SCHEPPACH TS310 - Scie

TS310 - Scie SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TS310 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 352 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH TS310 - page 81
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Características técnicas Sierra de mesa SCHEPPACH TS310, potencia 2000 W, diámetro de la hoja 315 mm, velocidad de rotación 5000 rpm.
Dimensiones Dimensiones de la mesa: 800 x 600 mm, peso 45 kg.
Capacidad de corte Altura de corte a 90°: 85 mm, ancho de corte a 90°: 310 mm.
Uso Ideal para trabajos de corte de madera, tableros de partículas y MDF.
Mantenimiento Verificar regularmente el estado de la hoja, limpiar la mesa después de cada uso, lubricar las partes móviles.
Seguridad Equipado con un dispositivo de protección de la hoja, usar gafas de protección y guantes durante el uso.
Información general Garantía de 2 años, conforme a las normas CE, manual de uso incluido.

Preguntas frecuentes - TS310 SCHEPPACH

¿Cómo montar la SCHEPPACH TS310?
Para montar la SCHEPPACH TS310, siga el manual de instrucciones proporcionado. Asegúrese de reunir todas las piezas necesarias y seguir cada paso en el orden indicado.
¿Cuál es la capacidad de corte de la SCHEPPACH TS310?
La SCHEPPACH TS310 tiene una capacidad máxima de corte de 310 mm de ancho y 85 mm de profundidad.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
La profundidad de corte se puede ajustar girando la rueda de ajuste situada en el lateral de la sierra. Asegúrese de bloquear la rueda después de realizar el ajuste.
¿Qué hacer si la hoja no gira?
Si la hoja no gira, verifique que la máquina esté correctamente conectada y que el interruptor de seguridad esté en posición ON. También asegúrese de que la hoja esté bien instalada y que no haya obstrucciones.
¿Cómo cambiar la hoja de la SCHEPPACH TS310?
Para cambiar la hoja, desconecte la máquina y utilice la llave de montaje proporcionada para aflojar el tornillo de la hoja. Reemplace la hoja siguiendo las instrucciones del manual y luego apriete el tornillo.
¿Qué tipo de hoja debo usar con la SCHEPPACH TS310?
Use una hoja de sierra circular de 250 mm de diámetro con un agujero de 30 mm para la SCHEPPACH TS310. Elija la hoja según el material a cortar.
¿Cómo limpiar y mantener mi SCHEPPACH TS310?
Para limpiar la SCHEPPACH TS310, desconecte la máquina y use un paño seco para eliminar el polvo. Revise regularmente las partes móviles y aplique aceite si es necesario. Consulte el manual para instrucciones detalladas de mantenimiento.
¿Qué hacer si la sierra se sobrecalienta?
Si la sierra se sobrecalienta, detenga inmediatamente la máquina y déjela enfriar. Verifique que la hoja no esté obstruida y que la ventilación sea suficiente. Si el problema persiste, contacte un servicio de reparación.
¿Hay accesorios recomendados para la SCHEPPACH TS310?
Sí, se recomienda usar guías de corte, extensiones de mesa y hojas específicas para diferentes materiales para mejorar el rendimiento de la sierra SCHEPPACH TS310.

Preguntas de los usuarios sobre TS310 SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS310 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS310 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO TS310 SCHEPPACH

Explicación de los símbolos en el aparato

Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, como como las indicaciones de seguridad.
Usar gafas de protección.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido pueda causear perdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajo con madera ythers materiales, se pueda tener polvo perjudicial para la salute. No se autoriza el procesado de material que contenga amIENTo.
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas ypolvo que salgan del producto poderan provocar una perdida de visión.
Atencion Peligro de lesiones No tocar la hoja de sierra cuando se encontrar enfuncionamiento.
CEEl producto cumple con las normativas europeas vigentes.
△ AtencionEn estas instrucciones de service hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad
△△El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

Índice de contentsos: Págrina:

  1. Introduccion 81
  2. Descripción del aparato (fig. A) 81
  3. Volumen de suministro 81
  4. Uso previsto 82
  5. Indicaciones generales de seguridad 82
  6. Datos&Tecnicos 86
  7. Estructura y manejo 86
  8. Transporte 88
  9. Indicaciones de trabajo 88
  10. Mantenimiento 90
  11. Almacenamento 90
  12. Conexión electrica 90
  13. Eliminación y reutilización 91
  14. Solucn de averias 92
  15. Declaracion de conformidad 343

1. Introduccion

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Le desearmos éxitoy disfrute al trabajo con su nuevo aparato.

Nota:

El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los días originados en este aparato o causados por este en los siguientes casos:

  • Manejo Incorrecto,
  • Inobservancia de las instrucciones de servicios,
  • Reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizzato ajeno a nuestraEmpresa,
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales,
  • Empleo no conforme a lo previsto,
  • Fallos de la instalación electrica en caso de incumplimiento de las normas electricas y dispositionses VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.

Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el textocomplete del presentemanualdeinstrucciones.

El presentemanualdeinstruetionestienecomofinfacilitarlelosconocimientosnecasariosobre suaparatoyquepuedeaprovechar suspositildadesdeusoconformaalasprevistas.

El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre como debeneworkar con el aparato de forma segura, competente y rentable y como pueda evitarpeligos, ahorrarcostes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad yaugentar la fiabilidad yla vidautil del aparato. Ademásde las normas deseguidad incluidas en estemanual de instrucciones, sedeferan observar strictamente las prescripiones vigentes en su País para elfuncioncimiento del aparato.

Conserve el manual de instrucciones en unafundade plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Estedeferaserleido yobservadostrictamente por cada persona empleada antes de comenzar a trabajo por primera vez.

En el aparato solo deben trabajo personas instruidas en su manejo y familiarizadas con losPEGROS que este conlleva.Debe respetarse laidad laboral minima.

Además de lasindicacionesde seguidad incluidas en el presente manual de instructuciones y las prescripciones especiales vigentes en su País,deferán observarse las normas技术水平 generalmente reconocidas para el funciona de macuinas de estructura similar.

Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o días que pueda producirse por no obedecer las presentes instrucciones eindicaciones de seguridad.

2. Descripción del aparato (fig. A)

  1. Interruptor de connexion/apagado
  2. Tope longitudinal
  3. Hoja de sierra
  4. Cubierta protectora
  5. Manguera de aspiración
  6. Cuna abridora
  7. Inserción de la mesa
  8. Ensanchado de la mesa
    8.1 Carros de empuje
  9. Dispositivo de desplazamente
  10. Tubo de aspiración
  11. Mango de transporte
  12. Regulación de alta

3. Volumen de suministro

Sierra circular de mesa TS310

Tope longitudinal con riel angular

Carros de empuje

Fijar la proteccion de la hoja de sierra con tornillo y tuerca de mariposa

Cunabridora

Taco deslizante

Prolongación de la mesa

2 soportes de prolongacion de la mesa de aserrado

2 soportes de ensanchado de la mesa de aserrado

2 unidas de rueda y solapas

Hoja de sierra 315× 30× 3,0 / 224Z

Hoja de sierra 315 x 30 x 3,2/2 48 Z

Llave de la hoja de sierra

Empuñadura desplazable

Manguera de aspiración y pinza de fjación

Bolsa de accesorios

Instrucciones de service

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato@cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.

  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.

  • Conserve el embalaje por si fuera precoiso hasta la extinción del periodo de garantía.

Atencion

El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben hacer con bolsas de plastico, láminas o piezasymes. Existe peligro de atragantimiento y asfixia.

4. Uso previsto

La sierra circular de mesa sirve para realizar cortes longitudinales y transversales (solo con tope transversal) de maderas de todo tipo, de acuerdo con el dato de laquina. No se puedaURTAR ningun tipo de madera en rollo. Laquina unicolemente debeutilizarse para el fin previsto.

Se considerará inaprojiadorialquier uso que vaya mas alla.Los daños o las lesiones de qualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior seran responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. Solo se deben utiliser las hojas de sierra apropiadas (HM o CV) para laquina.

Se prohibe la utilizacion de hojas de sierra HSS y mueLAS de tronzar de todo tipo. El complimiento de lasindicaciones de seguridad forma parte del uso conforme a lo previsto, al igual que el compleimiento del manual de montaje y de las instrucciones de funcionalement delmanual de instrucciones.

Las personas que se ocufen del manejo y mantenimiento de laquina, deben familiarizarse con laquia y estar informadas sobre los posiblespeligos. Asimismo, también deben cumplirse deformastricta las normas vigilentes en prevencion de accidentes. Mediterrieno deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de Tecnicas de seguidad.

Atencion

El uso de aparatos obliga al cumplimiento de lasunas medidas de seguridad a fin deatar lesiones fiscas y daños materiales. Por talrzon,lea cuidadosamente este manual de instrucciones / estasindicacionesde安全保障antes de comenzar los trabajo.Conservelas bien para tener las informaciones disponibles en todo momento. Si cede el aparato a terceras personas, entrega también este manual de instrucciones/estasindicacionesde安全保障. Declinamosequalquierresponsabilitaddeposibles accidentes o daños quecouldan producirse por no obedecer laspresentesinstruccioneseindicacionesde安全保障.

Si el usuario hacera modificaciones en laquina, el fabricante no se responsabilizar de ningún daño quearlo pueda causar.

A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto, no se pueda descartar por Completely determinados factores de riesgos residuales. Puede aparecer los siguientes riesgos bajo a la construccion y a la estructura de laquina:

  • Contacto de la hoja de sierra en la zona de aserrado no cubierta.
  • Contacto con la hoja de sierra@msteads en functoracion (lesion de corte).
  • Retroceso de piezas de trabajo y de partes de piezas.
  • Fracturas de la hoja de sierra.
  • Evacuación de piezas defectuosas de metales durros de la hora de sierra.
  • Lesiones en los oidos deben a la falta de uso de la proteccion auditiva.
  • Emisiones nocivas para la salute de serrin de MADEira durante el uso en espacios cerrados.

Recuerde que nuestros aparatos no están dibelados para usos commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utilizes el aparato en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni enactividades decharacteristicas similares.

5. Indicaciones generales de seguridad

Atencion Durante el uso de herramientos electricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la proteccion contra descargas electricas, el peligro de incendio y el risgo de sufrir lesiones. Lea todas lasindicaciones antes de usar esta herramipta electrica y conserve lasindicaciones de seguridad.

Trabajo seguro

1 Mantenga su zona de trabajo enorden

  • El desorden peuvent provocar accidentes en la zona de trabajo.

2 Tenga en cuenta las influencias que afectan al entorno

  • No exponga herramientos electricas a la lluvia.
  • No utilise herramientos electricas en ambientes humedes ni mojados.
  • Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.
  • No utilise herramientos electricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión.
  • Evite el contacto del cuero con piezas unidas a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas electricas, refrigeradores).

4 Mantenga alejados a los niños

  • No permita que除外 personas toquen la herramanta o el cable, mantengalos alejados de su zona de trabajo.

5 Guarde las herramrientas electricas sin usar en un lugar seguro

-Herramrientas electricas sin usar deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.

6 No sobrecargue su herramenta electrica

  • Trabajará mejor y con mayor seguidad en el rango asigncido de potencia.

7 Utilice la herramienta electrica correcta

  • No utilise herramientos electricas de baja potencia para trabajo dificiles.

  • No utilise la herramenta electrica para fines para los que no está prevista. No utilise por exemple una sierra circular de mano paraURTAR ramas de los arboles o leña.

  • No utilise la herramienta electrica para el aserrado de lena.

8 Lleveunasprendadetrabajoadecuadas

  • No vista ropa ancha ni adornos; puis podrjan quedarse atrapados entre piezas moviles.

  • Al trabajo al aire libre se recomienda el uso de calzado antideslizante.

  • En caso de tener elapelillo largo,utilice una red para elpeloo.

9 Utilice equipo de proteccion

  • Use gafas de proteccion.

  • Para trabajo que generen polvo, utilise una mascarilla respiratoria.

10 Cierre el dispositorio de aspiración de polvo

  • En caso de que existan conexiones para la aspiración de polvo y el dispositorio de recogida, asegúrese de que estas seCNTren conectadas y funciona encorrectamente.

  • El funciona en espacios cerrados se permite solo con un sistema de aspiracion apropiado.

11 Asegure la pieza de trabajo

  • Use dispositivos de sujeccion o un tomillo de banco para fjjar la pieza de trabajo. De este modo se susjetara de un modo más seguro que con su mano, facilitando el manejo de laquina con ambas manos.

  • Con piezas largas de trabajo se requires a base adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que laquina se vuelque.

-Presione la pieza de trabajo永远不会 con fuerza contra la mesa de trabajo y el tope para evaporar un bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo.

12 Evite posiciones corporales inadecuadas

  • Proporcione una buena calidad y mantenga siempre el equilibrio.

  • Evite posiciones poco practicas de las manos en las que una o ambas manos pudieran tocar la hora de sierra a causa de un repentino deslizamente.

13 Cuide su herramienta con esmero

  • Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias para poder trabajo mejor y de un modo más seguro.

  • Siga las instrucciones relativas a la lubricacion y el intercambio de Herramentas.

  • Controle con regularidad la linea de connexion de la herramipta electrica y renuévela en caso de avería por un profesional reconocido.

  • Controle regularamente las lineas de extension y sustituyalas cuando estén danadas.

-Mantenga las empunadas secas, limpias y sin aceite ni grasa.

14 Retire la clavija de la toma de enchufe

  • Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados de madera con la hora de sierra en funciona.

  • Cuando no se utilizes la herramienta electrica, antes del mantenimiento y durante el cambio de herramientos como, p. ej., hoja de sierra, broca, fresa.

15 Nocke introducida nguna llave de herramienta

  • Compruebe antes de la connexion que se hayan退市ado la llave y las herramentas de ajuste.

16 Evite una puesta en servicios sin vigilancia

  • Asegürese de que el interruptor seswanae desconectado al conectar la clavija en la toma de enchufe.

17 Utilice cables alargadores en el exterior

  • Utilice al aire libre solo cables alargadores autorizados y caracterizados paraarlo.

  • Utilice el;tambor de arrellamento de cable solo en estado desenrollado.

18 Trabajo siempre con atencion. Preste atencion a lo que hace. Trabajo de manera sensata. No emplee la herramienta electrica si no está totalmente concentrado.

19 Compruebe posibles danos en la herramenta electrica

  • Antes de continuar usinga herramienta elec trica, se debe comprobar cuidadosamente la fun cionalidad optima y especificada de los disposi

tivos de seguridad o de las piezas ligeramente dañadas.

  • Compruebe que las piezas moviles funciona en problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse correctamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funciona impecable de la herramipta electrica.
    -La cubierta movable de proteccion no debe aprivisionarse en estado abierto.
    Dispositivos de proteccion y piezas danados deben repararse o sustituirse correctamente en un taller especializzato reconocido cuando no se indique othera casa en las instrucciones de service.
  • Los interruptores danados deben sustituirse en un taller de service al cliente.
  • No utilise lineas de connexion defectuosa o dañada.
  • No utilise herramientos electricas en las que no se pueda conectar o desconectar el interruptor.

20 ATENCION

  • En cortes de doble inglete, deben prestarse especial atencion.

21 ATENCION

  • El uso de others herramientos intercambiables y de otros accesos你能 encontrar para ustepeligro de lesiones.

22 Encarguele la reparacion de su herramenta electrica a un experto electricista

-Esta herramienta electrica cumple las normas de seguidad vigentes. Las reparaciones deben estar a cargo de un experto electricista que use piezas de recambio originales; de lo contrario能把 producirse accidentes para el usuario.

23 No utilise el cable para propósitos para los que no está previsto.

  • No utilise el cable para retirar la clavija de la toma del corriente. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos aflados.

Indicaciones y precauciones de seguridad adiciones

  • Advertencia No utilise hojas de sierra agrietadas o deformadas.
  • Sustituya un inserto de mesa desgastado.
  • Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el fabricante que cumplan la norma EN 847-1.

Advertencia Al sustituir la hoja de sierra, preste atencion a que el ancho de corte no sea menor y el grosor de la hoja base de la hoja de sierra no sea mayor que el grosor de la cuña abridora.

  • Preste atencion a seleccionar una hoja de sierra apropiada para el material que se vaya aURTAR.
  • Utilice un equipo apropiado de proteccion personal. Este incluye: Proteccion auditiva para reducir el riesgo de perdida auditiva, proteccion respiratoria para reducir el riesgo de inhalar polvo peligioso.
  • Póngase guantes al manejar hojas de sierra y materiales rugosos.
  • Transporte las hojas de sierra, siempre que sea possible, dentro de un recipientete.
  • Use gafas de proteccion. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueda provocar una perdida de visión.
  • Conecte la herramenta electrica al serrar madera a un dispositivo collector de polvo. La liberacion de polvo depende entre otheras cosas del tipo de material a trabajo, el significado de la precipitation local (detec tion o fuente) y del ajuste correcto de cubiertas/ chapas deflectorasguias.
  • No utilise hojas de sierra de acero de corte rápido (acero SS) de alta aleación.
  • En caso de no utiliseros, conserve el taco deslizante o la madera deslizable siempre en la herramienta electrica, en su soporte.

Mantenimiento y conservacion

  • Retire para cadaquier trabajo de ajuste y mantenimiento la clavija de conexión de la red.
  • La causa de ruido depende de differedes factores, entre others de la condidion de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta electrica. Utilice en la medida de lo possible hojas de sierra que se han construido para la reduccion del desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad la herramienta electrica y los insertos de la herramienta y acondicionelos, en caso necessario, para reducir el ruido.
  • Notifique a la persona responsable de la seguidadrialquier possible fallo en la herramienta elctriica,losdispositivosdeseguidadoenelinsertodeherramenta encuanto lohayascubierto.

Trabajo seguro

  • Utilice el taco deslizante o el asidero con madera deslizable para hacer pasado la pieza de trabajo de forma segura por la hoja de sierra.
  • Asegürese de que se utilizes siempre la cuna abridora y de que esta está correctamente ajustada.
  • Utilizar el dispositivo protector de la hoja de sierra superior y ajustarlo correctamente.

  • Utilice solo hojas de sierraswitho numero de revoluciones maximo permitido no sea inferior al numero de revoluciones maximo del husillo de la herramienta de aplicacion y que sea apropiado para el material que se vaya aURT.

  • No pase pliegues o ranuras sin que se encuentre fjado un dispositivo de proteccion apropiado, como p. ej. un tinel de segundad, sobre la mesa de aserrado.

  • No se deben utilizar sierras Circulares para ranurar (ranura terminada en la pieza de trabajo).

  • Utilice para el transporte de la herramienta electrica solo los dispositivos de transporte. No utilise nunca los dispositivos de seguridad para el manejo o el transporte.

  • Preste atencion a que durante el transporte se encuentre cubierta la parte superior de la hoja de sierra, por exemple mediante un dispositivo de proteccion.

  • Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas distanciadoras y aros de husillo que Sean apropriadas para el uso indicado por el fabricante.

  • El suejo en las inmediaciones de laquina debe encontrarse nivelado, limpio y libre de qualquier partcula sueita como, p. ej., virutas o restos de corte.

  • La posicón de trabajo debe estar permanente al lado de la hoja de sierra.

  • No retire ningún resto de corte nithers fragmentos de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de corte,mienes laquina se encuentre en funcjioncimiento y el grupo de aserrado todavia no seencuentre en posición de reposo.

  • Preste atencion a que laquina, si es possible, se。,encuentre fjada siempre a un banco de trabajo o a una mesa.

  • Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelgen al final del proceso de corte (p. ej. desbobinador o carretilla rodante).

  • Atencion Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados de madera con la hoja de sierra en funciona.

  • Desconecte laquina para eliminar averías o extraer los trozos de madera atorados. —Desenchufe la clavija de connexion de la red—

  • Los reequipuestos, asi como los trabajo de ajuste, medicación y limpieza se deben realizar únicamente con el motor desconectado. Desenchufe la clavija de connexion de la red.

  • Compruebe antes de la connexion que se hayan retirado la llave y las herramentas de ajuste.

AdvertenciaEsta herramipta eletrica produce un Campo electromagnético cuando funciona. Este Campo可以选择 perjudar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su Médico como al fabricante del implante Médico antes de manejar la herramipta electrica.

Indicaciones de seguridad para el manejo de las hojas de sierra

1 Utilice solo herramrientas intercambiables cuando domine su manejo.

2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido superar el régimen máximo indicado en la herramunta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen.

3 Tenga en cuenta la direccion de giro del motor (hoja de sierra).

4 No utilise herramientos intercambiables que revis-tan fisuras. Deseche herramientos intercambiabies con fisuras. Se prohibe la reparacion.

5 Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua.

6 No utilise aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de hojas de sierra circular.

7 Preste atencion a que los aros reductores fjos para asegurar la herramienta aemployar dispon-gan del本身就是 diametro y como minimo 1/3 del diametro de corte.

8 Asegürese de que los aros reductores se encuentren entre si en paralelo.

9 Maneje herramrientas intercambiables con precaución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de proteccion para melhorar la calidad de agarre y reducir el riesgo de lesion.

10 Asegúrese antes del uso de herramrientas intercambiables que todos los dispositivos de protección se encontrar fijados correctamente.

11 Compruebe antes del uso que la herramienta intercambiable usada por usted cumpla los requisitos技术和es de esta herramienta electrica y se encontrar fjada correctamente.

12 Use la hora de sierra suministrada solo para trabajo de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.

Riesgos residuales

La herramipta eletrica se ha construido de acuerdo con los ultimos avances technologicos y las reglas tecnicas de seguridad reconocidas. Aun asi, poderemanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Si no se utilizes las lineas de connexion electricas, apropriadas, existe riesgo para la salute.
  • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas;puede existir riesgos residuales no patentes.
  • Los riesgos residuales se pueda minimizar observando las «indicaciones de seguridad» y el «uso conforme a lo previsto», asi como siguiendo las instrucciones de servicios en su totalidad.
  • No someta laquina a mayor presión de la necesaria: una presión excessiva durante el aserrado daña la hoja de sierra rápidamente. Estó peut provocar una disminución del rendimiento de laquina durante el procesamento y una reducción en la precision de corte.
  • Evite puestos en marcha fortuitas de laquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no deben presionarse la tecla de service.
  • Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo consiguié que su sierra brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando laquina está en marcha.
  • Antes de realizareworkosdeajuste o demantenimiento,apague el aparato yextraiga la clavija de conexión de la red.

6. Datos&Tecnicos

Motor de corriente alterna230 V~ 50 Hz400 V~ 50 Hz
Potencia 2200 W2800 W
Modo de serviceoS6 40%*S 6/40 %
Número de revoluciones en régimen de marcha al ralentí2800 min-12800 min-1
ClavijaSchukoCEE 16 A
Peso aprox.55 kg57 kg
Hoja de sierra de metal duro 24 Z premontadaØ 315 x Ø 30 x 3 mm
Hoja de sierra de metal duro 48 ZØ 315 x Ø 30 x 3,2 mm
Tamaño mesa 800 x 550 (950) mm
Altura de corte max. 90° 83 mm
Altura de corte max. 45° 53 mm
Regulación de alta 0-83 mm

Hoja de sierra orientable 0 - 45^

  • Modo de servicios S6 40%: Funcimiento continuo con energia intermitente (10 min de duración del ciclo). Para no calentar el motor de forma inadmissible, el motor pueda estar en等功能ismo el 40% de la duración del ciclo con la potencia nominal indicada y, a continuación, debe seguir等功能ando sin energia el 60% de la duración del ciclo.

Valores de ruido

Los values de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN 1870.

Nivel de presión acústica LpA90,2 dB
Incertid芒果 KpA3 dB
Nivel de potencia acústica LwA105,2 dB
Incertid芒果 KwA3 dB

Utilice proteccion auditiva.

El efecto del ruido puede causar perdida auditiva. Valores totales de vibracion (suma vectorial de tres direc-. ciones) determinados conforme a norma EN ISO 1870.

7. Estructura y manejo

Antes de lapellaa en marcha

  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las cubiertas y dispositivos de proteccion de forma correcta.
  • La hoja de sierraDebe poder circular libremente.
  • En la madera ya mecanizada, prestar atencion a los cuerpos extraños como, p. ej., clavos, tornillos, etc.
  • Antes de actionar el interruptor de conexión/desconexión, asegúrese de que la hora de sierra está correctamente montada y de que las piezas míviles se desplacen con suavidad.
  • Antes de conectar laquina, asegúrese de que los datos de la plaza de caracteristicas coinciden con los datos de la red.
  • Conecte laquina solo a una toma de enchufe con contacto de puesta a tierra instalado correctamente, que se encontrar protegida como minimo con 16 A.

  • Utilice un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activacion de 30mA o inferior.

Atencion Antes de efectuarrialquier trabajo de mantenimiento, reequipamento o montaje en la sierra circular se deben desconectar la clavija de conexion de la red. Coloque todas las piezas suministradas sobre una superficie plana.Agrupe las piezas que Sean iguales.
Nota: Si las conexiones se aseguran con un tornillo (cabeza redonda o hexagonal), tuercas hexagonales y arandela, la arandela debe colocarse bajo de la tuerca.
Inserte los tornillos desde fuera hierca Dentro, asegure las conexiones con tuercas desde dentro.

Nota: Durante el montaje, apriete las tuercas y los tornillos solo hasta el punto en elrial no se pueda caer. Si aprieta/fija las tuercas y tornillos antes del montaje final, este no se podralearvaracabo.

Atencion

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completeness.

Fig. 1

Cologne el tablero de la mesa (1) en un banco de trabajo (retire el acolchado de embalaje a problemas del motor).

Fig. 1.1

Monte la pata del bastidor (2) al tablero de la mesa con 2 tornillos de cabeza hexagonal M6 x 16, 2 arandelas 6 y 2 tuercas M6.

Fig. 2

Monte el interruptor (6) en el tablero de la mesa con 2 tornillos de cabeza hexagonal M6 x 16, 2 arandelas 6 y 2 tuercas M6.

Fig. 3

Monte la pata del bastidor (3) en el tablero de la mesa con 2 tornillos de cabeza hexagonal M6 x 16, 2 arandelas 6 y 2 tuercas M6.

Fig. 4

Monte la pata del bastidor (4) en el tablero de la mesa con 2 tornillos de cabeza hexagonal M6 x 16, 2 arandelas 6 y 2 tuercas M6.

Fig. 5

Monte la pata del bastidor (5) y el soporte de la manquera (b) en el tablero de la mesa con 2 tornillos de cabeba hexagonal M6 x 16, 2 arandelas 6 y 2 tuercas M6.

Fig. 6 / 6.1

Monte 2 pumentales longitudinales (10) y 2 pumentales transversales (9) en las patas del bastidor (2,3,4 y 5) con 12 tornillos de cabeza hexagonal M 6 x 16, 12 arandelas 6, 12 tuercas hexagonales M 6.

Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3

Monte el tablero de la prolongacion de la mesa (8), con dos puntales (11), sobre el tablero de la mesa y la traviesa con 6 tornillos de cabeza hexagonal M6 x 16, 6 arandelas 6 y 6 tuercas hexagonales M6. Apriete suavamente los tornillos a mano. (El tablero de la mesa (8) también se peutecountar en el lateral como un ensanchado de la mesa con los puntales mas cortos).

Fig. 8

Monte el tubo de aspiración (14) en la protección inferior de la hoja de sierra (13) con 4 tornillos de cabeza hexagonal M 4 x 10 y 4 x arandelas 4.

Fig. 9

Monte el dispositivo de desplazimiento (16) en las patas traseras del bastidor (4 y 5) con 4 tornillos de cabeza hexagonal M 6 x 16, 4 arandelas 6 y 4 tuercas M 6.

Fig. 10

Ponga laquina sobre las patas, apriete todos los tornillos en la mesa, pies y puntales (excepto el dispositivo de desplazimiento).

Fig. 11

Apriete el dispositivo de desplazimiento firmamente en la posicion de modo que las ruedas toquen ligamente el suejo.

Fig. 12 / 12.1

Monte la cúa abridora en la hoja de sierra como se describe en la figura. Afloje ligeramente el tornillo (no lo desenosque completeness) despues del ajuste y vuelva aJKLM. Se debeletalar la inserción de la hoja de sierra (19, fig. 13).

Fig. 13

Después de ajustar la cuña abridora, vuelva a fjjar la insertión de la hoja de sierra (19) con 4 tornillos de cabeza abridada M 6 x 16.

Fig. 14

Monte la caperuza cobertora protectora (20) en la cuna abridora (18) con un tornillo de cabeza redonda M 6 x 25, arandela 6 y tuercar de mariposa M6.

Fig. 15 Conecte la manguera de aspiracion (21) a la campana de aspiracion (20) y el tubo de aspiracion.

Conectaristema de aspiracion, fig. 15 ADVERTENCIA

Peligro de lesiones en los ojos por acumulación de vitrutas

  • Use gafas de proteccion.
  • Utilice este producto solo con un sistema de aspiracion de virutas apropiado. No utilize un Sistema de aspiracion domestico.

  • Conecte un equipo de aspiración de virutas adequado (no incluido en el volumen de suministro) al tubo de aspiración.

El sistema de aspiraciónDebe cumplir los siguientes requisimientos:

  • Diámetro de los tubos de aspiración: 0 100 mm
    Caudal de aire nécessario: min. 460m^3 /h
    Vacio: min. 530 Pa
  • Velocidad del aire recomendada: min. 20 m/s

ATENCIón

Compruebe y limpie regularmente los canales de aspiracion.

Fig. 16 / 16.1
Apriete el tornillo del gancho con 2 arandelas 6 y 2 tuercas M6 en el lado derecho de la pata. La llave de la hora de sierra y el taco deslizante está suspendidos de ella.

Los dos mangos de transporte está montados en la parte delantera de la sierra, en las patas izquierda y derecha con 4 tornillos de cabeza hexagonal M 6 x 16, 4 arandelas 6, 4 tuercas M 6.

Montaje del tope longitudinal, fig. 17/17.1

Coloque los soportes sobre la placá de sujeción. Monte la placá de sujeción en el tablero de la mesa con 2 tornillos de cabeza cilindrica M6 × 30, 2 arandelas de abanico A 6,4 y 2 tuercas hexagonales.

Montaje del carril de tope fig. 18

Monte la chapa intermedia con 2 tornillos de cabeza redonda M6 × 50, 2 arandelas A 6 y 2 tuercas de mariposa en el tope longitudinal.

Deslice el carril de tope sobre la chapa intermedia y sujételo con las tuercas de mariposa.

Leyenda:
1 = superficie de instalacion elevada
2 = superficie de instalacion baja
Para fjar, levante la valvula de mariposa sin bridas; para soltar, presionela hacia bajo.

Cambio de la hoja de sierra, fig. 19
Atencion Desenchufar la clavija de conexion de la red yutilizar guantes de proteccion.
Afloje el tornillo de mariposa de la campana de aspiracion (20) y retirelo.

Fig. 20 Afloje los 4 tornillos de cabeza ranurada en cruz de la insertion de la mesa (19) y retirelos.

Fig. 21
Coloque la hoja de sierra Completely hacer ariba y afloje el tornillo con la llave de la hoja de sierra.
Atencion Rosca a la izquierda

Fig. 22 Retire la brida de la hoja de sierra (31) y la hoja de sierra (32).

Ahora cambie la hoja de sierra.
Preste atencion a la escotadura al instalar la brida de la hoja de sierra.
Despues del cambio de la hoja de sierra, verifique el ajuste de la cuna abridora y vuelva a ensambarla insercion de la mesa (19) y la campana de aspiracion (20).

8. Transporte

Laquina solo se pueda transportar con un dispositivo de elevacion adecuado (grua o carretilla elevadora).
El punto de connexion para el cable (grua) está en la carcasa de la ruea de banda superior.
Nunca levante laquina por la mesa de aserrado.
Al levantarla por la parte delantera de laquina, esta se pueda mover fácilmente por la zona del taller de acuerdo con los requisitos de espacio.

9. Indicaciones de trabajo

Después de cada nuevo ajuste, recomendamos un corte de prueba para comprobar las medidas ajustadas. Después de encender la sierra, espere hasta que la hora de sierra haya alcanzado su número de revoluciones máximo antes de realizar el corte.

Asegure las piezas de trabajo largas para que no basculen al final del proceso de corte (p. ej., con soporte desbobinador).

Atencion al cortar.

Utilice el aparato únicamente con la aspiración. Compruebe y limpie regularmente los canales de aspiración.

Preste atencion a seleccionar una hoja de sierra apropiada para el material que se vaya aURT.

Conecte la herramenta electrica al serrar madera a un dispositivo colector de polvo.

No utilise hojas de sierra de acero de corte rápido (ace-ro SS) de alta aleación.

Utilice el taco deslizante o el asidero con madera deslizable para hacer pasado la pieza de trabajo de forma segura por la hora de sierra. Conserve el bastón o el taco deslizante en caso de no utiliser losiami en la herramienta electrica.

Regulación de inclínacion de la hoja de sierra

  • Tras aflojar los dos tornillos de sujeción, la hora de sierra se pueda ajustar de forma continua de 90^ a 45^ (vease escalal).
  • Compruebe el ajuste mediante un corte de prueba.
  • Si es Neededo, reajuste los tornillos de ajuste.

Regulación de alta de la hoja de sierra

La hora de sierra se pueda ajustar de forma continua de 0 a 83 mm de alta de corte.

Para un trabajo seguro y limpio, escoja un peueno saliente de la hoja de sierra de la pieza de trabajo.

Ajuste la cuna abridora como se muestra en la figura 22.

La cuña abridora es un mecanismo de protección importante que conducce la pieza de trabajo y evita el cierre del canal de corte detrás de la hoja de sierra y el retroceso de la pieza de trabajo. Preste atencion al grosor de la cuña abridora.

La cúa abridora no debe ser más delgada que el cuerpo de la hora de sierra ni más gruesa que la anchura de su canal de corte.

Solo se pueda utiliser hojas de sierra con un diametro de 315 mm y un grosor de 2,4 mm (dentes de 3,0 mm / 3,2 mm).

Con cada paso de trabajo, bajo la caperuza cobertora sobre la pieza de trabajo. La caperuza cobertora debecolocarse horizontalmente sobre la hoja de la sierra para cada paso de trabajo.

Cortes longitudinalae

Para los cortes paralelos, utilise el tope longitudinal. Para problemas de corte de mas de 120mm ,utilice la regla de tope con el lado de tope alto (1) y para anchos de corte inferiores a 120~mm con el lado de tope bajo (2).

Guie la pieza de trabajo con el taco deslizante incluido.

Cortes transversales

Utilice el carro deslizante para cortes transversales y angulares.

Trabajos en máquinas de sierra circular

Corte de piezas de trabajo anchas, fig. 24

Ancho de la pieza de trabajo a mecanizar superior a 120mm

Paso de trabajo: Ajuste el tope longitudinal en func tion del ancho de la pieza de trabajo previsto. Prestar atencion al soporte manual. Si se分开 piezas de trabajo estrechas mediante el corte, el avance solo se leva a cabo en la zona de la herramienta con la mano derecha o con la ayuda de un taco deslizante. Si existe el riesgo de que la pieza de trabajo se.Atasque entre la hoja de sierra circular, la cuña abridora y el tope, se debe tirar del tope hacer el centro de la hoja de sierra o se debe usar un tope auxiliar corto. En las imagenes, la campana de aspiracion superior solo se ha signalado, o dejado fuera en casos individuales para indicar el bajo de trabajo o el dispositivo con mayor claridad.

La campana de aspiracion superior es necessities para todos los pasos de trabajo que se muestran.

Cortar piezas de trabajo estrechas, fig. 25

Los cortes longitudinales de las piezas de trabajo con un ancho de menos de 120mm deben realizarse con la ayuda de un taco deslizante.

El taco deslizante está incluido en el volumen de suministro. Reemplace inmediamente el taco deslizante desgastado o dañado.

  • Ajuste el tope paralelo en función del ancho de la pieza de trabajo previsto.

  • Empujé la pieza de trabajo hacer con ambas manos; es esencial usar un taco deslizante en la zona de la hoja de sierra como funciona de empujé.

  • En todo momento, introducir la pieza de trabajo hasta el final de la cuña abridora.

Atencion Con piezas de trabajo cortas, el taco desliz-zanteDebe usarse ya desde el comienzo del corte.

Corte de cordes y biseles, fig. 26

Paso de trabajo: Monte el tope longitudinal con una superficie de contacto bajo o utilise un tope auxiliar.

Empujé la pieza de trabajo hacía adelante con el taco deslizante hasta que el extremo de la pieza de trabajo está en la zona de la cúa abridora. Asegure las piezas de trabajo largas para que no basculen al final del proceso de corte debido a una prolongación de la mesa.

Ejecución de cortes transversales, fig. 27

Paso de trabajo: Ajuste el liston de tope de modo que las secciones de la pieza de trabajo no pueda tocar la parte ascendente de la hora de sierra. Alimente las piezas de trabajo únicamente con un tope o un carro transversal.

No retire los residuos de la zona de la pieza de trabajo con las manos.

10. Mantenimiento

Advertencia Antes de efectuarrialquier trabajo de ajuste, conservacion o reparacion, desenchufar la clavija de conexion de la red.

Medidas generales de mantenimiento

  • En lo possible, mantenga los dispositivos de proteccion, las ranuras de aire y el carter del motor libres de polvo y sociedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presion.
  • Recomendamos limpiar el aparato directamente desdethose del uso.
  • Limpie regularmente el aparato con un pañó humedo y algo de jabón blando. No utilise ningún producto de limpieza ni disolventes;这些东西 podrjan deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entra agua en el interior del aparato.
  • Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vidautilde la herramienta.No engrase con aceite el motor.

Información sobre el servicios专业技术

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que serequireen los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Escobilla de carbón, hoja de sierra, baterías, insertiones de la mesa, taco deslizante, empañadura desplazable, correa trapezoidal

  • No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-ministro.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesos en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el número QR que aparece en la portada.

11. Almacenamento

Almacene el aparato y sus accesos en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no está al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30^ .

Cubra la herramienta electrica para protegerla del polvo o de la humedad.

El motor eletrico instalado está conectado lista para utiliser. La connexion compte las disponeciones VDE y DIN pertinentes. La connexion a la red por parte del cliente, asi como el cable alargador utilizado debenstrupir estas normas.

Indicaciones importantes

En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automatically. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varian), pueda conectarse de nuevo el motor.

Cables de conexión electrónica deficientes

En las lineas de connexion electrica surgen a bajo daños de aislamento.

Las causas paraarlo podensen ser:

  • Puntos de presión al conducir las lineas de connexion a工程技术 de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces occasionados por la fijacion o el guiado Incorrectos de la linea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la linea de conexión.
  • Danos de aislamento por tirar de la linea de conexión de la caja de enchufe mural.
    Grietas causadas por la obsolescencia del aislamento.
    Tales lineas de connexion electrica deficientes no deben'utilarse, puis supponen un risgo para la vida debido a los daños de aislamento.

Supervisor con regularidad las lineas de connexion electrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atencion a que la linea de connexion no@cuelgue de la red electrica.

Las lineas de conexión electrónica deben estar incluyables. Las lineas de conexión electrónica se incluyables en el cable de conexión es obligatoria.

Motor de corriente alterna

  • La tension de red debe ser de 230V / 50Hz
  • Los cables alargadores de hasta 25m de longitud月下旬 poseer una seccion de 1,5mm^2 , los de mas de 25m , como minimum una de 2,5mm^2 .
  • La connexion de red cuenta con un fusible deccion lenta de 16 A.

Motor de corriente trifasica

  • La tension de la red debe ser de 400V / 50Hz
  • La connexion de red y el cable de extension doit estar contar con 5 hilos. 3PNSL .
  • Los cables de extension deben tener una seccion minima de 1.5mm^2
  • La connexion de red cuenta con una proteccion maxima de 16 A.
  • En caso de conexión a la red o cambio de ubicación, deben comprobarse el sentido de giro y, si esnecessary, cambiarse la polaridad con un enchufe CEE.

Las conexiones y reparaciones del equipimiento electrico deben realizarlas solo un experto electricista.

En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placá de características de laquina
  • Datos de la plaza de caracteristicas del motor

13. Eliminación y reutilización

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH TS310 - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH TS310 - Notas sobre el embalaje - 2

SCHEPPACH TS310 - Notas sobre el embalaje - 3

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en aleman)

SCHEPPACH TS310 - Notas sobre el embalaje - 4

Los residuos de equipos electricos y electrónicos no forman parte de la basura domestica, sino que deben recogerse o eliminarse por分开.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de días, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manière permanente en el aparato uso. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuario de aparatos electricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas cuando ellos se queden.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato uso que se va a desechar.
  • El símbolo del contentedor con ruedas tachado significativa que los aparatos electricos y electrónicos no deben desecharse jusqu'à la basura domestica.
  • Los residuos de aparatos electricos y electrónicos seonianear de forma gratuite en los siguiertes lugares:

  • Puntos Públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras Públicas municipales).

  • Puntos de vente de dispositivos electrónicos (físicos y en linea), siempre que los distribuidores commerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
  • Puedeentargar hasta tres aparatos electricos usados por tipo de aparato, con una longitud maximizinga de canto de 25 centimetros, de forma gratuite sin necessities de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bienningerlos aanotherunto de recogida autorizzato en su zona.
  • En el correspondiente增值服务 de atencion al clienteURTa para encontrar conditiones de devoluncion adiconcules de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricante entrega un aparato electrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante pueda encargarse de que el aparato electrico uso sea recogido de forma gratuite a petidion del usuario final. Paraarlo,pongase en contacto con el service del atencion al cliente del fabricante.

  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y susertos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueda aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos electricos y electrónicos.

14. Soluciones de averías

Averia PosibleCause Solución
Tras la desconexión del motor se desmonta la hora de sierraTuercas de sujeción ligeramente)\ apretadasApretar las tuercas de sujeción rosca a la derecha
El motor no arranca Fallo de cortacircuito de la red Compruebe el cortacircuito de la red
Cable alargador defectuoso Intercambiar cable alargador
Conexiones del motor o interruptor defectuososRevisión a cargo de un electricista especializzato
Motor o interruptor defectuosos Revisión a cargo de un electricista especializo
Dirección de giro del motor incorrectaCondensador defectuoso Revisión a cargo de un electricista especializo
Conexión incorrecta Cambio de polaridad de la caja de enchufe mural a cargo de electricista especializo
El motor no funciona, el interruptor automatico se disparaSección insuficie de cable alargador Verla conexión electrica
Sobrecarga por una hora de sierra sin filoCambie la hora de sierra
Quemaduras en la superficie de corteHoja de sierra sin filo Aifar la hora de sierraintercambiárla
Hoja de sierra Incorrecta Intercambiar la hora de sierra

D-89335 Ichenhausen, Alemania

Estimado cliente,

3. Ambito de fornecimiento

Serra circular de mesa TS310

2 unidas de roda e lingueta

Lámina de serra Ø 315 x 30 x 3,0/2 Z

Lámina de serra Ø 315 x 30 x 3,2/2 48 Z

Chave da lamina de serra

Pega deslizante

Ajuste o rachador tal como ilustrado na figura 22.

ES declares la conformidadsumae segun la directiva la UE y las normas para el articulo

Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas marias en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de la entrega. Sustitiremos gratuamente toda pieza de la maquina que dentro de este plazo se torne inutil acause de fallas de material o de fabricacion.Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品a recaen sobre el comprador. Estan excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otheros derechos de indemnizacion
por daños y perjuicios.

Garantia PT

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : TS310

Categoría : Scie