BC 4125 II Comfort AL-KO

BC 4125 II Comfort - Cortadora de césped AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BC 4125 II Comfort AL-KO en formato PDF.

Page 38
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AL-KO

Modelo : BC 4125 II Comfort

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC 4125 II Comfort - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC 4125 II Comfort de la marca AL-KO.

MANUAL DE USUARIO BC 4125 II Comfort AL-KO

ES: Instrucciones de uso 38

En cas de panne non décrite dans ce tableau ou impossible à résoudre seul, s'adresser au service clientèle.38

Traducción del manual de instrucciones original

Explicación de los símbolos

Una estricta observación de estas indicaciones de

advertencia puede evitar daños personales y materiales.

Indicaciones especiales para mejor comprensión

Utilización conforme a lo previsto

Este aparato está previsto para segar y podar un piso de

césped en el sector privado.

Todo otra utilización distinta a éste se considera no

conforme a lo previsto.

No está permitido el uso comercial del aparato.

Significado de los símbolos colocados en el aparato

Leer el manual de instrucciones

Llevar gafas protectoras, casco de

seguridadyprotecciónparalosoídos

Usar guantes de protección

Usar calzado de seguridad

Mantener el cuerpo y la ropa alejados

del dispositivo de corte

Peligro debido a objetos que despedi-

La distancia entre el aparato y otras

personas debe ser de al menos 15 m

 Lea completamente la presente documentación antes

de la puesta en marcha. Ello es requisito para un

trabajo seguro y un manejo sin percances.

 Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que se

encuentran en esta documentación y sobre el aparato.

 La presente documentación forma parte permanente

del producto descrito y debe entregarse al comprador

junto con aquél en caso de reventa.

Indicaciones de seguridad

 Usar el aparato únicamente cuando éste se encuentre

en perfecto estado técnico.

 No dejar sin efecto dispositivos de seguridad

 No está permitido hacer funcionar el aparato con otras

herramientas de corte o aparatos adosados

 Llevar ropa de trabajo adecuada:

 Pantaloneslargos,calzadorme,guantes

 Casco de seguridad, gafas protectoras, protección

 Durante el trabajo prestar atención a estar bien

 Nousarelaparatobajolainuenciadealcohol,drogas

 Manejar el aparato siempre con ambas manos

 Mantener las empuñaduras secas y limpias

 Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo de corte

 Mantener a terceros alejados de la zona de peligro

 Quitar los cuerpos extraños del área de trabajo

 Mantener cubierta de protección, cabezal portahilo

y motor siempre libres de restos de hierba.

 Al dejar de utilizar el aparato:

 Esperar hasta que el dispositivo de corte se haya detenido

 No dejar el aparato sin vigilancia

 Nunca permita que usen la máquina niños u otras personas

que no conozcan el manual de instrucciones. La disposiciones

legalespuedenjarlaedadmínimadeloperadordelaparato.39

BC 410 II BC 4125 II Tipo de motor Motor de 2 tiempos refrigerado por aire Motor de 2 tiempos refrigerado por aire

Cilindrada 32,6 cm³ 32,6 cm³

Potencia: 0,9 kW 0,9 kW Peso en seco 6,7 kg 6,8 kg

Capacidad de carga de combustible 1 l 1 l

Nivel de potencia acústica

116 dB inseguridad LpA 3 dB 116 dB inseguridad LpA 3 dB Nivel de intensidad sonora ISO 22868 102 dB 102 dB Vibración ISO 22867 ≤15m/s

inseguridad K 2,25 m/s

inseguridad K 2,25 m/s

Anchura de corte del hilo 41 cm 41 cm

Diámetro del hilo 2,4 mm 2,4 mm

Anchura de corte hoja de corte - 25 cm

Empuñadura Empuñadura en D Manillar "Bike"

Encendido Electrónico Electrónico

Bujía L8RTC L8RTC Accionamiento Embraguecentrífugo Embraguecentrífugo

Revoluciones motor máx. 10.000 r.p.m. 10.000 r.p.m.

Revoluciones motor marcha en

2800 r.p.m. 2800 r.p.m.

Revoluciones herramienta (cuchillo) 7800 r.p.m. 7800 r.p.m.

Accesorios hoja de cuchillo --- Núm. de art. 112405

Accesorios cabezal hilo Núm. de art. 112406 Núm. de art. 112406

Accesorios correa portadora Núm. de art. 462528 Núm. de art. 462528

Dispositivos de seguridad y protección

Está prohibido dejar sin efecto los dispositivos de seguridad y protección. ¡Peligro de lesiones!

Cubierta protectora contra impactos de piedra

Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. La

cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud

Parada de emergencia

En caso de emergencia conmutar el interruptor de

Cuandosetrabajamuchorato,debidoalasvibraciones,puedenproducirseanomalíasenlosvasossanguíneoso

en el sistema nervioso en dedos, manos o muñecas. Es posible que se duerman partes del cuerpo o que aparezcan

lasensacióndepunzadas,doloresomodicacionesenlapiel.¡Siaparecenestossíntomas,sométaseaunexamen

Traducción del manual de instrucciones original

3 Cubierta protectora

10 Depósito de gasolina

12 Bombadecombustibleparaarranqueenfrío

El aparato debe usarse únicamente después de un

Montaje de la empuñadura

Empuñadura en D (BC 410 II) (Fig. 3)

1. Colocar el manguito de goma (2) en la barra.

2. Atornillar(4)entresílamitadsuperior(3)ylainferior

(1) de la empuñadura.

Manillar "Bike" (BC 4125 II) (Fig 2a, b)

3. Colocar el manguito de goma (3) en la barra.

4. Sujetar la abrazadera inferior (2) y la pieza intermedia

(4) con la ayuda de los cuatro tornillos allen (1).

5. Colocar el asidero (5) en el soporte y sujetarlo con la

abrazadera superior (6) y los cuatro tornillos allen (7).

Montaje de la cubierta protectora (Fig. 5)

1. Colocar la plaquita de metal (1) debajo de la cubierta

2. Fijarla a la barra (3) con 4 tornillos (1).

3. La cuchilla integrada en la cubierta de protección

secciona automáticamente el hilo de corte a la

Montaje del cabezal portahilo (Fig. 4, 6)

1. Retirar el pasador de aleta (Fig. 4-8) y la brida

2. Introducir el llave hexagonal (Fig. 6-1) en la

perforación del disco de arraste (Fig. 6-2) y atornillar

elcabezalportahiloenelmandrilguíadelárbolde

(Atención: ¡Rosca izquierda!)

3. Bloquear el disco de arrastre (Fig. 6-2) con el llave

hexagonal,andeapretarelcabezal.

Montaje de la cuchilla de corte (Fig. 4, 5)

1. Desmontar la mitad más pequeña del protector de

corte de la cubierta protectora (Fig. 5 ).

2. Retirar el pasador de aleta (Fig. 4-8) y la brida

3. Colocar la cuchilla de corte sobre el disco de arrastre

de tal modo que la perforación de aquella coincida

conelcírculoguíadeésta.

4. Encajar la brida (Fig. 4-5) en la cuchilla de corte de tal

forma que el lado plano indique hacia la cuchilla.

5. Enroscar y apretar la tuerca de sujeción en el mandril

guía.Paraellointroducirelllavehexagonal(Fig. 4-3)

en la perforación prevista y apretar con la llave.

(Atención: ¡Rosca izquierda!)

6. Asegurar la tuerca con la chaveta.

Ajuste de la correa para hombro

1. Colocar la correa para hombro encima del hombro

2. Enganchar el cierre de carabina en el ojal.

3. Probar el largo de la correa con algunos movimientos

giratorios sin poner en marcha el motor.

El cabezal portahilo o la cuchilla de corte deben

desplazarse paralelos al piso.

Durante el trabajo utilizar siempre la correa para

Enganchar la correa recién después que arranque el

Combustible y material de servicio

Indicaciones de seguridad

¡La gasolina es altamente inamable - peligro de

 Mezclar y conservar la gasolina únicamente en los

recipientes previstos para ello

 No emplear una mezcla combustible que haya estado

almacenadapormásde90días

 Repostar únicamente al aire libre

 No fumar al repostar

 No abrir el cierre del depósito estando el motor en

 Reemplazar el depósito o el cierre del mismo si están

 Cerrarlatapadeldepósitosiemprermemente

 Vacíeeldepósitodegasolinasóloalairelibre

 Si se derramó gasolina:

 No hacer arrancar el motor

 Evitar intentos de encendido

 Limpiar el aparato

Fabricar la mezcla combustible

Emplear sólo combustible en proporción 25:1.

1. Verter gasolina y aceite de dos tiempos de calidad en

un recipiente adecuado, de acuerdo a la tabla.

2. Mezclar a fondo ambas partes.

Tabla para proporción de mezcla de combustible

25 partes de gasolina :

1 parte de aceite de mezcla

Aceite de mezcla de dos

Antes de la puesta en marcha efectuar siempre una

inspección visual. Está prohibido el uso del aparato

con el dispositivo de corte o piezas de sujeción sueltos,

dañados o desgastados.

Nunca hacer funcionar el motor en ambientes cerrados.

¡Peligro de intoxicación!

Acortar el hilo de corte a 13 cm antes de hacer

arrancarelmotor,anderecargaresteúltimo.

Niveles del cebador:

CHOKE RUN Arranque en frío

Tirar del cordón de arranque siempre derecho.

No dejarlo enrollar abruptamente.

1. Llevar el interruptor de encendido a la posición "Start" (Fig. 7).

2. Bloquear la palanca del acelerador:

 Presionar hacia adentro el interruptor "Lock off"

(2). A continuación presionar simultáneamente la

palanca del acelerador (3) y el bloqueador de la

 Soltar el interruptor"Lock off" (2). El acelerador se

enclava en la posición de plena marcha.

3. Llevar el cebador (1) a la posición "CHOKE" (Fig. 8).

4. Presionar 10 veces la bomba de combustible (2).

5. Tirar del cordón de arranque con rapidez hasta que el

motor arranque. Prestar atención de tirar del cordón

en forma uniforme y rápida.

6. Una vez que arrancó el motor: Llevar el cebador a la

7. Si el motor no arranca, repetir los pasos 1 a 6.

 Usar la desbrozadora siempre con la cubierta protectora

 Observarlasdisposicionesespecícasdelpaíssobre

horarios de operación

 Tener en cuenta siempre el manual de instrucciones del

fabricante del motor suministrado junto con éste42

Traducción del manual de instrucciones original

Instrucciones de uso

Hacer funcionar el motor siempre en el régimen superior

de revoluciones durante las operaciones de podado y corte

Indicaciones de seguridad

Observe las indicaciones de seguridad y advertencia

que se encuentran en esta documentación y sobre el

 Llevar ropa de trabajo adecuada

 Duranteeltrabajoprestaratenciónaestarbienaanzado

 Manejar el aparato siempre con ambas manos

 Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo de

1. Revisar el terreno y determinar la altura de corte

2. Llevar y mantener el cabezal portahilo a la altura

3. Girar el aparato de un lado a otro, realizando

movimientos de guadaña.

4. Mantener el cabezal portahilo siempre paralelo al

1. Llevar el aparato con una leve inclinación hacia

delante, de modo que se mueva ligeramente por

2. Podar siempre del cuerpo hacia afuera.

1. Soltar la palanca del acelerador y dejar funcionar el

2. Conmutar el interruptor de encendido a "STOP".

¡El motor continúa con marcha inercial después de

apagado - ¡Peligro de lesiones"

Arranque en caliente

1. Llevar el interruptor de encendido a la posición "Start".

2. Llevar el cebador a la posición "RUN".

3. Bloquear la palanca del acelerador como en el

4. Tirar rápido del cordón de arranque como máximo 6 veces -

el motor arranca. Mantener apretada a fondo la palanca del

acelerador hasta que el motor esté marchando tranquilo.

 El motor no arranca:

 Llevar el interruptor de encendido a la posición "RUN"

 Tirar 5 veces del cordón de arranqueSi el motor sigue

 Esperar 5 minutos y a continuación probar

nuevamente con la palanca del acelerador

Tener en cuenta el capítulo "Ayuda en caso de

 Mantener a terceros alejados alejados de la zona de

 Nunca mantener el cabezal portahilo por encima de la

altura de la rodilla cuando el aparato esté funcionando

 En trabajos de segado en pendiente pararse más abajo

del dispositivo de corte

 Nunca trabajar en una ladera lisa y resbalosa

 Jamás emplear el aparato en las proximidades de

líquidos ogasesfácilmenteinamables-¡Peligrode

explosión o incendio!

 Al producirse contacto con un cuerpo extraño:

 Revisar si el aparato sufrió daños

 Las personas no familiarizadas con la desbrozadora

deben ejercitarse primero con el motor apagado.

Alargar el hilo de corte

1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a fondo

y golpear brevemente el cabezal portahilo contra el

piso. El hilo se alarga automáticamente.

La cuchilla en la cubierta protectora corta el hilo

a la longitud permitida.

Limpieza de la cubierta protectora

1. Apagar el aparato.

2. Quitar con cuidado los restos de césped con la ayuda

de un destornillador o algo similar.

Limpiarregularmentelacubiertaprotectora,ande

evitar un sobrecalentamiento de la barra de mango.43

Mantenimiento y cuidado

1. Quitar el tornillo en estrella, retirar la tapa y extraer el

Podar en vallados y cimientos

¡Notocarconstruccionesjas-peligroderebote!

1. Guiar el aparato lentamente y con cuidado, sin dejar

que el hilo rebote en obstáculos.

Podar alrededor de troncos de árboles

1. Conducir el aparato lentamente y con cuidado

alrededor de los troncos, de manera que el hilo de

corte no toque la corteza de árbol.

2. Segar de izquierda a derecha alrededor de troncos

3. Coger césped y malezas con la punta del hilo e inclinar

el cabezal portahilo ligeramente hacia adelante.

El podado junto a muros de piedra, cimientos

y árboles lleva a un mayor desgaste del hilo.

1. Inclinar el cabezal hacia la derecha, en ángulo de 30

2. Llevar la empuñadura a la posición deseada.

Retirar los cuerpos extraños del área de trabajo.

Peligro de lesiones/daños materiales debido a cuerpos

extraños despedidos por el aire.

Segar con la cuchilla de corte

Al segar con la cuchilla de corte, ésta se lleva de un lado

a otro con un movimiento horizontal en forma de arco.

Antes de emplear la cuchilla de corte debe prestarse

adicionalmente atención a:

 Emplear la correa de transporte

 Comprobar el correcto montaje de la hoja de corte

 Llevar ropa de protección y protección para los ojos

¡No emplear hojas de corte para maleza para

cortar arbustos o arbolitos!

¡Utilice sólo cuchillas cortadoras y accesorios originales!

¡Las piezas no originales pueden provocar lesiones y

averíasdefuncionamientoenelaparato!

No emplear la cuchilla de corte en las proximidades de

obstáculosjos-¡Peligroderebotes/peligrodelesiones!

La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos

o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evitar que

 Evitar los bloqueos comprobando antes en qué

dirección crecen los matorrales y cortando en sentido

 Si la hoja de corte queda enredada

 Detener de inmediato el motor

 Sostener el aparato en la misma altura para que la

hoja de corte no salte ni se parta

 Apartar de un empujón el arbusto44

Traducción del manual de instrucciones original

Filtro de combustible

Nunca usar el aparato sin ltro de combustible. Ello

puede provocar daños en el motor.

1. Quitar completamente la tapa del depósito.

2. Vaciar el combustible existente en un recipiente

2. Colocarelenchufedelabujíaenlamisma.

Afilar la cuchilla del cordón de hilo

1. Separar la cuchilla de corte de la cubierta protectora.

2. Sujetarlacuchillaenuntornillodebancoyalarla

con una lima plana. Limar en una sola dirección.

Ajuste de los cables Bowden

Los cables Bowden de su segadora a motor vienen

preajustados de fábrica.

Si la posición de la “empuñadura Bike” cambia mucho,

puede que se alargue el cable Bowden y, como

consecuencia, que se produzca un fallo en la función de

Si la herramienta de corte de la segadora no se detiene

después de arrancar y desenclavar el bloqueo de medio

gas, el cable Bowden se debe reajustar mediante el tornillo

de ajuste (figura 10-1).

Después de esto queda garantizado el correcto

funcionamiento de la palanca de gas.

Peligro de sufrir lesiones con las herramientas de corte

 Ajustar los cables Bowden únicamente con el motor

 Comprobar el funcionamiento con la segadora en

 Antes de proceder al almacenamiento, deje que el

1. Vaciar el depósito de combustible.

2. Hacer arrancar el motor y dejarlo funcionando en

ralentíhastaquesedetenga.

3. Dejar enfriar el motor.

4. Retirarlabujíaconunallaveparabujías.

5. Verter una cucharadita de aceite de dos tiempos en la

cámara de combustión. Tirar lentamente del cordón

de arranque varias veces para distribuir el aceite en

el interior del motor.

6. Colocarnuevamentelabujía.

7. Limpiar a fondo el aparato y esperar.

8. Guardar el aparato en un lugar fresco y seco.

¡No almacenar el aparato ante llamas o fuentes de calor

desprotegidas - peligro de incendio o explosión!

¡Atención! ¡Peligro de incendio!

¡Noguardarlamáquinacondepósitoenediciosenlos

que los vapores de gasolina puedan entrar en contacto

con llamas abiertas o con chipas!

Mantener el área entorno al motor, tubo de escape,

compartimento para pilas y depósito de combustible

exenta de césped cortado, gasolina y aceite.45

Reanudación del servicio

1. Retirarlabujía.

2. Tirar completa y velozmente del cordón de arranque para

eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión.

3. Limpiarlabujía,revisarladistanciaentrelos

electrodos y reemplazarla en caso necesario

4. Preparar el aparato para su uso.

5. Llenar el depósito con la mezcla combustible

¡No eliminar los aparatos en

desuso junto con la basura

Embalaje, aparato y accesorios están fabricados con

materiales aptos para reciclar y deben eliminarse en

forma correspondiente.

Ayuda en caso de fallos

PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN El motor no arranca Transcurso erróneo del arranque Tener en cuenta el manual de

El motor arranca pero no

continúa funcionando

Posición errónea de la palanca en el

Filtro de combustible sucio Cambiarelltro

El motor arranca pero no

funciona a plena potencia.

Posición errónea de la palanca en el

Demasiado humo Mezcla combustible inadecuada Emplear la mezcla combustible

correcta (proporción 25:1)

EncasodefallosnomencionadosenestatablaoquenopuedasubsanarlosUd.mismo,sírvasedirigirseanuestro

respectivo servicio de atención al cliente.46

Tradução do Manual do Usuário original

Perigo devido a objetos ejetados

8 Cinto para transporte

Óleo de 2 tempos para misturar

Aparar junto a cercas e fundamentos

Aparar grama junto a muros de pedra, fundamen-

los sólidos – perigo de coice / perigo de ferimento!

parafuso de ajuste (fig. 10-1).

reglatcuunşurubdereglare(Imaginea 10-1).

Original-Betriebsanleitung

Declaración dé conformidad CE ES Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las

directivaseuropeasarmonizadas,losestándareseuropeosdeseguridadylosestándaresespecidosdelproducto.

Esbrozadota con acoplamiento de

2000/14/EG Normas armonizadas

Nivel de potencia sonora

Evaluación de conformidad

Wolfgang Hergeth, Managing Director

Garantía ES Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de

derechospordecienciassegúnnuestrocriteriomediantereparaciónoentregasupletoria.Elplazodeprescripciónse

determinaráconarregloalalegislacióndelpaísenelquesehayaadquiridoelaparato.

Nuestradeclaracióndegarantíaesválidaúnicamenteen

 uso correcto del aparato

 observancia de las instrucciones de uso

 utilización de piezas de repuesto originales

Lagarantíaseextinguecuando:

 se realizan intentos de reparación en el aparato

 serealizanmodicacionestécnicasenelaparato

 encasodeutilizaciónnoconformealanalidadprevi-

sta (por ejemplo, utilización industrial o comunal)

Quedanexcluidosdelagarantía:

 los daños de lacado derivados del desgaste normal

 laspiezasdedesgastequeenlachadepiezasderepuestoestánidenticadasconelmarco xxx xxx (x)

 motoresdecombustión:paraéstosserándeaplicaciónlasregulacionesdegarantíapropiasdelfabricantedemo-

Encasodeprocederlagarantía,rogamossedirijaconlapresentedeclaracióndegarantíayelcomprobantede

compradorfrentealvendedornosevenafectadosporestadeclaracióndegarantía.

2000/14/EG Normas harmonizadas

2000/14/EG Anexo V Organismo notificado