BOSCH GIS 1000 C Professional - Cámara

GIS 1000 C Professional - Cámara BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GIS 1000 C Professional BOSCH en formato PDF.

📄 422 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GIS 1000 C Professional - page 48
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - GIS 1000 C Professional BOSCH

Preguntas de los usuarios sobre GIS 1000 C Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GIS 1000 C Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GIS 1000 C Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GIS 1000 C Professional BOSCH

Portugués. Página 62

Italiano 76

Nederlands.. 90

Dansk . 103

Svenska Sida 116

Norsk. Side 128

Suomi . Sivu 140

Eληνικα Σελiδa 153

Türkce. Sayfa 167

Polski Strona 180

Cesky Strana 194

Slovensky. Strana 206

Magyar Oldal 219

Pycckn CtpaHua 233

YkpaHcbka. CtopiHa 249

Kaazakka 5er 263

Romana.. 277

Былгарский.. 290

Instrucciones de seguridad

BOSCH GIS 1000 C Professional - Instrucciones de seguridad - 1

ridad integradas en el aparato de medicacion. Jamas desvirtue las senales de advertencia del aparato de medicacion. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICION.

Atencion: en caso de utilizing uno dispositivos de manejo y ajuste的一些 de losquiry indicados, o al seguir un procedimiento diferente, algo pueda poderizar una exposacion peligrosa a la radiacion.
El aparato de medicación se suministra con una postal de征求意见 (en la ilustración del aparato de medicación, esta corresponde a la posión 7).

BOSCH GIS 1000 C Professional - Instrucciones de seguridad - 2

Si la signaled de avis noiene redactada en su idioma,antes de la primera puesta en marcha,pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Instrucciones de seguridad - 3

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo orerefjado.Debido aarlo,puede deslumbrar personas,causal accidentes o dañar el ojo.

Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscientemente los ojos y mover inmediamente la caba-za fuera del rayo.
No efectue Modifications en el equipamento del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para laser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para laser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y ademas no le permitenajsirarcorrectamenteloscolores.
Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seguidad del aparato de medicación.
No deje que los niños你能an utilizing desatendidos el aparato de medacion por laser. Podriand slumbrar, sin querer, a otheras personas.

No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación pueda producir chispase e inflamar los materiales en polvo o vapeores.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, miire directamente hacía el haz, incluso encontrarse a gran distancia.
Desmonte el accumulator o las pilas antes de Manipular en el aparato de medicacion (p.ej. al montarlo, en el mantenimiento, etc.), como al transporte y guardar lo. En caso contrario podra accidentarse al actionar fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
No abra el accumulator. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Instrucciones de seguridad - 4

Proteja el acumulador del calor excessivo como, p. ej., de una exposión prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.

Si no utilizes el accumulator, guardelo分开 de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos o demas objetivos metalicos que pudieran poderan puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del accumulator pueda causar quemaduras o un incendio.
Lautilizacion inadecka del accumulator suepe provocar fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental enjuagar el area afectada con abundante agua. Si ha penetrado liquido en los ojos recurra ademas inmediamente a un medico. El liquido del accumulator suepe irritar la piel o produir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada pueda que este emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto yakra a un medico si nota una molestia. Los vapores peuvent irritar las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice el acumulador únicamente en combinación con su producto Bosch. Solamente así queda protego el acumuladorrente a una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilize acumuladores originales Bosch de la tensión indicada en la plaza de característica de su aparato de medicación. Si se utilizes acumuladores differs, como, p. ej., imitationes, Accumuladores recuperados, o de另一边marca, existe el riesgo de que"Theselos exploten y Causeen días personales o materiales.
Mediente objetivos punitiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se pueda darar el acumulador. Se pueda tener un cortocircuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.

jCuidado! El uso del aparato de medicación con Bluetooth®uede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. marcapasos, audifonos, etc.). Tampoco pueda descartarse por complete el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perimetro cercano. No utilise el aparato de medicación con Bluetooth®cerca de aparatos Médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilise tampoco el aparato de medicación con Bluetooth®a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.

La marca de palabra Bluetooth® como también los@simblos (logotipos) son MARCAS de fabricula registradas y propietad de Bluetooth SIG, Inc. Cada uso de esta marca deulary/simbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar bajo licencia.

Descripción y prestaciones del producto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen del aparato de medicacion@mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

El aparato de medicación está determinado para la medicación sin contacto de temperatura superficial, temperatura ambiente y humedad relativa del aire. Este calcula la temperatura de punto de rocio e indica los puentes de calor y el peligro de moho. Con el aparato de medicación no se pueda detectar esporos de moho. No obstarve, puede ayudar a detectar con anticipacion las conditiones, bajo las cuales se pueda formar esporos de moho.

El aparato de medicación no se debe utilizes para la medicación de temperatura de personas como de animales o para otros fines medicinales.

El aparato de medicación no es adecuado para la medicación de temperatura superficial de gases. La medicación de temperatura de liquidos únicamente es posible con la ayuda de un termoelementocomings(tipo deconexiónK),que se pueda connectar a la herramienta de medicacion através del interfaz 25 prevista paraarlo.

La luz de esta herramienta de medicación está Concebida para iluminar directamente el area de alcance de la herramienta para la toma de imagenes. No sirve para iluminar las estancias de una casa.

Los+puestos de láser no se deben utilizar como pointer láser. Sirven exclusivamente para marcar la superficie de medicación.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicacion en la pageira ilustrada.

1 Cubierta de la connexion micro USB/conexión del termoelemento (como K)

2 Abertura de salute del rayo láser

3 Pulsador de desbloqueo del accumulator/del adaptor para baterias/de la tapa del compartmento para baterias

4 Tecla de medicación/tecla de encendido

5 Sensor de humedad y de temperatura ambiental

6 NUmero de série

7 Senal de aviso láser

8 Cable micro USB

10 Tecla de funciona derecha

11 Flecha derecha

12 Tecla de connexion/ desconexión

13 Flecha abajo/Reducir el nivel de aumento

14 Tecla de encendido y apagado de la interna

15 Flecha izquierda

16 Flecha arriba/Aumentar el nivel de aumento

17 Tecla de referencia izquierda

18 Display

19 Caperuza protectora del sensor de humedad y de temperatura ambiental

20 Ojillo de sujeción del asa

21 Caperuza protectora de la lente receptora de infrarrojos

22 Camara

23 Lente de Reception de rayos infrarrojos

24 Linterna

25 Conexión de tipo K para termoelemento

26 Hembrilla micro USB

27 Base del adaptor para baterías

28 Capuchón de cierre del adaptor para baterías

29 Alojamento del accumulator

30 Acumulador*

31 Tapa del alojamento de las pilas

*Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de série.

Datasétécnicos

Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
N° de articulo3601 K83 3.. 3601 K83 370
Alcance0,1-5m0,1-5m
Alcance
- Temperatura superficial-40...+1000 °C-40...+1000 °C
- Temperatura de contacto-40...+1000 °C-40...+1000 °C
- Temperatura ambiental-10...+50 °C-10...+50 °C
- Humedad relativa0...100%0...100%
Precisión de medicación (tipica)
Temperatura superficial1)2)
-40...-20,1 °C±2,5 °C±2,5 °C
-20...-0,1 °C±1,5 °C±1,5 °C
0...+100 °C±1 °C±1 °C
>+100 °C±1% (>400 °C=±2%)±1% (>400 °C=±2%)
Temperatura ambiente
típico±1 °C±1 °C
Humedad relativa del aire2)
<20%±3%±3%
20...60%±2%±2%
60...90%±3%±3%
Sistema optico (relacion distancia al punto)3)4)50:1 50:1
Clase de láser22
Tipo de láser (típico)635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
- a una distancia de 1 m6 mm6 mm
- a una distancia de 5 m10 mm10 mm
Pilas (alcalinas-manganeso)4 x 1,5 VLR6 (AA) (con adaptador para baterías)4 x 1,5 VLR6 (AA)
Accumulador (iones de litio)10,8V-
Autonomía
- Pilas (alcalinas-manganeso)3 h3 h
- Accumulador (iones de litio)5 h-
Número de imagenes en la memoria interna de imagenes (túpica)>200>200
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)5)Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)5)
Conexión USB2.0 (compatible con 1.1)2.0 (compatible con 1.1)
Peso según EPTA-Procedure 01/20030,55 kg0,55 kg
Dimensiones (longitud x ancho x alta)136 x 89 x 214 mm136 x 89 x 214 mm
Temperatura ambiente permitida
- al cargar0...+45 °C-
- durante el funcionaimiento6)-10...+50 °C-10...+50 °C
- al almacenar-20...+70 °C-20...+70 °C
Accumuladores recommendadosGBA 10,8V ...-
Cargadores recommendadosAL 11..CV-

1) a una distancia de medicación de 0,80 m hasta la superficie
2) con una temperatura ambiental de 20 - 23^ y un grado de emisión >0,999
3) Indicación según VDI/VDE 3511 hoja 4.3 (fecha de publicación julio de 2005); vialdo para el 90% de la senal de medicnion.
Fuera de los rangos de las magnitudes recogidas en los datos技术和s你能 presentarse diferencias en los resultados de medicn.
4) Se refiere a la medicación por infrarrojos, verístico:

BOSCH GIS 1000 C Professional - Componentes principales - 1

5) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, pueda ser que no se pueda建立起 una communicator. Los aparatos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
6) potencia limitada a temperatas < 0^

Datasétécnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.

El número de série 6 grabado en la plaza de caracteristicas permite identificar de forma univoca el aparato de medicación.

Declaración de conformidad C

Bajo nuestra responsabilidad exclusiva, declares que el producto describe en "Datos先进技术" cumple todas las dispositions pertinentes de las Directivas 2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/UE, incluidas sus改动aciones, y está fabricado conforme a las siguiertes normas: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.

Documentos tecnicos de: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

El aparato de medicación puede functionar tanto con pilas de tipo comercial como con un accumulator de iones de litio Bosch.

Número de referencia 3 601 K83 370: La herramipta de medicación solo puede usar con baterías convenciones.

Funcionamento con pilas (excepto en n^o de art. 3601 K83 370) (ver figura A)

Las baterías se colocan en el adaptor para baterías.

El adaptor de bateria está determinado para usar exclusivamente en los previstos aparatos de medicación Bosch y no se debe utilizes con herrimantas electricas.

Para Colocar las baterías, introduzca la funda 27 del adaptor-dor para baterías en el compartmento para baterías29. Inserte las baterías en la funda tal y como indica la figura que se encuentra en el capuchón de ciderre 28. Coloque el capuchón en la funda hasta que note como encaja y quede a ras en la empūñadura de la herramienta de medicación.

Para Extraer las baterias, apriete los pulsadores de desbloqueo 3 del capuchon de ciere 28 y extragalo. Al hacerlo,onga cuidado para que las baterias no caigan. Para ello, sujete la herramienta de medicacion con el compartmentimiento para baterias 29 hacia arriba. Extraiga las baterias. Para retiring la

funda 27 del compartmento para baterias 29, agarrela y extragala de la herramienta de medicacion presionando ligeramente la pared lateral.

Siempre sustituya todas las pilas al mesmo tiempo. Utilice pilas del本身就是 fabricante e igual calidad.

Saque las pilas del aparato de medicacion si pretende no utiliser durante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puedaninger a corroer y autodescargar.

Funcionamento con accumulator (excepto en n^o de art. 3601 K83 370) (ver figura B)

Observación: La utilización de accumulatoróres inapropiados para su aparato de medicación puede hacer que este funciona Incorrectamente o se deteriorre.

Observacion: El acumulador se suministra parcialmente car-gado. Con el fin de Obtener laplenapotencia del acumulador, antes de su primer uso, carguelo completeness en el cargador.

Utilice unicamente los cargadores que se enumerated en los datos技术和os. Solamente esos cargadores estan especially adaptados a los acumuladores de litio que se utilizen en su herramienta de medicacion.

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que elo meme su vida uyil. Una errurpion del proceso de energia no afecta al acumulador.

  • Tras la desconexión automatica de la herramienta de medicación, no siga pulsando la tecla de conexión/descnexión. El acumulador podra danarse.

Para Colocar el accumulator cargado 30 insertelo en el compartmento para baterias 29 hasta que note como encaja y quede a ras en la empunadura de la herramienta de medicacion.

Para Extraer el acumulador 30 presione los pulsadores de desbloqueo 3 y extraiga el acumulador del compartmento para baterias 29. No proce con brusquedad.

Funcionamento con pilas (3601 K83 370) (ver figura C)

Para abrir la tapa del compartmento para baterías 31 presión los pulsadores de desbloqueo 3 y extraiga la tapa.

Al colocar las baterías, asegúrese de que la polaridad es la correcta de acuerdo con la figura que aparece en la tapa.

Vuelva a colocar la tapa del compartmento para baterías 31 hasta que note como encaja.

Siempre sustituya todas las pilas al mesmo tiempo. Utilice pilas del mesmo fabricante erial capacidad.

Saque las pilas del aparato de medicación si pretende no utiliser durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se peuventninger a corroer y autodescargar.

Indicador de estado de energia

El indicator del estado de carga g de la pantalla muestra el estado de carga de las baterías o del acumulador 30.

Indicación Capacidad
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Cambiar las baterías o el accumulator

Operación

Puesta en marcha

Proteja el aparato de medicación ante humedad, irradiación solar directa asi como polvo y sucidad.
No exponga el aparato de medicación ni a temperatas extremas ni acmbios bruscos de temperatura.No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicacion ha质量和ado sometido a un cmbio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en service, esperar primer a que se atempere. Las temperatas extremas o los cmbios bruscos de temperatura pueda afectar a la precisión del aparato de medicacion.
Asegúrese de que el aparato de medicación se acclimate correctamente. En caso de fuertes variaciones de temperatura, el tiempo de aclimataction可以选择 tardar hasta 15 horas.
Evite que el aparato de medicación (la herramienta de medicación) reciba golpes o que caiga. Tras fuertes influjos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad, deben estar verificar el aparato de medicación en un servicios postventa autorizzato Bosch.
- El aparato de medicación está equipado con una interfaz inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servicios, p.ej. en aviones o hospitales.

Retire la caperuza protectora 21 de la lente receptora de infrarrojos 23 y la caperuza protectora 19 del sensor de humedad y temperatura ambiental 5. Durante el trabajo, asegurese de que la CAMERA 22, la lente receptora 23 y el sensor 5 no se ciirren ni queden tapados. De lo contrario no es possible realizar mediciones correctas.

Para Conectar la herramienta de medicación, pulse la tecla de encendido y apagado 12 o la tecla de medicación 4. En la panta-lla 18 aparece una secuencia de inicio. Después de la secu%-cia de inicio, la herramienta de medicación se encontrar en el mode de funcionaGuardado antes de la ultima desconexión. Los láseres aun no está conectados.

Unicamente en la prima puesta en servicios, après de la secuencia de inizio aparece ademas el menu "Herram." para que pueda estabecer los parámedros de la herramienta de medicación como, p. ej., el idioma de todas las pantallas (para consultar el manejo, vexe "Submenu "Herram.", pag. 58). Confirme los ajustes seleccionados pulsando la tecla de func tion izquierda 17. Todos los ajustes se peuvent modifier posteriormente en el submenu "Herram."

No deje desatendido el aparato de medicacion estando conectado, y desconectelo antes de cada uso. El rayo láser podraleargaradeslumbraraotherspersonas.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluo entraindose a gran distancia.

Para ahorrar energia, en los ajustes de fabrica el brillo de la pantalla disminuye cuando pasan 30 s sin pulsar ninguna tecla. Si se pulsaequalier tecla,el brillo de la pantalla vuela a la intensidad completa. En el menu "Durac.luz"se peutecodificar el tiempo de iluminacion (vease "Duracion de la luz", pag.58).

Para Desconectar la herramienta de medicación presione la tecla de encendido y apagado. La herramienta de medición guarda el modo de servicios actual y la configuración y, a continuación, se apaga. Vuelva a colocar la caperuza protectora 21 de la lente receptora 23 y la caperuza protectora 19 del sensor de humedad y de temperatura ambiental 5.

No desconecte la herramenta de medicación extrayendo el acumulador ni el adaptor para baterías, puesto queURTAR a dañarse la memoria interna.

En el menu "Tiempo desc."uede seleccionar si quiere que la herramienta se desconecte automatically si no se pulsa ninguna tecla o se realiza una medicacion y que intervalo de tiempo debrue transcurrir antes de desconnectarse automatically (vease "Tiempo de desconexion",pag.58).Al desconnectarse automatically, también se guardan el modo de service actual y los ajustes.

Si el acumulador o la herramienta de medicación alcanzan una temperatura de servicios que se encuesta fauna de los margenes existables en los datos技术和, la herramienta de medicación se desconecta automatistically afterwards de un breve avis (vase "Fallos - causas y soluciones", pág. 59). Deje que la herramienta de medicación se temple y vuelva a encenderla a continuación.

Para ahorrar energia, encienda el aparato de medicación solamente cuando vaya a utiliser.

Ajuste del niveau de aumento

La sección deImagen de la pantalla se pueda(""); en tres niveles de aumento distinctos tanto para las medicaciones en marcha como para la visualización de las capturas de pantalla guardadas. Los niveles de amplisión son: 0,5m, 2 m y 5 m. Los niveles de aumento están optimizados para la distancia correspondiente entre la herramienta de medicación y el objecto de medicación: con una distancia de medicación de 2 m, el;nivel de aumento "2" ofrece (por lo general) la mejor sección deImagen.

El nivel de aumento actual aparece en la pantalla e. Para incrementar el nivel de aumento, pulse la flecha arriba 16 y para reducirlo, pulse la flecha abajo 13.

Illuminación de la superficie de medicación

Para medir en lugarares oscuros, se pueda conectar la linterna 24 con el fin de mejorar la representation del contenido en la pantalla. La linterna le pueda poderizar a Obtener un melhor resulto cuando guarde capturas de pantalla.

Para conectar y desconectar la linterna 24, pulse la tecla 14.

Con el fin de ahorrar energia, la linterna se desconecta automatistically cuando el brillo de la pantalla disminuye. En el menu "Durac. luz" se pueda modifier el tiempo de ilumina-acion (vease "Duracion de la luz", pag. 58). Al然是 a augmentedel brillo de la pantalla, la interna no se conecta automatistically.

Si el acumulador tiene una energia minima, no es possible conectar la interna como medida de ahorro de energia.

Preparativos para la medicación

Ajuste de la emisión superficial de temperatura

Para determinar la temperatura superficial se mide la radiación natural de infrarrojos que emite el的对象 apuntado. Para Obtener medicaciones correctas es Necessary verificar antes de cada medicación si la emisidad ajustada en el aparato de medicación (ver "Emisidad", pág. 59) es la correcta para el的对象 a medir, debiendo readaptarse si fuese preciso.

Para modifier el grado de emisión configurado, abra el "Menú primo." (véase "Navigación en el "Menú primo.", pág. 58).

  • Para algunos de los materiales más comunes hay grados de emisión guardados que se pueda selectionar. En el apartado del menu "Material", selección el material adecuado. El grado de emisión correspondiente ε se muestra en la linea situada bajo.

  • Cuando conozca el valor de emisión exacto del objecto de medicion, pueda establecerlo también a modo de valor numérico en el apartado del menu "Grado emisión".

Informese sobre el grado de emisión de su material. Además de los materiales guardados en la herramipta de medicación, encontrará algunos más en la tabla",[6]

Material Grado de emisión

Aluminio, pulido 0,04
Aluminio, oxidado 0,25
Latón 0,04
Latón, oxidado 0,61
Hierro, pulido 0,20
Hierro, parcialmente oxidado 0,65
Hierro, galvanizado 0,25
Cromo, pulido 0,07
Cartón alquitranado para tejados0,90
Vidrio0,88

La temperatura superficial indica solamente es correcta si coinciden la emisidad ajustada con la del objeto. Asimismo esnecessaryajustarlaemisidadcorrecta para Obtener informaciones fiables sobre puentes termicos o la formacion de moho.

Si durante un processo de medicación se van a medir various objetivos fabricados conestructuras o materiales distinctos, solo esnecessary elindicador de temperatura superficial para los objetivos adecuados para el grado de emisión ajustado.

Superficies para medicacion de la temperatura superficial

Los+puestos del láser emitidos por la herramienta de medicación indican el limite izquierdo y derecho de la superficie de medicación circular. De la medicación de la temperatura superficial sincontacto se ocupa la radiación de infrarrojos de esta superficie de medicación.

Para Obtener un的结果ado de medicación optimo, dirija la Herrera de medicación lo más vertical possible hacía el punto central de la superficie de medicación.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso entraindose a gran distancia.
La distancia del punto del láser y, con ella, elullan de la superficie de medicaciónurrenta con la distancia entre la herramienta y el objecto de medicación (vease"Datos先进技术", pag.50). La distancia de medicación optima es de 0,8 m.
No mantenga el aparato de medicación directamente sobre superficies calientes. El calor puede perjudecer al aparato de medicación.

Si los+puestos del láser no se ven bien,可以更好 conectar el Marco med. b en la pantalla (vease "Marco de medicación", pág. 58). El marco de medicación se pueda usar como indicator de la superficie de medicación y permite tener una mejor orientacion.

En función de la distancia de medicación, pueda variar el marco de la superficie de medicación. Para la medicación es decisiva el airea que se encontrartra entre los+puntos del láser.

Indicaciones sobre las conditiones de medicación

Las superficies muy brillantes o reflectantes (p. ej., azulejos brillantes o metales reluctentes) peuvent dificultar la medicacion de la temperatura superficial. Si fuera necessario, cubra la superficie de medicacion con cinta adhesiva mate y de color oscuro que sea termoconductora. Deje que la cinta se temple brevemente sobre la superficie.

En las superficies reflectantes, busque un ángulo de medicación favorable para que la radiación tírmica reflejada de otros objetivos no falsese el resultado. Por exemple, en medicaciones verticales realizadas desde delante,la reflexiónde su calor corporal pueda afectar a la medicación.

En principio, no es possible realizar medicaciones a工程技术 de materiales transparentes (p. ej., cristal o plástico).

Los resultados de medicación son tanto más exactos y fiables cuando mejor y más estables Sean las conditiones de medicación.

El sensor de humedad y temperatura ambiental 5oca da narse por la presencia de sustancias quimicas nocivas como, p.ej.,vapores de barniz o pintura. La medicion de temperatura por infrarrojos se ve afectada por la presencia de homo, vapor o polvo en el aire.

Porarlo,pararealizarmediciones en espacioscerrados,antes de la medicionventilelaestancia,en especialsi el aire está cargadoohaymucho vapor.

Tras haber ventilado el cuarto, espere un momento a que este=vuelva a adquirir su temperatura normal.

La temperatura ambiental y la humedad relativa se miden directamente en la herramienta de medicación con el sensor de humedad y temperatura ambiental 5. Para Obtenerunosresultados fiables, no coloque la herramienta directamente sobre fuentes de interferencias, tales como calefacción o liquidos sin cubrir. No cubra el sensor 5 bajo ningúnconcepto.

Funciones de medicación

Pantalla indicadora estandar

BOSCH GIS 1000 C Professional - Pantalla indicadora estandar - 1

a Fecha/hora:véase "Hora/Fecha", pág. 58
b Marco de medicación: vexe "Superficies para medicación de la temperatura superficial", pág. 53
c Indicador de estado:

BOSCH GIS 1000 C Professional - Pantalla indicadora estandar - 2

La herramienta de medicacion está lista para medir, pulsar la tecla de medicacion 4.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Pantalla indicadora estandar - 3

Medicación (continua) en marcha, los láseres están conectados.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Pantalla indicadora estandar - 4

Medicina finalizada, los láseres estar desconectados, resultados de medicacion fjados.

d Indicador de tono de senal desconectado (vexe "Tono de senal", pag. 58)
e Indicador de nivel de aumento: vexe "Ajuste del nivel de aumento", pag. 53
f Indicador de Bluetooth® conectado (véase “Transmisión de datos atramés deBluetooth®,pag.57)
g Indicador del estado de energia: vexe "Indicador de estado de energia", pag. 52
h Indicador de referencia/valor de medicacion de la humedad relativa
i Indicador de referencia/valor de medicacion de la temperatura ambiental
j Indicador de referencia/ resultado de la temperatura de rocio
k Valor de medicación minimo/maximo de la temperatura superficial durante el proceso de medicación
I Escala de resultados
m Simbolo de menu
n Indicador de la alarma de temperatura superficial: vexe "Alarma de temperatura superficial", pag.55
o Valor de medicación de la temperatura superficial
p Modo actual
q Marcación del valor de medicación o resultado (en función del modo selectionado)
r Simbolo de la galeria
s Indicador de referencia/valor de medicacion de la temperatura media
t Indicador de referencia/valor de medicacion de la temperatura de contacto
u Indicador del grado de emisión
v Simbolo de guardar

Medicion individual

Si pulsa brevemente una vez la tecla de medicacion 4, conectar a el láser yactivaruna mediconindividual en el modo selec tionado.Mantenga la herramienta de medicion sin moverla dirigida hacela objeto hasta que aparezca el valor de medic- tion.El procesode medicionpuede tardar 1segundo.

Una vez finalizada la medicación, los láseres se desconectan automatistically. En la pantalla aparecen los resultados de la medicación.

Vuelva a pulsar la tecla de medicacion 4 para iniciar una nuevo medicacion con los parámetros ajustados.

Medicion permanente

Para las medicaciones continuas, mantenga pulsada la tecla de medicación 4 en el modo selectionado. Los láseres permanece encendidos. Dirija los+puntos del láser moviendolos suavmente por todas las superficies de las que quiera medir la temperatura. Para realizar medicaciones de humedad y temperatura ambiental, mueva suavamente la herramienta de medicacion por la estancia.

Losindicadores de la pantalla se vanactualizando de manners continua.Cuando suelte la tecla de medicacion4,esta se interrumpe y los laseres se desconectan.En la pantalla se fijan los ultimos resultados de la medicacion.

Vuelva a pulsar la tecla de medicación 4 para起初 una nuevo medicación con los parámedros ajustados.

Memorización/visualización/envio de los resultados de medicación

Una vez finaliza una medicación, en la pantalla aparece el símblo de guardar v para indicarle que pueda guardar los resultados de la medicación. Paraarlo, pulse la tecla Guardar/Enviar 9.

Los resultados de la medicación se guardan en formatting.JPG (captura de la pantalla fija).

BOSCH GIS 1000 C Professional - Memorización/visualización/envio de los resultados de medicación - 1

  • Para cancelar la eliminación, pulse la tecla de función derecha 10 situada debajo de la cruz.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Memorización/visualización/envio de los resultados de medicación - 2

  • Para salir de la galeria y volver al modo de medicación, pulse la tecla de funciona izquierda 17 situada debajo del símbolo de retroceder.

Tambien peut borrar todos los archivos guardados de una sola vez. Paraarlo, consulte "Borrar todas las imagenes", pág. 58.

Modalidad de temperatura superficial

En la modalidad de temperatura superficial se mide la temperatura superficial de un objecto.

En este modo, puedaocular, por exemple, fusibles sobrecalentados o localizar tuberías de calefaction y agua caliente.

Paracaeimbaralodode temperature superficial,yuela, en caso necasario,a la pantalla indicadora estandar Para ello, pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11antas veces como sea necasario hasta que se muestre la ventana "Temperatura superficial" con una breve explicacion del modo. Para ocultar previamente la explicacion, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicacion y comenzar de inmediato una medicacion, pulse la tecla de medicacion4.

Pulse la tecla de medicación 4 y dirija la herramIENTA de medicación en vertical hacía el centro del objeto de medicación. Una vez finalizada la medicación, la temperatura superficial delultimate objerto de medicación apuntado aparece fija en elindicator o.

En las medicaciones continuas, la temperatura superficial medida enultimate lugar se muestra con lamarca q sobre la escalade de resultados I. Las temperaturas minima y maxima del proceso de medicacion aparecen en el indicator k siempre que la diferencia de los values de medicacion sea de mas de 3^. De esta wayera,可以更好 saber en qué lugar se situa el valor de medicacion actual en comparacion con las temperaturas medidas.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Modalidad de temperatura superficial - 1

  • P a r a Mostrar las capturas de pantalla guardadas, pulse la tecla de funciona izquierda 17 situada bajo del símbolo de la galeria r. En la pantalla aparece la ultima Foto guardada.
  • Pulse la flecha derecha 11 o izquierda 15 para desplazarse por las capturas de pantalla guardadas.
  • Para Enviar por Bluetooth® el的结果ado de la medicación que se muestra, pulse la tecla Guardar/Enviar 9. Si la connexion de Bluetooth® no estáultonctada (vease "Transmisión de datos a través de Bluetooth®, pag.57),se activa al pulsar la tecla Guardar/Enviar.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Modalidad de temperatura superficial - 2

  • P a r a Borrar la captura de pantalla que se muestra, pulse la tecla de funciona derecha 10 situada debajo del symbolo de la papelera.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Modalidad de temperatura superficial - 3

  • Para confirmar la eliminación, pulse la tecla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de confirmación.

Alarma de temperatura superficial

La alarma de temperatura superficial se pueda usar en todos losodos. Puede establishar una temperatura minima y una maxima.

Si no se alcanza la Temp. minima, el indicator de la alarma de temperatura n se ilumina de color azul y, si el tono de senal está conectado, suena una seals de avis.

Si se supera la Temp. maxima, el indicator de la alarma de temperatura n se ilumina de color rojo y, si el tono de senal está connectado, suena unaolenaldeaviso.

Para usar la alarma de temperatura superficial, acceda al "Menú princ." (véase "Navegación en el "Menú princ.", pág. 58).

-Selezione el submenú "Funciones".
- Establezca la "Alarma min/max" en "on".
- E n “Alarma min” introduzca la temperatura minima.
- En "Alarma max" introduzca la temperatura maxima.

Las temperatas minima y Tmaxima se guardan también si establece la alarma en "off".

Medación de laTemperatura decontacto

Con la medicación de la temperatura de contacto pueda Obtener directamente la temperatura de un objeto conships de un termoelemento tipo K convencional.

Observación: Utilice exclusivamente termoelementos de tipo K. Si se conectan algunos temas de termoelementos se pueda tener resultados erroneos de medicación.

Levante la cubierta 1 y conecte el termoelemento a la connexion 25.

Leay respete las instrucciones de uso del termoelemento.

Si hay un termoelemento connectado, en la pantalla aparece el indicator t. El valor de medicacion del indicator seactualiza de manera continua. Para Obtener un resulto fiable, espere hasta que el valor de medicacion deje de Cambiar. En funcion del modelo de termoelemento, el tiempo de espera pueda variar.

Además de la temperatura superficial, en todos los modos se pueda medir la temperatura de contacto. No obstarve, para calcular la presencia de puentes tírmicos y el riesgo de generación de moho, se recurre siempre a la temperatura superficial.

Si se extrae el termoelemento, en la pantalla se apaga el indicator de func tion t. Despues de extraer el termoelemento,whelming a colocar la cubierta 1.

Modalidad de puentes tírmicos

En la modalidad de puentesTERMicos se miden y comparan las temperatas superficiales con las del ambiente. Si la diferencia entre ambas temperatas es grande se adviente de la existencia de puentesTERMicos (ver "PuenteTERMico", page 59)

Paracaebaraloodofpuentesfermicos,vuelanecaso necessarioa la pantallaindicadoraestandar.Paraellopulse la flecha izquierda15o derecha11tantas vecso como sea necesariohastaque smuestrelaventana“Puente term.”conuna breve explicacion del mode.Para ocultar previamente la explicacion,pulse la tecla Guardar9.Para ocultarlaexplicacionycomenzardeinmediatouna medicion,pulse la tecla de medicion4.

Pulse la tecla de medicación 4 y dirija la herramIENTA de medicación en vertical hacía el centro del的对象 de medicación. Una vez finalizada la medicación, la temperatura superficial delultimate objecto de medicación apuntado aparece fija en el indicator o y la temperatura ambiental en el indicator i.

La herramienta de medicación comparara automatistically los values y muestra la interpretación con la marca q en la escalade resultados I:

  • M arca q en la zona verde (diferencia de temperatura < 3,5^ ): diferencia de temperaturakeeña, no hay puentes tírmicos
  • Marca q en la zona amarilla (diferencia de temperatura entre 3, 5^ y 6, 5^ ): diferencia de temperte, dentro del rango de medicacion pueda haberalguen pueente temico. En ese punto peut que el aislamento sea insufiente. En caso necessario, repita la medicacion a intervalos periodicos. Paraarlo, preste atencion a las condiciones externas que peuvent afectar a la medicacion: p. ej., si la

superficie de medicación se calienta por irradiación solar directo o si la superficie de medicación se incluye jusqu'à una puerta abierta y el aire frío hace bajo momentámente la temperatura.

  • Márca q en la zona roja (diferencia de temperatura >6,5^ ): la temperatura superficial que se encuesta bajo el rango de medicación dispiene claramente de la temperatura ambiental. En el rango de medicación existe un puente tírmico que indica un mal aislamento.

Puede adaptar manualmente la diferencia de temperatura a partir de la que se debe做不到ra lamarca en la zona roja. Paraarlo, acceda al "Menu primo." (vase "Navigacion en el" Menu primo.", pag. 58).Seleccione el submenu "Funciones".En "Puente term." introduzca la diferencia de temperatura que desee.

Para los puentes tírmicos, compruebe el aislamento tírmico de esta zona.

Modo de punto de rocio

En el modo de punto de rocio se miden la temperatura ambiental y la humedad relativa (vease "Humedad relativa del aire", pág. 59). A partir de ellos dos valores se calcula la temperatura de rocio (vease "Temperatura de punto de rocio", pág. 60). Además, se mide la temperatura superficial.

La temperatura de punto de rocio es comparada con la temperatura superficial; en base al resultado se evalúa si existe el peligro de formación de moho.

Tenga en cuenta que los resultados de medación únicamente son validos para las conditiones de medación actuales. No es possible realizar una medicación a lo largo del tiempo. Si se obtienen resultados de medacióncriticos, la medicación se debe repetir en diversos momentos y con conditiones distinctas.

Paracaeimalododepuntodocio,vuelanexcasenecaseneo a la pantallaindicadora estandar.Paraello,pulse la flecha izquierda15o derecha11tantas veces como sea necasa Riohasta que se muestre la ventana“Punto rocio”con una breve explicacion del modo.Para ocultar previamente la explicacion,pulse la tecla Guardar9.Para ocultar la explicacion y comenzar de inmediatouna medicion,pulse la tecla de medacion4.

Pulse la tecla de medicación 4 y dirija la herramienta de medicación en vertical hacía el centro del的对象o de medicación. Una vez finalizada la medicación, la temperatura superficial delultimate objecto de medicación apuntado aparece fija en el indicator o, asi como la temperatura ambiental en el indicator i y la humedad relativa en el indicator h. La temperatura de rocio calculada se muestra en j.

La herramienta de medicación comparara automatistically los values y muestra la interpretación con la marca q en la escalade resultados I:

  • M arca q en la zona verde: en las conditiones actuales no existe riesgo de generacion de moho.

en la zona amarilla: los values se encontrar en el limite. Tenga enIELDa la temperatura de la estancia, los puentes termicos y la humedad relativa y repita la medicacion en caso necessario a intervals periodicos.

  • Marca q en la zona roja: existe un riesgo elevado de generación de moho,defer a que la humedad es excessiva o la temperatura superficial se encontraría cerca del punto de rocio. En cada caso, el valor anomalo parpadea en el indicator.

El riesgo de generación de moho se indica si la temperatura superficial es del 80% de la temperatura de rocio. Cuando hay ariesgo de generación de moho deben, en función de la Cause, reducir la humedad ventilando con mayor fecuencia e intensidad, subir la temperatura o eliminar los puentes tírmicos.

Observación: El aparato de medicación no es apto para detectar esporas del moho. Solamente informa sobre la posibiliad de formación de moho si se mantienen estas conditiones.

Modo de usuario

En el modo de usuario se miden la temperatura superficial y ambiental y la humedad relativa. A partir de ellos datos, se calculan la temperatura de rocio y la temperatura media (valor medio de las temperatas superficiales obtenidas durante una medicación continua).

En caso necessario, puede ocultar los siguientes values en el indicator: temperatura media, humedad relativa, temperatura ambiental y temperatura de rocio.

Paraarlo,acceda al"Menu princ." (vease "Navigacion en el "Menu princ.,"pag.58).Seleccione el submenu *Funciones"y,enel,el"Modo usuario".Aquipuede activor o desactivar losindicadoresTemp.media",Humedad rel.",Temp.estancia"y"Punto rocio".

Para las medicaciones de la temperatura superficial, puede seleccionar si los values minimum y maximum k de la escala de resultados I se deben ajustar automatica omanualmente. Paraarlo, acceda, bajo del menu "Modo usuario", al submenu "Rango escala".

  • Selección "auto" si los values k deben calcularse automatistically como en el modo de temperatura superficial. Las temperatas minima y Tmaxima del proceso de medicación aparecen en el indicator k siempre que la diferencia de los values de medicación sea de más de 3^ .
  • Seleccione "predeterm." para fijar los values manuale.
    mente. En el menu "Modo usuario" introduzca los values
    deseados dentro de los apartados "Lim.inf.escala" y
    "Lim.sup.escala".En el indicator k aparecen los values
    minimo y maximum determinados manualemente.
    Con ellos, peutecomparar, p.ej.,capturas de pantalla de
    distintas mediciones a partir de lamarca q.

Paracaebaraloododeusuario,vuelanecasono necessarioa la pantalla de visualizacion estandar.Paraello,pulse la flecha izquierda15o derecha11tantas veces comosea necessario hastaque se muestrelaventana“Modousuario”conuna breve explicacion del modo.Para ocultar previamente la explicacion,pulse la tecla Guardar9.Para ocultarla explicacion y comenzarde inmediatouna medicion,pulse la tecla de medacion4.

Pulse la tecla de medicación 4 y dirija la herramIENTA de medicación en vertical hacía el centro del objeto de medicación. Una vez finalizada la medicación, se muestran los values seleccionnados.

Transmisión de datos

Transmisión de datos a工程技术 de interfaz USB

Levante la cubierta 1. Mediente la clavija micro USB 26 connece la herramienta de medicacion al ordinador o portafil utilizando el cable micro USB suministrado 8. Los ARCHivos JPG memorizados se peuvent copiar, mover o eliminar de la memoria interna de la herramienta de medicacion. Vuelva a cerrar la cubierta 1 cuando retire el cable micro USB.

Observación: Unicamente conecte la herramienta de medicación a工程技术 del cable micro USB a un ordinador u ordinador portátil. Si se conecta a los aparatos, se pueda darar la herramienta.

Observación: El acumulador de la herramienta de medicación no pueda cargarse mediante la connexion USB. Para cargar el acumulador, vease "Funciónamente con acumulador", pág. 52.

Transmisión de datos a través de Bluetooth®

El aparato de medicación está equipado con un modulo Bluetooth®, que permite la transmisión de datos mediante la Tecnología de radiocomunicación a determinados aparatos móvil finals con interfaz Bluetooth® (p. ej. smartphone, tablet).

Encontrará la información relativa a los requisitos necessarios del sistema para la connexion Bluetooth® en el Sitio web de Bosch: www.bosch-professional.com.

Paraactivar la connexion de Bluetooth® en la herramienta de medacion,acceda al“Menu princ.”(vease“Navegacion en el "Menu princ.,"pag.58)y establezca el"Bluetooth"en

"on". En la pantalla aparece el indicator f. Asegürese de que esté activada la interfaz de Bluetooth® en su aparato móvil final.

Para la ampliación del volumen de functions del aparato movil final y para la simplificación del procesamento de datos está a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps).

Estas aplicaciones las couldescargar de los correspondientes stores conforme al aparato final:

BOSCH GIS 1000 C Professional - Transmisión de datos a través de Bluetooth® - 1

BOSCH GIS 1000 C Professional - Transmisión de datos a través de Bluetooth® - 2

Después de起初 la aplicación de Bosch (con los发展模式 de Bluetooth® activados), se建立起 la��nicación entre el aparato móvil final y la herr模板 de medicación. Si se encuentran various aparatos de medicación activos, selección el aparato de medicación adecuado. Si solo se encuentra un aparato de medicación activo, tiene lugar un establishimiento automatico de��nicación.

Observación: En el primer establishimiento de communicator (pairing) entre el aparato de medicación y un aparato móvil final (p.ej. smartphone, tablet) pueda aparecer la consulta de un número pin para el aparato de medicación. En este caso entre "0000".

En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueda presentarse retardos entre el aparato móvil final y la herramipta de medicación causados porunas malas conditiones de recepción.

- Para acceder al “Menú primo,” en la Pantalla indicadora estándar pulse la tecla de funciona derecha 10 situada bajo del símbolo de menú m.
- Para desplazarse dentro de un nivel del menú, pulse la flecha arriba 16 o abajo 13 tantas ve-ces como sea necasario hasta que el apartado del menú deseado aparezca resultado en color.
- Si para un apartado de menú resultado existe un submenú, se indica mediante una flecha hacía la derecha+junto a “ajustar ...”. Para ac-ceder al submenú, pulse la flecha derecha 11.
- Si para un apartado del menú resultado existen distinctas posibilidades de selección, el ajuste actual se muestra entre dos flechas. Pa-ra modificar el ajuste, pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11. Los values numéricos cam-bian más rápido si se mantiene pulsada la flecha correspondiente.
- En algunos apartados del menú se pueda conectar o deselectar una función. Para desconectarla, pulse la flecha izquierda 15 de modo que “off” aparezca destacado. Para co-nectarla, pulse la flecha derecha 11 de modo que “on” aparezca destacado. también puede conectar o deselectar la funciona en el menú pulsando la tecla Guardar/Enviar 9.
- Para Cambiar a un menú superior, pulse la te-cla de funciona izquierda 17 situada bajo del símbolo de retroceder. Se guardan los ajustes selecciónados.
- Para salir del “Menú primo.” y volver directa-mente a la pantalla indicadora estándar, pulse la tecla de funciona derecha 10 situada debajo del símbolo de la casa. Se guardan los ajustes selecciónados.
- Para salir deequalquiermenú yvoltar ala pantalla indicadora estándar, poder pulsar también la tecla de medicación 4. Si pulsa una vez la tecla, seguardan los ajustes seleccióna-dos, pero no se incida ninguna medicación.

Acceda al "Menu primo" y seleccione el submenu "Herram." Contiene los siguientes apartados de menu:

- Idioma:

En el menu "Idioma" puede modifier el idioma de todos losindicadores.

Hora/Fecha:

Para modifier la Fecha y la hora en el indicator a, acceda al submenu "Hora y Fecha". Además, en este submenu pueda modifier el formatting de la Fecha y la hora.

Para pagar del submenu "Hora y Fecha" puede pulsar la tecla de funciona izquierda 17 situada bajo del symbolo de confirmación para guardar los ajustes, o bien la tecla de funciona derecha 10 situada bajo del symbolo de la cruz, paradescending los Cambios.

- Unidad:

En el menu "Unidad" pueda elegir que la temperatura se muestre en ^ C^ o ^ F^

- Tono de senal:

En el menu "Sonidos" puede conectar o desconectar el tono deSEA que suena con la alarma de temperatura superficial.

- Marco de medicación:

En el menu "Marco med." pueda activar o desactivar el marco de medicación b de la pantalla.

- Paleta de-colored:

En el menu "Colores" puede selectionar de qué color se muestran los values de temperatura y el resto deindicadores de la pantalla. El ajuste afecta también a las capturas de pantalla guardadas.

-Tiempo de desconexión:

En el menu "Tiempo desc."uede selectionar el intervalo de tiempo que debe transcurrir hasta que se desconecta automatistically la herramienta de medicacion si no se pulsa ninguna tecla. Internacionalmente, como el caso en el cierto, es indispensable para tenerse unapellididad.

- Duración de la luz:

En el menu "Durac. luz" pueda selectionar el intervalo de tiempo que debe transcurrir para reducir el brillo de la pantalla si no se pulsa ninguna tecla en la herramienta de medicación. también puede mantener la pantalla iluminada continuallymente selectionando el ajuste "Siempre". Cuanto menor sea la duracion de la luz, más energia ahorrará.

- Borrar todas las imagenes:

En el menu "Borrar todas imag." puede borrar de una sola vez todos los ARCHivos que se encontrartran en la memoria interna. Pulse la flecha derecha 11 hasta/DDar a"mas .. para acceder al submenu.A continuacion,puede pulsar la tecla de func tion izquierda 17 situada bajo del"simbolo de confirmacion para borrar todos los archivos, o bien la tecla de func tion derecha 10 situada bajo de la cruz, para cancelar el proceso.

- Información de la herramienta:

Para Obtener información sobre la herramienta de medicación, acceda al submenu "Info. herramienta". Ahí constrará el número de series de la herramienta de medicación y la version de software instalada.

Fallos - causas y soluciones

Fallos Causa Solución
No es possible conectar el aparato de medicación.Accumulador o baterías vaciosCargue el acumulador o cambie las baterías.
Accumulador muy caliente o muy fríoDeje que el acumulador se temple o cámbielo.
Herramienta de medicación muy caliente o muy fríaDeje que la herramienta de medicación se temple.
H !Memoria de imágenes estro-peadaFormatee la memoria interna borrado todas las imá-genes (véase “Borrar todas las imágenes”, pág. 58). Si el problema persististe, lleve la herramienta de medici-ación a un serviceístico de Bosch.
Memoria de imágenes llena Transfiera las imágenes que necesite a otro medio de almacenimiento (p. ej., ordinador o portátil). A continuación, borre las imágenes de la memoria interna.
F F!Herramienta de medicación defectuosaEnvíte la herramienta de medicación a un serviceístico de Bosch.
El indicator de funciona t para la medicación de la temperatura de contacto no aparece en la pantalla.Conexión 25 del termoele-mento estropeadaEnvíte la herramienta de medicación a un serviceístico de Bosch.
No es possible conectar la herramienta de medicación a un ordinador.El ordinador no detecta la herramienta de medicación.Compruebe que el controlador del ordinador estáactualizzato. Puede ser NEEDario contar con una version másrecente delsysteme operativo del ordena-dor.
Conexión micro USB o cable micro USB estropeadosCompruebe si es possible conectar la herramienta de medicación aanother ordinador. Si no es possible, envíte la herramienta de medicación a un serviceístico de Bosch.
Sensor de humedad y de temperaturea ambiental 5 estropeadoEl resto de functions de la herramienta de medicaciónse pueda seguir utiliser. Envíte la herramienta de medicación a un serviceísticode Bosch.

Glosario

Radiación térmica de infrarrojos

La radiaciónTERMICA de infrarrojos es una radiación electromagnética que generate todos los cuerpos. La�性 de radiación depende de la temperatura y del grado de emisión del cuerpo.

Emisidad

El grado de emisión de un objecto depende del material y la estructura de su superficie. Indica cuánta radiación tírmica de infrarrojos emite en comparación con un radiador tírmico idoneo (cuero negro, grado de emisión = 1 ).

PuenteTERMICO

Un objecto se identifica como puenteTERMico si transfiere un calor no deseado hacía afuera o hacía adentro y, con el, se diferencia considerablemente de la temperatura restante o deseada de una pared.

Ya que la temperatura superficial en los puentes tírmicos es menor que en el resto del cuarto el peligro de que se forme moho en这些东西 punto es considerablemente mayor.

Humedad relativadel aire

La humedad relativa del aire indica el grado de saturacion del aire con vapor de agua. Este valor refleja de forma porcentual la cantidad de vapor de agua contentida en el aire con relacion a la maxima possible. La cantidad Tmaxa de vapor de agua depende de la temperatura: Cuanto mayor sea la temperatura tanto mayor es la cantidad de vapor de agua que pueda tener el aire.

Si la humedad relativa del aire es excessiva aumento el peligro de que se forme moho. Un aire demasiado seco puede afectar a la salute.

Temperatura de punto de rocio

La temperatura de punto de rocio indica la temperatura a laequal comienza a condensarse el vapor de agua compendio en el aire. La temperatura de punto de rocio depende de la humedad relativa y de la temperatura del aire.

Si la temperatura de una superficie es inferior a la temperatura de punto de rocio el agua se condensa en dicha superficie. La condensation es tanto mayor cuando mayor sea la referencia entre ambas temperatas y cuando mayor sea la humedad relativa del aire.

El agua de condensación en las superficies es causa principal de la formación de moho.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Guarde y transporte siempre la herramienta de medicación en un recipiente adecuado, como el embalaje original o la Bolsa de protección (accesorio). No la guarde, por exemple, en una Bolsa de plástico, en la que la evaporación pueda darñar el sensor de humedad y temperatura ambiental 5. No coloque ningún adhesivo cerca del sensor de la herramienta de medicación.

No guarde durante很长时间 el aparato de medicación a una humedad relativa inferior a un 30% o superior a un 50%. Si el aparato de medicación se guarda en un entornoblemado húmedo o seco pueda obtenser medicaciones erroneas al volver autilizarlo.

Mantenga limpio sempre el aparato de medicación.

Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.

Evitar la penetración de liquidos al limpiar el aparato de medicación.

Limpie con mucha precaución especialmente el sensor de humedad y temperatura ambiental 5, la CAMERA 22, la lente receptora 23, la linterna 24 y los orificios de salute del láser 2.

Paraarlo,asegúrese de que no quedan motas de polvo en la camara,la lente receptora ni los orificios de salute del láser. Limpie la cama,la lente receptora y los orificios de salute del láser únicamente con productos adecuados para lentes de cabaras fotograficas.No intente retiring la sociedad del sensor,de la cama o de la lente receptora con elementos punzantes y no pase la mano por la cama ni la lente receptora (se podrán carrar).

Si tiene que repararse, envie la herramienta de medicación en el embalaje original o en la Bolsa de protección (accessorio).

Servicio的技术o y atencion al cliente

El servicios técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informations sobre las piezas de recambio losmightobtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar sempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del aparato de medicacion.

Espana

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de vestas Herramentas Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.

Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

Mexico

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de Mexico

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel.D.F.:52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Cordoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atencion al CLIENTE

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia - Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Transporte

Los acumuladores de iones de litiosonianas está susjetos a losrequireimientos estipulados en la legislacion sobre mercancias peligrosas. Los acumuladores peuvent ser transporte dos por carretera por el usuario sin mas imposiones.

En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo oagencya de transporte)deferán considerarse las exigenciasespeciales en cuando a su embalaje e identificacion.En ese casodeberá recurrirse a un experto en mercanciaspeligrosas al preparar la pieza para su envío.

Unicamente envie acumuladores si su carca no está daña. Si los contactos no van protegidos cubralos con cinta adhesiva y embale el acumulador deforma que este no se pueda mover bajo del embalaje.

Observe también las prescricciones adiconiales que pudieran existir al respecto en su País.

Eliminación

BOSCH GIS 1000 C Professional - Eliminación - 1

La herramienta de medicacion, el acumulador o las pilas, los accesos y los embalajes deben someterse a un proceso de reciclaje que respete el medio ambiente.

Noarrolesaparatosmedicion,accumuladoresopilasa la basura!

Sólo para los páíSES de la UE:

BOSCH GIS 1000 C Professional - Sólo para los páíSES de la UE: - 1

Los aparatos de medicación inservibles, como los Accumuladores/pilas defectuos o agotados deben acumarse porSeparated para ser someday a un reciclaje ecologico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.

Los acumuladores/pilas agotados peuvent usar directamente a su distribuidor habitual de Bosch:

Espana

Servicio Central de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig. Ind. II, 27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 901 11 66 97

Accumuladores/pilas:

BOSCH GIS 1000 C Professional - Accumuladores/pilas: - 1

Iones de Litio:

Observe lasindicaciones comprehendidas enel apartado"Transporte",pageina61.

Los acumuladores integrados solamente se deben extraer para la eliminación por personal especializzato. Al partir la semicarcasa pueda estropearse la herramienta de medicación.

Para extraer el acumulador deresherva del litio de la herramenta de medicacion,extraiga primero el acumulador 30 o el adaptador para baterias. Retire el cristal de proteccion de la pantaalla y, posteriormente, el teclado.

BOSCH GIS 1000 C Professional - Iones de Litio: - 1

Taly como se muestra en la ima-gen, retire la pinza en forma de U que sostiene las piezas de la car-casa.

Desenrosque los tornillos de la carcasa y quite la semicarcasa que leva la placac de caractéristicas.

El acumulador deresherva (bateria de boton) se encuentra sobre la placadelinteriorde la carcasa.

Extrajalgo del soporte y desechel o de forma respetuosa con el medio ambiente.

Reservado el correcho de modificacion.

Portugues

14 Tecla de ligar/desligar a luz

28 Tampa de fecho para adaptordo de pilhas

Prima novamente a tecla Medir 4, para iniciar una nova medicacao com os paratemros de medicacao definidos.

Medicão continua

Modo de temperatura da superficie

No modo da temperatura da superficie é medida a temperatura da superficie de um objecto de medicacao.

Neste modo pode, p. ex., procurar fusiveis sobreaquecidos ou detectar tubos de agua quente ou morna.

Alarmde temperatura de superficie

OAlarmede temperaturedeshyperficiepode serutilidostemodos.Podedefinirumatemperatureminimaeumatemperaturemaxima.

Modo de punto de oralho

Por favor observe también eventuales directivas{nacionais suplementares.

Eliminação

BOSCH GIS 1000 C Professional - Eliminação - 1

jaii jai i jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jali

. jgj gj y jgSj lqg Jaiy jll agjbl glc

jJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJ

auiu joljg p1sswgl gulgJg Jaw

a ojda aolawllo

aieeewyI bao jSos yIgWll oJy aJy wJg .JlJI

KUogglg) gIgWJjIgaiJ JGJia

aaiil alogll gip jc wlaal o sag

2.25 1J a

[blj oowll ool] yaoo o o wuall ooc

Lwio gog .gllblal jno wlaol oac

aos. 1w yabw llo wlo w

k jui laj j 5u oj uli u j 1 g

ojsljulao cial aui joo

. 日 3 ^ C jjwuyo

1j jlao li uicuulj 《0w puii j

y pgi jgj gj s piw gabai jgs gj

jdu 1 aos Jdai. yJyJiWiJsiu laa

jui ju wjw11 cwi j wu 15

gj. jolb olgS aogjU paiu ul abai U

gssj9oasLdoosuogjss

jLj jie cuaaooo oooo jSglojjw Lq

gul slo sly ly jllw slo oLsw uI qiu.
siuio gubio law sO oJ sl JlJ (Li-lon) gj

aJg g Gai aJl uu yglgo cua

u uuljI ju

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GIS 1000 C Professional

Categoría : Cámara