GDS 18 E Professional - Destornillador BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GDS 18 E Professional BOSCH en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GDS 18 E Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GDS 18 E Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GDS 18 E Professional BOSCH
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
OBJ_BUCH-275-005.book Page 28 Friday, September 2, 2016 3:02 PMEspañol | 29 Bosch Power Tools 1 609 92A 39M | (2.9.16) Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para herra-
Antes de cambiar de accesorio,
instalar, operar, reparar y mante-
ner la herramienta neumática, así como al trabajar en la
proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y ate-
nerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad siguientes ello puede acarrear graves lesiones.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar se-
guro y entrégueselas al operador.
Seguridad en el puesto de trabajo
Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse
resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuidado
de no tropezar con las mangueras neumática e hidráuli-
ca. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las más fre-
cuentes causas de lesión en el puesto de trabajo.
No utilice la herramienta neumática en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Al trabajar la
pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar
los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados de su puesto de trabajo a especta-
dores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta
neumática. Una distracción puede hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta neumática.
Seguridad de herramientas neumáticas
Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra otras
personas y evite que el aire frío sea proyectado contra
sus manos. El aire comprimido pueden acarrear graves le-
Verifique las conexiones y las mangueras de alimenta-
ción. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y
mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a los re-
querimientos de presión y caudal de aire indicados en los
datos técnicos. Mientras que una presión demasiado baja
restringe las prestaciones de la herramienta neumática,
una presión excesiva puede provocar daños personales y
Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos,
disolventes y esquinas agudas. Mantenga alejadas las
mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya
inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma
dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido
comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o viru-
tas levantados por el aire pueden originar graves lesiones
Siempre cuide que estén firmemente apretadas las
abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o
dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neu-
mática con prudencia. No utilice la herramienta neumá-
tica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta neumática puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. La utilización de un equipo de
protección personal, como una protección respiratoria,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos según indicaciones de la empresa o
conforme marcan las prescripciones de seguridad e higie-
ne vigentes reducen el riesgo de lesión.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Ase-
gúrese de que la herramienta neumática esté desco-
nectada, antes de conectarla a la toma de aire compri-
mido, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la
herramienta neumática sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si la conecta a la toma de aire
comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a
Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la
herramienta neumática. Una herramienta de ajuste aco-
plada a una pieza giratoria de la herramienta neumática
puede producir lesiones.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y manten-
ga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una
postura adecuada le permiten controlar mejor la herra-
mienta neumática al presentarse una situación inespera-
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa
holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guan-
tes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo-
No aspire directamente el aire de salida. Evite que el ai-
re de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de salida
de la herramienta neumática puede contener agua, aceite,
partículas metálicas o suciedad proveniente del compre-
sor. Ello puede ser nocivo para la salud.
Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas
Utilice unos dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud.
sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona con-
tra su cuerpo, ello le impide manejar de forma segura la he-
rramienta neumática.
No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herra-
mienta neumática prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta neumática adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No use herramientas neumáticas con un interruptor de
conexión/desconexión defectuoso. Las herramientas
neumáticas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido
antes de realizar un ajuste en el mismo, al cambiar de
ADVERTENCIA OBJ_BUCH-275-005.book Page 29 Friday, September 2, 2016 3:02 PM30 | Español
1 609 92A 39M | (2.9.16) Bosch Power Tools
accesorio, o si no pretende usarlo durante largo tiem-
po. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar ac-
cidentalmente la herramienta neumática.
Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
neumática a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. La utilización de herramientas neumáticas por perso-
nas inexpertas puede resultar peligrosa.
Cuide la herramienta neumática con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterio-
radas que pudieran afectar al funcionamiento de la he-
rramienta neumática. Haga reparar estas piezas defec-
tuosas antes de volver a utilizar la herramienta
neumática. Muchos de los accidentes se deben a herra-
mientas neumáticas con un mantenimiento deficiente.
Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. De
este modo logrará reducir al mínimo la emisión de polvo,
vibraciones y ruido.
La herramienta neumática deberá ser preparada, ajus-
tada y utilizada exclusivamente por personal cualifica-
do y adiestrado al respecto.
No está permitido modificar la herramienta neumática.
Toda modificación puede mermar la efectividad de las medi-
das de seguridad y suponer un mayor riesgo para el usuario.
Únicamente haga reparar su herramienta neumática
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la se-
guridad de la herramienta neumática.
Instrucciones de seguridad para atornilladoras
neumáticas de percusión (o impacto)
Verifique si es legible la placa de características. En ca-
so contrario adquiera una placa de recambio del fabrican-
En caso de rotura de la pieza de trabajo, de un acceso-
rio, o de la propia herramienta neumática pueden salir
proyectados fragmentos a alta velocidad.
Durante la operación, en trabajos de reparación y man-
tenimiento, y al cambiar accesorios en la herramienta
neumática deberá emplearse siempre una protección
para los ojos resistente a los impactos. El grado de pro-
tección requerido deberá determinarse individualmen-
te para cada aplicación.
No deje funcionar la herramienta neumática mientras
la transporta. El portaútiles en rotación puede enganchar-
se con la ropa o el pelo y ocasionar lesiones.
Use guantes muy ceñidos. El chorro de aire comprimido
enfría las empuñaduras de las herramientas neumáticas.
Las manos calientes son menos sensibles a las vibracio-
nes. Los guantes amplios puede engancharse con las pie-
Mantenga alejadas las manos del portaherramientas y
de los útiles en rotación Jamás sujete los útiles ni el eje
en funcionamiento. Podría lesionarse.
Sea precavido, si el espacio disponible al trabajar es
restringido. Los pares de reacción pueden provocar lesio-
nes por aplastamiento o contusión.
El operador y personal de mantenimiento deberán es-
tar físicamente capacitados para manejar el tamaño,
peso y potencia de la herramienta neumática.
Esté prevenido contra los posibles movimientos repen-
tinos de la herramienta neumática que las fuerzas de
reacción o a la rotura del útil puedan ocasionar. Sujete
con firmeza la herramienta neumática y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia que le permita
absorber estos movimientos. Estas medidas preventivas
le pueden ayudar a evitar accidentes.
Utilice unos dispositivos auxiliares para absorber los
pares de reacción, p. ej., un soporte. Si esto no fuese
posible emplee una empuñadura adicional.
Al interrumpirse la alimentación de aire o reducirse la
presión de servicio desconecte la herramienta neumáti-
ca. Controle la presión de servicio y vuelva a arrancar la he-
rramienta tras haber ajustado la presión de servicio óptima.
Al trabajar con la herramienta neumática es posible
que el usuario experimente una sensación desagrada-
ble en las manos, brazos, hombros y en el área del cue-
llo o demás partes del cuerpo.
Sujete de forma segura esta herramienta neumática al
trabajar, asumiendo una postura cómoda y evitando
posiciones desfavorables, o aquellas que le dificulten
en mantener el equilibrio. Se recomienda que el opera-
dor vaya cambiando de postura al efectuar trabajos
prolongados, ya que ello puede ayudarle a evitar mo-
Si el operador advierte ciertos síntomas como, p. ej.,
un continuo malestar, molestias, latidos, dolor, hormi-
gueo, entumecimiento, escozor o anquilosis no deberá
ignorar estas señales de advertencia. El operador de-
berá comunicárselo a su superior y consultar a un médi-
No toque ningún alojamiento o accesorio durante el
proceso de percusión, ya que esto puede aumentar el
peligro de corte, quemadura o lesiones por vibracio-
Utilice exclusivamente alojamientos de percusión en
buen estado para el trabajo. Un estado defectuoso de
alojamientos manuales y accesorios puede conducir a que
éstos se rompan y salgan lanzados en el caso de la utiliza-
ción con atornilladoras de percusión.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
OBJ_BUCH-275-005.book Page 30 Friday, September 2, 2016 3:02 PMEspañol | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 39M | (2.9.16)
Evite el contacto con cables bajo tensión. La herramien-
ta neumática no está aislada y puede provocarle una des-
carga eléctrica en caso de tocar con ella un conductor eléc-
El polvo producido al lijar, serrar,
amolar, taladrar y demás activida-
des similares, puede ser cancerígeno, perjudicar la capa-
cidad de fecundación o provocar daños congénitos. Algu-
nas de las materias que contienen estos polvos son:
– plomo en ciertas pinturas y barnices;
– ácido silícico cristalino en tejas, cemento y otros mate-
riales de construcción;
– arsénico y cromatos en madera tratada químicamente.
El riesgo de enfermedad depende de la frecuencia a la que
quede expuesto a estas materias. Para reducir este riesgo de-
berá trabajar en recintos suficientemente ventilados em-
pleando los equipos de protección correspondientes (p. ej.
con aparatos respiratorios especiales capaces de filtrar partí-
culas de polvo microscópicas).
Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
de provocar sordera.
El ruido generado puede que aumente al trabajar las
piezas, si bien éste puede reducirse recurriendo a unas
medidas apropiadas, p. ej., utilizando un material inso-
norizante en la pieza de trabajo.
Si la herramienta neumática integra un silenciador de-
berá procurarse que éste esté disponible siempre en el
lugar de aplicación de la herramienta neumática y que
se encuentre en perfectas condiciones de trabajo.
La exposición a las vibraciones puede ser perjudicial
para los nervios y trastornar la circulación sanguínea
Si observa que sus dedos o manos se entumecen, si
siente un hormigueo, dolor, o si se ponen blancos, deje
de trabajar con la herramienta neumática, informe a su
superior y consulte a un médico.
No use portaherramientas ni prolongadores desgasta-
dos o que ajusten mal. Ello puede provocar un aumento
Siempre que sea posible contrarreste el peso de la he-
rramienta neumática con un soporte, equilibrador de
resorte, o dispositivo de compensación.
Sujete la herramienta neumática sin excesiva presión,
pero de forma segura, teniendo en cuenta las fuerzas
de reacción en la mano. Las vibraciones pueden aumen-
tar si agarra la herramienta con mayor fuerza.
En caso de usar acoplamientos giratorios universales
(acoplamientos de garras) es obligatorio utilizar espi-
gas de enclavamiento. Utilice seguros de manguera
Whipcheck como medida de protección en caso de una
desconexión de la manguera en la herramienta neumá-
tica o en el empalme de mangueras.
Jamás transporte la herramienta neumática asiéndola
Si desea trabajar con la herramienta fijándola a un dis-
positivo de suspensión, preste atención a sujetarla pri-
mero en el dispositivo, antes de conectarla a la toma de
aire. Con ello se evita que ésta se ponga a funcionar acci-
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
tancia en el uso de la herramienta neumática. Es importante
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta neumática.
ADVERTENCIA Simbología Significado
Antes de cambiar de accesorio,
instalar, operar, reparar y man-
tener la herramienta neumática,
así como al trabajar en la proxi-
midad de la misma, leer todas las
indicaciones y atenerse a éstas.
En caso de no atenerse a las ins-
trucciones de seguridad e indica-
ciones ello puede acarrear graves
Utilice unos protectores auditi-
vos. El ruido intenso puede provo-
Use unas gafas de protección.
mm Milímetro Longitud
Revoluciones o alternación
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la he-
rramienta neumática mientras lee las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para enroscar y
aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas dentro del
margen de dimensiones y potencia indicados.
No es admisible su uso para otras aplicaciones como, p.ej.,
taladrar, remover o amolar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta neumática en la página ilustrada.
4 Selector de sentido de giro
5 Racor de conexión en entrada de aire
7 Boquilla de conexión
8 Salida de aire con silenciador
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Alojamiento del útil
11 Anillo elástico en alojamiento del útil
12 Útil (p. ej. llave de vaso según DIN 3129 para tornillos de
14 Manguera de toma de aire
15 Tornillo obturador Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-les se detalla en nuestro programa de accesorios. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las Directivas
2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformi-
dad con las siguientes normas: EN ISO 11148-6.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
Símbolo para cuadradillo
Símbolo para cuadradillo
Simbología Significado
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la nor-
ma EN ISO 11148 y puede servir como base de comparación con otras herramientas neumáticas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta neumática. Por ello, el
nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta neumática se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferen-
tes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que la herramienta neumática esté desconectada, o bien esté en funcionamiento pero sin ser utilizada realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: mante-
nimiento de la herramienta neumática y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Atornilladora de impacto neumática
Revoluciones en vacío n
Alojamiento del útil
Presión de trabajo máx. en la herramienta
Rosca de conexión del racor de manguera
Consumo de aire en vacío
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN ISO 15744.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta
neumática, determinado con un filtro A, asciende
Nivel de presión sonora L
pA Nivel de potencia acústica L
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 28927:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo
OBJ_BUCH-275-005.book Page 33 Friday, September 2, 2016 3:02 PM34 | Español 1 609 92A 39M | (2.9.16) Bosch Power Tools Montaje
Dispositivos para el manejo seguro
Si desea trabajar con la herramienta fijándola a un dis-
positivo de suspensión o agarre, preste atención a su-
jetarla primeramente en el dispositivo, antes de conec-
tarla a la toma de aire. Con ello se evita que ésta se ponga
a funcionar accidentalmente.
El estribo de suspensión 3 le permite sujetar la herramienta
neumática a un dispositivo.
– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj los tornillos
superiores anteriores 1 de la carcasa de la herramienta
neumática con una llave macho hexagonal (ver “Datos téc-
nicos”). Retire las arandelas 2 e insértelas en los tornillos
1. Fije el estribo de suspensión 3 a la carcasa de la herra-
mienta neumática enroscando los tornillos con las arande-
las en el sentido de las agujas del reloj.
Controle periódicamente el estado del estribo de sus-
pensión y del gancho perteneciente al suspensor.
Conexión a la toma de aire
Preste atención, a que la presión del aire no sea inferior
a 6,3 bar (91 psi), ya que la herramienta neumática se
ha diseñado para esta presión de servicio.
Para alcanzar la potencia máxima deberán utilizarse una man-
guera con el diámetro interior y la rosca de conexión indica-
dos en la tabla “Datos técnicos”. Por igual motivo, la longitud
de la manguera no deberá exceder los 4 m.
El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuer-
pos extraños y humedad para proteger la herramienta neumá-
tica de daños, suciedad y del óxido.
Observación: Es preciso utilizar una unidad de tratamiento
de aire comprimido. Ésta garantiza un funcionamiento correc-
to de las herramientas neumáticas.
Observe las instrucciones de manejo de la unidad de trata-
Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión, de-
berán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal de aire
¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación,
p. ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción!
En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con un
manómetro teniendo conectada la herramienta neumática.
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neu-
mática (ver figura A)
– Retire el tapón 6 del racor de conexión en la entrada de aire.
– Enrosque la boquilla de conexión 7 en el racor de conexión
de la entrada de aire 5.
Para no perjudicar las piezas de la válvula en el interior de la
herramienta, es necesario sujetar el racor de conexión en la
entrada de aire 5 con una llave fija (entrecaras 22 mm) al en-
roscar y desenroscar la boquilla para la manguera 7.
– Afloje las abrazaderas 13 de la manguera de alimentación
14 y fije la manguera de alimentación a la boquilla de co-
nexión 7 apretando firmemente la abrazadera.
Observación: Siempre fije primero la manguera de alimenta-
ción al aparato, y seguidamente a la unidad de tratamiento.
Al montar el útil preste atención a que éste quede fir-
memente sujeto en el portaútiles. Un útil que no esté fir-
memente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse
y hacerle perder el control sobre él.
–Inserte el útil 12 sobre el cuadradillo del alojamiento del
útil 10. Cuide que el anillo elástico 11 encastre en la ranura
Solamente utilice útiles con el extremo de inserción adecuado
(ver “Datos técnicos”).
No emplee adaptadores.
– Desprenda el útil 12 del alojamiento del mismo 10. Un útil
agarrotado puede aflojarse fácilmente golpeándolo leve-
mente con una maza de goma.
La herramienta neumática trabaja en forma óptima a una pre-
sión de trabajo de 6,3 bar (91 psi), medida en la entrada del
aire con la herramienta neumática conectada.
Antes de conectar la herramienta neumática, preste
atención al sentido de giro ajustado. Si al querer aflojar
un tornillo, p.ej., el sentido de giro ajustado correspondie-
se al de apriete, ello puede ocasionar un brusco par de
reacción que le haga perder el control sobre la herramienta
Ajuste del sentido de giro y del par (ver figura B)
El selector de sentido de giro 4 no sólo sirve para ajustar el
sentido de giro, sino también para ajustar el par de giro.
Solamente accione el selector de sentido de giro con el
– Giro a derechas: Para enroscar tornillos y tuercas, gire en
el sentido de las agujas del reloj el selector de sentido de
giro 4 hasta la posición 1 (par de giro mínimo), 2, o hasta
el tope (par de giro máximo).
– Giro a izquierdas: Para aflojar tornillos y tuercas, gire en
sentido contrario a las agujas del reloj el selector de senti-
0 607 450 615/... 616/... 618/... 619
– Giro a derechas: Para enroscar tornillos y tuercas, gire en
sentido contrario a las agujas del reloj el selector de senti-
do de giro 4 a la posición 1 (par de giro mínimo), a la posi-
ción 2, o hasta el tope a la posición 3 (par de giro máximo).
“Forward” Giro a derechas.
“Reverse” Giro a izquierdas.
sentido de las agujas del reloj el selector de sentido de giro
Conexión/desconexión
Para ahorrar energía, encienda la herramienta neumática solo
cuando vaya a utilizarla.
Observación: Si la herramienta neumática no se pone en
marcha, p. ej., al no haberla utilizado largo tiempo, interrum-
pa la alimentación de aire y gire varias veces el motor acciona-
do con la mano el portaútiles 10. De esta manera se eliminan
las fuerzas de adhesión.
–Para conectar la herramienta neumática presione el inte-
rruptor de conexión/desconexión 9.
–Para desconectar la herramienta neumática, suelte el in-
terruptor de conexión/desconexión 9.
Observación: El ajuste de par y el tiempo de accionamiento
del aparato precisados dependen del tipo de la unión atorni-
llada, recomendándose por ello determinarlos probando. Tas
realizar la prueba, verifique el par obtenido con un medidor
de par electrónico o con una llave dinamométrica. Una vez de-
terminados el ajuste del par de giro y el tiempo de acciona-
miento óptimos, siempre que realice los mismos procesos de
atornillado, deberá mantener accionado durante el mismo
tiempo el interruptor de conexión/desconexión 9.
Instrucciones para la operación
Solamente aplique el útil contra la tuerca o tornillo con
la atornilladora desconectada. Los útiles en rotación
pueden resabalar de la tuerca o tornillo.
Al interrumpirse la alimentación de aire o reducirse la
presión de servicio desconecte la herramienta neumáti-
ca. Controle la presión de servicio y vuelva a arrancar la he-
rramienta tras haber ajustado la presión de servicio óptima.
Un aumento de carga repentino reduce fuertemente las revo-
luciones o incluso llega a detener el aparato, sin que ello afec-
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento y
reparación por personal técnico cualificado. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta neumática.
Después de cada mantenimiento controle las revoluciones
con un tacómetro y observe si han aumentado las vibraciones
en la herramienta neumática.
Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos
rápida y concienzudamente.
Utilice exclusivamente piezas de recambio originales Bosch.
Limpieza periódica (ver figura C)
– Limpie con regularidad el tamiz de la entrada de aire de la
herramienta neumática. Para ello, desmonte la boquilla de
conexión 7 y elimine las partículas de polvo y suciedad del
tamiz. A continuación, vuelva a apretar la boquilla de co-
La partículas de agua y de suciedad que contie-
ne el aire comprimido fomentan la formación
de óxido y el desgaste de las paletas, válvulas,
etc. Para evitar esto, introduzca unas cuantas
gotas de aceite para motores en la entrada de
aire 5. Vuelva a conectar la herramienta neumática a la ali-
mentación de aire (ver “Conexión a la toma de aire”,
página 34) y déjela funcionar de 5 – 10 s recogiendo en un
paño el aceite que sale. Siempre que no tenga previsto uti-
lizar la herramienta neumática durante un largo tiempo,
se recomienda aplicar este procedimiento.
Mantenimiento periódico
Las paletas del motor deberán ser inspeccionadas con regula-
ridad por un técnico y sustituirse, si procede.
Lubricación de la herramienta neumática
Para lubricar directamente la herramienta neumática o para
rellenar la unidad de tratamiento deberá emplearse aceite pa-
ra motores SAE 10 o SAE 20.
Cada 100 000 atornillados, aprox., es necesario relubricar el
mecanismo percutor. Para ello, coloque la atornilladora de
impacto de manera que la empuñadura quede arriba. Afloje
en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo obturador
15 con una llave allen adecuada (ver “Datos técnicos”). Vacíe
y elimine el aceite usado respetando el medio ambiente. Lle-
ne el mecanismo percutor con aceite para motores por el ori-
ficio del tornillo obturador. La cantidad de aceite para moto-
res a rellenar se indica en el renglón correspondiente de la
tabla (ver “Datos técnicos”). Elimine el aceite que haya podi-
do rebosar con un paño suave. Apriete firmemente el tornillo
obturador 15 en el sentido de las agujas del reloj.
Lubricación de herramientas neumáticas que no pertene-
cen a la serie CLEAN En todas las herramientas neumáticas Bosch que no perte-
nezcan a la serie CLEAN (motor de construcción especial que
trabaja con aire comprimido exento de aceite) deberá apor-
tarse continuamente una neblina de aceite al aire de entrada.
El aceitador requerido para ello se encuentra en la unidad de
tratamiento del aire comprimido situada antes antes de la to-
ma de la herramienta neumática (para más detalles consulte
al fabricante del compresor).
Accesorios especiales
Información sobre el programa completo de accesorios de ca-
lidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en su
comercio especializado habitual.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta neumática.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
OBJ_BUCH-275-005.book Page 35 Friday, September 2, 2016 3:02 PM36 | Español
1 609 92A 39M | (2.9.16) Bosch Power Tools
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Se recomienda que la herramienta neumática, los accesorios
y el embalaje sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respe-
tando el medio ambiente. Observe las prescripciones
legales al respecto.
¡Deseche adecuadamente las paletas del motor! Las pa-
letas del motor contienen teflón. No las caliente por enci-
ma de 400 °C, para evitar que se formen vapores nocivos
Entregue las herramientas neumáticas inservibles a un centro
de reciclaje o al comercio, p. ej., a un servicio técnico oficial
Reservado el derecho de modificación.
aparafusadoras de impacto.
segundo a norma DIN 3129 para parafusos sextavados)
Aparafusadora de impacto pneumática
Óleo de motor SAE 40
Dispositivo de suporte
ferramentas pneumáticas.
solicitadas junto do fabricante do compressor).
10 Sistem de prindere accesorii
Sistem de prindere accesorii
ManualFacil