MAKITA UB403MP - Accesorio para soplador

UB403MP - Accesorio para soplador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UB403MP MAKITA en formato PDF.

📄 284 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA UB403MP - page 51
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre UB403MP MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Accesorio para soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB403MP - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB403MP de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UB403MP MAKITA

Modelo: UB403MP
Capacidades *1Volumen de aire 0 - 14,9 m ^3 /min
Velocidad del aire (promedia)0 - 49,3 m/s
Velocidad del aire (máx.) 0 -59,3 m/s
Capacidades *2Volumen de aire 0 - 12,9 m ^3 /min
Velocidad del aire (promedia)0 - 42,6 m/s
Velocidad del aire (máx.) 0 -50,8 m/s
Capacidades *3Volumen de aire 0 - 16,8 m ^3 /min
Velocidad del aire (promedia)0 - 55,4 m/s
Velocidad del aire (máx.) 0 -66,5 m/s
Longitud total 740 - 840 mm
Peso neto 1,5 kg

*1. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX60 Herramienta multifuncional inalámbrica (con batería BL1860B x 2)

*2. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX18 Herramienta multifuncional inalámbrica (con batería BL1860B)

*3. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con UX01G Herramienta multifuncional inalámbrica (con batería BL4040)

- Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

- Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

Unidad motriz homologada

Este accesorio ha sido homologado para ser utilizado solamente con la unidad(es) motriz siguiente:

• DUX60 Herramienta Multifuncional Inalámbrica
• DUX18 Herramienta Multifuncional Inalámbrica
- UX01G Herramienta Multifuncional Inalámbrica

ADVERTENCIA: No utilice nunca el accesorio con una unidad motriz no homologada. Una combinación no homologada puede ocasionar heridas graves.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.

MAKITA UB403MP - Símbolos - 1

MAKITA UB403MP - Símbolos - 2

MAKITA UB403MP - Símbolos - 3

MAKITA UB403MP - Símbolos - 4

MAKITA UB403MP - Símbolos - 5

Preste cuidado y atención especiales.

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

El cabello largo puede enredarse y ocasionar un accidente.

MAKITA UB403MP - Símbolos - 6

MAKITA UB403MP - Símbolos - 7

MAKITA UB403MP - Símbolos - 8

MAKITA UB403MP - Símbolos - 9

MAKITA UB403MP - Símbolos - 10

Ni-MH Li-ion

MAKITA UB403MP - Símbolos - 11

Mantenga alejados a los transeúntes.

Utilice protección para los ojos y oídos.

No exponga a la humedad.

Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.

¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

Este accesorio ha sido diseñado para la sola finalidad de soplar el polvo en conjunción con una unidad motriz homologada. No utilice nunca el accesorio para otras finalidades. Abusar del accesorio puede ocasionar heridas graves.

Declaraciones de conformidad

Para países europeos solamente

Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilación del archivo técnico y declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s); Designación: Accesorio de Sopladora. Designación de tipo(s): UB403MP. Cumple con todas las disposiciones pertinentes de 2006/42/CE y también cumple con todas las disposiciones pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes: 2000/14/EC y están fabricados de acuerdo con los estándares unificados siguientes: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-4-6:2024+A11:2024. Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica. 26.9.2024 Persona responsable: Kazuhisa Makino, Director - Makita Europe N.V.

MAKITA UB403MP - Para países europeos solamente - 1

Declaración de conformidad (Para Reino Unido)

Solo para Reino Unido

Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilación del archivo técnico y declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el (los) producto(s); Designación: Accesorio de Sopladora. Designación de tipo(s): UB403MP. Cumple todas las provisiones pertinentes de S.I. 2008/1597 (según enmienda) y también cumple todas las provisiones pertinentes de las Directivas UK siguientes: S.I. 2001/1701 (según enmienda) y están fabricados de acuerdo con los estándares designados siguientes: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-4-6:2024+A11:2024. Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica. 26.9.2024 Persona responsable: Kazuhisa Makino, Director - Makita Europe N.V. Importador: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, Reino Unido

MAKITA UB403MP - Solo para Reino Unido - 1

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

Seguridad en el área de trabajo

  1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes.
  2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
  3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

  1. Las clavijas de las herramientas eléctricas deberán ser apropiadas para la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y tomas de corriente apropiadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
  3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  4. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

  5. Cuando vaya a utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

  6. Si resulta inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro de corriente protegido con un interruptor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (EMF), que no son dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener asesoramiento antes de operar esta herramienta.

Seguridad personal

  1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas puede resultar en heridas personales graves.
  2. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.
  3. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.
  4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de apriete o llave de ajuste que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resultar en heridas personales.
  5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  6. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.
  7. Si hay provistos dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de recogida de polvo permite reducir los riesgos relacionados con el polvo.

  8. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un acto de descuido puede ocasionar heridas graves en la fracción de un segundo.

  9. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

MAKITA UB403MP - Seguridad personal - 1

Es una responsabilidad del empresario imponer a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.

Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica

  1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
  2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
  3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios, o almacenar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por accidente.
  4. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.

  5. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar a la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga que la herramienta eléctrica sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por un mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.

  6. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Los implementos de corte bien mantenidos con los bordes de corte afilados son menos propensos a estancarse y más fáciles de controlar.
  7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas podrá resultar en una situación peligrosa.
  8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
  9. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enredarse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provocar heridas personales.

Utilización y cuidado de la herramienta a batería

  1. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
  2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
  3. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.
  4. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
  5. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.

  6. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.

  7. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

Servicio

  1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
  2. No haga nunca el mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
  3. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios.

Advertencias de seguridad para la sopladora inalámbrica para jardín

El término “cepillo motorizado / barredor motorizado” y “máquina” en las advertencias y precauciones se refieren a la combinación del accesorio y la unidad motriz.

  1. No utilice la máquina en malas condiciones meteorológicas, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de sufrir el impacto de un rayo.
  2. Utilice protección para los ojos y para los oídos. Un equipo de protección adecuado reducirá el riesgo de heridas personales.
  3. Mientras esté manejando la máquina, póngase siempre calzado antideslizante y de protección. No utilice la máquina cuando esté descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. Esto reducirá el riesgo de sufrir heridas en los pies.
  4. No se ponga ropa holgada ni artículos tales como bufandas, cuerdas, cadenas, corbatas, etc., que puedan ser atraídos hacia las entradas de aire. Recójase hacia atrás o cubra el cabello largo para asegurarse de que no sea atraído hacia las entradas de aire. Si cualquiera de esos artículos es atraído hacia las entradas de aire, podrá aumentar el riesgo de heridas personales.
  5. Mantenga a los transeúntes alejados mientras utiliza la máquina. Los desechos lanzados pueden aumentar el riesgo de heridas personales.
  6. No dirija nunca la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas ni hacia ventanas. Extreme la precaución cuando sople desechos cerca de objetos sólidos, como árboles, automóviles y paredes que puedan hacer rebotar los desechos. Los objetos lanzados pueden dañar la propiedad y aumentar el riesgo de heridas personales.

  7. No utilice la máquina para soplar hacia algo que esté quemándose o echando humo, tal como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes. Estas fuentes de ignición pueden aumentar el riesgo de incendio.

  8. No toque el ventilador mientras todavía esté moviéndose. Apague la máquina y espere hasta que el ventilador se pare antes de retirar cualquier pieza que pueda dar acceso al ventilador. Esto reducirá el riesgo de sufrir heridas por piezas en movimiento.
  9. Cuando retire material atascado o haga el servicio a la máquina, asegúrese de que el interruptor de alimentación está desactivado. Una puesta en marcha inesperada de la máquina mientras retira material atascado o hace el servicio podrá resultar en heridas personales graves.
  10. Las sustancias extrañas pueden bloquear los canales de aire y los flujos de aire cargados. Retire cualquier obstáculo de la trayectoria de aire si el rendimiento del soplado está siendo afectado.
  11. Póngase siempre guantes durante la operación. Evite manejar la máquina con las manos desnudas. Esto reducirá el riesgo de sufrir heridas en las manos y dedos.
  12. Utilice esta máquina a nivel del suelo, no sobre escaleras de mano ni cualquier apoyo inestable.
  13. Cuando la máquina golpee un objeto duro o si parece que hay vibración excesiva, inspeccione la máquina por si está dañada.
  14. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de residuos.
  15. Limpie la máquina antes de guardarla.

Instrucciones de seguridad adicionales

  1. Utilice la máquina solamente en luz diurna o con buena luz artificial. No utilice la máquina donde la visibilidad sea limitada. En caso contrario, podrá ocasionar una caída u operación incorrecta debido a la poca visibilidad.
  2. No utilice la sopladora en lugares altos.
  3. Utilice la sopladora adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.

El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

▶ Fig.1: 1. Tapa 2. Tubo 3. Boquilla final

MONTAJE

ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire el cartucho de batería. De lo contrario, los ventiladores podrán moverse y resultar en heridas.
ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblar o ajustar el equipo en una posición vertical puede resultar en heridas graves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz.

Montaje del tubo accesorio

▲PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujetado después de la instalación. Una instalación incorrecta puede ocasionar que el accesorio se caiga de la unidad motriz y causar heridas personales.

Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación.

AVISO: No deseche la tapa porque la necesitará para guardar el accesorio.

  1. Gire la palanca de la unidad motriz hacia el accesorio.
    ▶ Fig.3: 1. Palanca

  2. Alinee el pasador de resorte del tubo con la marca de flecha de la unidad motriz. Inserte el tubo hasta que emerja el botón de liberación.

Asegúrese de que la línea de posición está en la punta de la marca de flecha de la unidad motriz, y las marcas de flecha de ambos, el tubo y la unidad motriz, están enfrente la una de la otra.

▶ Fig.4: 1. Botón de liberación 2. Marca de flecha de la unidad motriz 3. Remache de resorte 4. Línea de posición 5. Marca de flecha del tubo
4. Vuelva a girar la palanca hacia la unidad motriz.
▶ Fig.5: 1. Palanca

Asegúrese de que la superficie de la palanca está paralela al tubo.

AVISO: No apriete la palanca sin estar insertado el tubo accesorio. De lo contrario la palanca podrá apretar demasiado la entrada del eje motriz y dañarla.

Para retirar el tubo, gire la palanca hacia el accesorio y extraiga el tubo mientras mantiene presionado el botón de liberación.

▶ Fig.6: 1. Palanca 2. Botón de liberación 3. Tubo

Conjunto de boquilla final

El accesorio de sopladora está equipado de serie con una boquilla final desmontable. Ajuste o sustituya la boquilla según sus preferencias.

Desmontaje de la boquilla final

Mientras sujeta el cuerpo del accesorio, gire y deslice la boquilla final afuera a lo largo de la ranura guía en dirección hacia el frente.

▶ Fig.7: 1. Boquilla final 2. Ranura guía 3. Salida de aire de la sopladora

Colocación de la boquilla final

Alinee la ranura guía de la boquilla final con el saliente de encaje de la salida de aire de la sopladora. Deslice y gire la boquilla final hacia atrás a lo largo de la ranura guía para sujetarla en su sitio con un chasquido.

▶ Fig.8: 1. Boquilla final 2. Salida de aire de la sopladora 3. Ranura guía 4. Saliente de encaje 5. Símbolos de triángulo

NOTA: Asegúrese de bloquear la boquilla final firmemente de manera que uno de los tres símbolos de triángulo de la salida de aire de la sopladora y el de la boquilla final estén enfrente el uno del otro.

Ajuste de la longitud de la boquilla

Ajuste la boquilla final en una de las tres longitudes de acuerdo con sus tareas.

Mientras sujeta el cuerpo del accesorio, gire y deslice la boquilla final hacia atrás y adelante a lo largo de la ranura guía para bloquearla en la posición que desee con un chasquido.

▶ Fig.9: 1. Boquilla final 2. Ranura guía 3. Símbolos de triángulo

Colocación y desmontaje de la boquilla plana/boquilla de extensión

Accesorio opcional

  1. Mientras sujeta el cuerpo del accesorio, gire y deslice la boquilla final afuera a lo largo de la ranura guía en dirección hacia el frente.

▶ Fig.10: 1. Boquilla final 2. Ranura guía 3. Salida de aire de la sopladora

  1. Alinee la ranura guía del tubo adaptador con el saliente de encaje de la salida de aire de la sopladora. Deslice y gire el tubo adaptador hacia atrás a lo largo de la ranura guía para sujetarlo en su sitio con un chasquido.

▶ Fig.11: 1. Tubo adaptador 2. Salida de aire de la sopladora 3. Ranura guía 4. Saliente de encaje 5. Símbolos de triángulo

NOTA: Asegúrese de bloquear el tubo adaptador firmemente de manera que el frontal de los tres símbolos de triángulo de la salida de aire de la sopladora y el del tubo adaptador estén enfrente el uno de los otros.

  1. Alinee la ranura guía del accesorio de boquilla con el saliente de encaje del tubo adaptador. Deslice y gire el accesorio de boquilla hacia atrás y adelante a lo largo de la ranura guía para sujetarlo en la posición que desee con un chasquido.

▶ Fig.12: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión 3. Tubo adaptador 4. Ranura guía 5. Saliente de encaje 6. Símbolos de triángulo

NOTA: Asegúrese de bloquear el accesorio de boquilla firmemente de manera que cualquiera de los dos símbolos de triángulo del tubo adaptador y el del accesorio de boquilla estén enfrente el uno del otro.

  1. Para retirar el accesorio de boquilla, realice el procedimiento de instalación a la inversa.

Instalación del juego de boquilla para canalones

Accesorio opcional

  1. Mientras sujeta el cuerpo del accesorio, gire y deslice la boquilla final afuera a lo largo de la ranura guía en dirección hacia el frente.

▶ Fig.13: 1. Boquilla final 2. Ranura guía 3. Salida de aire de la sopladora

  1. Alinee la ranura guía del tubo adaptador con el saliente de encaje de la salida de aire de la sopladora. Deslice y gire el tubo adaptador hacia atrás a lo largo de la ranura guía para sujetarlo en su sitio con un chasquido.

▶ Fig.14: 1. Tubo adaptador 2. Salida de aire de la sopladora 3. Ranura guía 4. Saliente de encaje 5. Símbolos de triángulo

NOTA: Asegúrese de bloquear el tubo adaptador firmemente de manera que el frontal de los tres símbolos de triángulo de la salida de aire de la sopladora y el del tubo adaptador estén enfrente el uno de los otros.

  1. Afloje una abrazadera de manguera grande desenroscando, y pásela a través del tubo adaptador.

  2. Ponga la abrazadera de manguera (grande) sobre la ranura guía del tubo adaptador. Apriete la abrazadera de manguera (grande) para sujetar el ensamble.

  3. Afloje una abrazadera de manguera pequeña desenroscando, y pásela a través del tubo adaptador.

▶ Fig.15: 1. Abrazadera de manguera (grande) 2. Abrazadera de manguera (pequeña) 3. Tornillo 4. Tubo adaptador

  1. Alinee la ranura guía del tubo de extensión con el saliente de encaje del tubo adaptador. Deslice y gire el tubo de extensión hacia atrás a lo largo de la ranura guía para sujetarlo en su sitio con un chasquido.

▶ Fig.16: 1. Tubo de extensión 2. Tubo adaptador 3. Ranura guía 4. Saliente de encaje 5. Símbolos de triángulo

NOTA: Asegúrese de bloquear el tubo de extensión firmemente de manera que la parte trasera de los dos símbolos de triángulo del tubo adaptador y el del tubo de extensión estén enfrente la una de las otras.

  1. Ponga la abrazadera de manguera (pequeña) sobre la ranura guía del tubo de extensión. Apriete la abrazadera de manguera (pequeña) para sujetar el ensamble.

▶ Fig.17: 1. Tubo de extensión 2. Abrazadera de manguera (pequeña)

  1. Extienda el alcance de la sopladora utilizando tubos de extensión adicionales si surge la necesidad.

APRECAUCIÓN: Cuando instale el juego de boquilla para canalones en el accesorio de sopladora, no utilice tres o más tubos de extensión. Podrá ocasionar desequilibrio y resultar en heridas.

  1. Prepare la boquilla final para crear un ángulo de soplado estrecho girando la cabeza de boquilla de dicha boquilla.

▶ Fig.18: 1. Boquilla final 2. Cabeza de boquilla

  1. Alinee la ranura guía de la boquilla final con el saliente de encaje del tubo de extensión. Deslice la boquilla final hacia atrás a tope a lo largo de la ranura guía hasta que se bloquee con un chasquido.

Gire la boquilla final y la cabeza de boquilla según cambien sus necesidades. El ángulo de soplado se puede ajustar a voluntad después de la instalación para satisfacer las diferentes necesidades de ángulo.

▶ Fig.19: 1. Boquilla final 2. Tubo de extensión 3. Ranura guía 4. Saliente de encaje 5. Cabeza de boquilla

Para desarmar un conjunto, gire primero la boquilla final para alinear los símbolos de triángulo de la boquilla final y del tubo de extensión. Después desprenda la boquilla final del tubo de extensión.

▶ Fig.20: 1. Boquilla final 2. Tubo de extensión 3. Símbolos de triángulo

OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" y del manual de instrucciones de la unidad motriz.

ADVERTENCIA: Ajuste la posición del col-gador y el arnés de hombro en la posición que le resulte cómoda antes de la operación.

Operación de la sopladora

⚠PRECAUCIÓN: No ponga la máquina en el suelo mientras está encendida. Podría entrar arena o polvo por la entrada de aire y ocasionar un mal funcionamiento o heridas personales.

Sujete la máquina firmemente con ambas manos y realice la operación de soplado moviéndola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehículo, dirija la boquilla en dirección alejada de ellos. Cuando realice una operación en una esquina, comience por la esquina y después muévase a un área amplia.

Ajuste la velocidad del aire con el gatillo interruptor de la unidad motriz de acuerdo con el entorno o las condiciones de utilización.

▶ Fig.21

Utilización del juego de boquilla para canalones

▲PRECAUCIÓN: Cuando utilice el juego de boquilla para canalones, no sujete la sopladora con una sola mano, sino con ambas manos.

▶ Fig.22

A PRECAUCIÓN: No utilice el juego de boquilla para canalones cerca de cables eléctricos.

▶ Fig.23

A PRECAUCIÓN: No utilice el juego de boquilla para canalones en días de mucho viento.

▶ Fig.24

PRECAUCIÓN: Cuando utilice el juego de boquilla para canalones, mantenga a otras personas y animales alejados a más de 15 m de la sopladora.

▶ Fig.25

Sujete la sopladora en posición vertical agarrando la sopladora por el asidero. Coloque la salida de aire de la sopladora en el canalón y después encienda la sopladora.

▶ Fig.26

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o hacer el mantenimiento al equipo, apague el motor y retire el cartucho de batería. De lo contrario, los ventiladores podrán moverse y resultar en heridas graves.

ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o haga el mantenimiento al equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblar o ajustar el equipo en una posición vertical puede resultar en heridas graves.

ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

Limpieza de la máquina

Limpie la máquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.

▶ Fig.27

Retire el polvo o la suciedad de la entrada de aire en la parte trasera del accesorio.

▶ Fig.28: 1. Entrada de aire

Inspección general

Compruebe por si hay partes dañadas. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que los reemplacen si es necesario.

Lubricación de las partes móviles

AVISO: Siga las instrucciones para la frecuencia y cantidad de grasa a suministrar. De lo contrario una lubricación insuficiente podrá dañar las partes móviles.

Eje propulsor:

Aplique grasa (Grasa Makita N No,2 o equivalente) cada 30 horas de operación.

▶ Fig.29

NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita en su distribuidor Makita local.

Almacenamiento

Cuando almacene el accesorio separado de la unidad motriz, ponga la tapa en el extremo del tubo.

▶ Fig.30

Intervalo de inspección y mantenimiento

Hora de operación Antes de laoperaciónDiariamente (10 horas)30 horas
Toda la unidad Inspeccione visualmente por si hay partes dañadas--
Eje propulsor Suministre grasa -
Unidad motriz Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no arranca. - Consulte el manual de instrucciones de la unidadmotriz.
El motor se para enseguida. - Consulte el manual de instrucciones de la unidadmotriz.
La velocidad del motor no aumenta. - Consulte el manual de instrucciones de la unidadunidad motriz.
Los ventiladores no giran.⇒ Detenga el motor inmediatamente.Los tubos de la unidad motriz y el accesorio no están conectados debidamente.
Anomalía en el sistema de accionamiento
La unidad motriz vibra de manera anómala.⇒ Detenga el motor inmediatamente.Anomalía en el sistema de accionamiento
Los ventiladores continúan girando aunque el gatillo interruptor sea liberado.⇒ Detenga el motor inmediatamente.La unidad motriz no funciona debidamente.

ACCESORIOS

OPCIONALES

APRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Tubo adaptador
  • Boquilla de extensión
  • Boquilla plana
  • Juego de boquilla para canalones
  • Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

ESPECIFICAÇÕES

Modelo: UB403MP
Capacidades *1Volume de ar 0 - 14,9 m ^3 /min
Velocidade do ar (média) 0 - 49,3 m/s
Velocidade do ar (máx.) 0 - 59,3 m/s
Capacidades *2Volume de ar 0 - 12,9 m ^3 /min
Velocidade do ar (média) 0 - 42,6 m/s
Velocidade do ar (máx.) 0 - 50,8 m/s
Capacidades *3Volume de ar 0 - 16,8 m ^3 /min
Velocidade do ar (média) 0 - 55,4 m/s
Velocidade do ar (máx.) 0 - 66,5 m/s
Comprimento total 740 - 840 mm
Peso líquido 1,5 kg

Instalar o conjunto de bocal para caleiras

Acessório opcional

Utilizar o conjunto de bocal para caleiras

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UB403MP

Categoría : Accesorio para soplador