarenheridas. ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblar o ajustar el equipo en una posición vertical puede resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. Montaje del tubo accesorio PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujetado después de la ins- talación. Una instalación incorrecta puede ocasionar queelaccesoriosecaigadelaunidadmotrizycau- sar heridas personales. Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación.
1. Retire la tapa del extremo del tubo.
►Fig.4: 1. Tubo 2. Tapa AVISO: No deseche la tapa porque la necesitará para guardar el accesorio.
2. Gire la palanca hacia el accesorio.
unidad motriz. Inserte el tubo hasta que emerja el botón de liberación. Asegúresedequelalíneadeposiciónestáenlapunta delamarcadeechadelaunidadmotriz,ylamarcade echadelaunidadmotrizylamarcadeechadeltubo están enfrente la una de la otra. ►Fig.6: 1. Botón de liberación 2.Marcadeecha de la unidad motriz 3. Pasador 4.Líneade posición 5.Marcadeechadeltubo
4. Gire la palanca hacia la unidad de alimentación.
►Fig.7: 1. Palanca Asegúresedequelasuperciedelapalancaestá paralela al tubo. AVISO: No apriete la palanca sin estar inser- tado el tubo accesorio. De lo contrario la palanca podráapretardemasiadolaentradadelejemotrizy dañarla. Pararetirareltubo,girelapalancahaciaelaccesorioy extraiga el tubo mientras mantiene presionado el botón de liberación. ►Fig.8: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo Instalación de la boquilla nal Alinee la protuberancia del tubo de la sopladora con la ranuradelaboquillanal,despuéscoloquelaboquilla naleneltubodelasopladora,ydespuésgirelaboqui- llanalparabloquearlaensusitio. ►Fig.9: 1. Marca triangular 2.Boquillanal3. Tubo de la sopladora Pararetirarlaboquillanal,realiceelprocedimientode instalación a la inversa. NOTA: La longitud de la boquilla se puede cambiar moviendolaboquillacomosemuestraenlagura. ►Fig.10 Instalación de la boquilla plana o la boquilla de extensión Accesorio opcional
1. Retirelaboquillanaldelaccesorio.
2. Coloque la boquilla plana o la boquilla de exten-
siónenelaccesorio,ydespuésgírelaparabloquearla en su sitio. ►Fig.11: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión
3. Accesorio51 ESPAÑOL
Instalación del juego de boquilla para canalones Accesorio opcional
1. Retirelaboquillanal,laboquilladeextensióno
la boquilla plana del accesorio.
2. Aojeeltornillodeljadordemanguerapequeño,
ypaseeljadordemangueraatravésdelaccesorio. ►Fig.12: 1. Tornillo 2. Fijador de manguera (pequeño)3. Accesorio
3. Conecte el tubo de extensión al accesorio.
Alinee la ranura del tubo de extensión con la protu- beranciadelaccesorio,ydespuésdesliceeltubode extensión a lo largo de su ranura de forma que las marcas triangulares estén unas frente a las otras. ►Fig.13: 1. Tubo de extensión 2. Accesorio
5. De acuerdo con la altura de trabajo, conecte el
resto de los tubos de extensión en el tubo de extensión queyahasidocolocado. PRECAUCIÓN: Cuando utilice el juego de boquilla para canalones junto con una herra- mienta multifuncional y accesorio de sopladora, no utilice tres o más tubos de extensión. Podrá ocasionardesequilibrioyresultarenheridas.
Cuando haga la conexión, alinee las marcas trian- gularesdelaboquillanalydeltubodeextensión,y despuésempujelaboquillanalhastaqueproduzcaun chasquido.Despuésdeeso,girelaboquillanalauna posición apropiada para su trabajo. ►Fig.16: 1.Boquillanal2. Tubo de extensión
Cuandoretirelaboquillanal,alineelasmarcastrian- gularesdelaboquillanalydeltubodeextensión,y despuésextraigalaboquillanaldeltubodeextensión. ►Fig.17: 1.Boquillanal2. Tubo de extensión
OPERACIÓN ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. ADVERTENCIA: Ajuste la posición del col- gador y el arnés de hombro en la posición que le resulte cómoda antes de la operación. Operación de la sopladora PRECAUCIÓN: No ponga la máquina en el suelo mientras está encendida.Podríaentrararena opolvoporlabocadesucciónyocasionarunmal funcionamiento o heridas personales. Sujetelamáquinarmementeconambasmanosy realice la operación de soplado moviéndola alrededor despacio.Cuandosoplealrededordeunedicio,una piedragrandeounvehículo,dirijalaboquillaendirec- ción alejada de ellos. Cuando realice una operación en unaesquina,comienceporlaesquinaydespuésmué- vase a un área amplia. Ajuste la velocidad del aire con el gatillo interruptor de la unidad motriz de acuerdo con el entorno o las condi- ciones de utilización. ►Fig.18 Utilización del juego de boquilla para canalones PRECAUCIÓN: Cuando utilice el juego de boquilla para canalones, no sujete la sopladora con una sola mano, sino con ambas manos. ►Fig.19 PRECAUCIÓN: No utilice el juego de boquilla para canalones cerca de cables eléctricos. ►Fig.20 PRECAUCIÓN: No utilice el juego de boquilla para canalones en días de mucho viento. ►Fig.21 PRECAUCIÓN: Cuando utilice el juego de boquilla para canalones, mantenga a otras per- sonas y animales alejados a más de 15 m de la sopladora. ►Fig.22 Sujete la sopladora en posición vertical agarrando la sopladora por el asidero. Coloque la salida de aire delasopladoraenelcanalónydespuésenciendala sopladora. ►Fig.23 Para usuarios de UX01G AVISO: Cuando utilice el juego de boquilla para canalones, si utiliza la UX01G como unidad motriz e instala la BL4080F a la UX01G, no utilice el arnés de hombro incluido en el paquete de la unidad motriz, sino el arnés de hombro recomen- dado mostrado abajo. Para el arnés de hombro recomendado, pregunte en centros de servicio autori- zados de Makita.52 ESPAÑOL Colocación del arnés de hombro PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro colocado en la unidad motriz. Antes de la operación, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en el colgador de la unidad motriz. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese de que la hebilla del arnés de hombro está bloqueada rmemente. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro mostrado abajo. No utilice otros arneses de hombro.
2. Ajuste el arnés de hombro en una posición de
trabajo cómoda. ►Fig.25
3. Prenda el gancho del arnés de hombro en el
colgador de la unidad motriz. ►Fig.26: 1. Gancho 2. Colgador Elarnésdehombrocuentaconunmediodedesen- ganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para liberar el arnés de hombro. ►Fig.27: 1. Hebilla MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o hacer el mantenimiento al equipo, apague el motor y retire el cartucho de batería. De lo con- trario,losventiladorespodránmoverseyresultaren heridas graves. ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o haga el mantenimiento al equipo, póngalo siempre en el suelo.Ensamblaroajustarelequipoenunaposi- ción vertical puede resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la máquina Limpielamáquinaquitandoelpolvoconunpañoseco ounosumergidoenaguajabonosayescurrido. ►Fig.28 Retire el polvo o la suciedad de la boca de succión en la parte trasera del accesorio. ►Fig.29: 1. Boca de succión Inspección general Compruebeporsihaypartesdañadas.Pidaanuestro centro de servicio autorizado que los reemplacen si es necesario. Lubricación de las partes móviles AVISO: Siga las instrucciones para la frecuencia y cantidad de grasa a suministrar. De lo contrario unalubricacióninsucientepodrádañarlaspartes móviles. Eje propulsor: Aplique grasa (Grasa Makita N No.2 o equivalente) cada 30 horas de operación. ►Fig.30 NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita en su distribuidor Makita local. Almacenamiento Cuando almacene el accesorio separado de la unidad motriz, ponga la tapa en el extremo del tubo. ►Fig.3153 ESPAÑOL Intervalo de inspección y mantenimiento Hora de operación Antes de la operación Diariamente (10 horas) 30 horas Toda la unidad Inspeccionevisualmenteporsihay partesdañadas
Ejepropulsor Suministre grasa - - Unidad motriz Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicadoenelmanual,nointentedesmontarlamáquina.Ensulugar,pregunteenloscentrosdeservicioautoriza- dos Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio Elmotornoarranca. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. Elmotorseparaenseguida. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. La velocidad del motor no aumenta. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. Los ventiladores no giran. Detenga el motor inmediatamente. Lostubosdelaunidadmotrizyel accesorio no están conectados debidamente. Conecte los tubos de la forma correcta. Anomalíaenelsistemade accionamiento Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. La unidad motriz vibra de manera anómala. Detenga el motor inmediatamente. Anomalíaenelsistemade accionamiento Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. Los ventiladores continúan girando aunque el gatillo interruptor sea liberado. Detenga el motor inmediatamente. La unidad motriz no funciona debidamente. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acopla- mientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especicada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente parasunestablecido. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Boquilla de extensión
- Juego de boquilla para canalones
- BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estándar.Puedenvariardeunpaísaotro.54 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB402MP Capacidades *1 Volume de ar 0 - 6,2 m
mento livres de resíduos.
2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-
6. Rodeasaídadobocalnalconformeapresentado
- Conjunto de bocal para caleiras
ManualFacil