BOSCH GLM 5027 CG Professional - Apontador laser

GLM 5027 CG Professional - Apontador laser BOSCH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho GLM 5027 CG Professional BOSCH em formato PDF.

📄 667 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GLM 5027 CG Professional - page 99
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
SKIP

Perguntas frequentes - GLM 5027 CG Professional BOSCH

Perguntas dos utilizadores sobre GLM 5027 CG Professional BOSCH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Apontador laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GLM 5027 CG Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GLM 5027 CG Professional da marca BOSCH.

MANUAL DE UTILIZADOR GLM 5027 CG Professional BOSCH

Instruções de segurança

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Instruções de segurança - 1

Devem ser lidas e respeitasas todas as instruções para travaíhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medicação. Se o instrumento de medicação não for utilizeso em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medicação pode ser afetadas. Jamais permita

que as placas de advertencia no instrumento de medicacao se tornem

irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÉS E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEiros.

  • Cuidado - O uso de dispositivos de operação ou de ajusté différents dos espécificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposão perigosa à radiação.
  • O instrumento de medico é fornecido com uma placá de advertência laser (identificada na figura do instrumento de medico, que se encontrar na págnica de esquemas).
    Se o texto da placá de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primarya colocação em functimento,deer acolor o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placá de advertência.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Instruções de segurança - 2

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma pode encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.

Se um raio laser acertar no olho, fechar imeditamente os olhos e desviar a casa do raio laser.
- Não efetue alterações no disposito laser.
- Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de sol ou no trânsto. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness aperceçao de cores.
- So permita que o instrumento de medicação está consertado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurada a segança do instrumento de medicacao.
- Não deixe que crianças usem o instrumento de medico laser sem vigilência. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou eles às vezes.
- Não travaque com o instrumento de medico em和地区 com risco de explosão, onde se entrainl liquidos, gases ou po inflamáveis. No instrumento de medico pode ser produzidas faícas, que podem inflamar pós ou vapeores.
NãoAbrir o acumulador.Há risco de um curto-circuito.
Em caso de danos e de'utilização incorrente da bateria, pode escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica no caso de aparecer queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.

100 | Portugues

No caso de utilizesao incorreta ou bateria danificada pode fazer liquido inflamavel da bateria. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,deeraxgurar com agua. Se o liquido entrada em contacto com os olhos,teme devera consultar um medico.Liquido que saia da bateria pode levar a irritacoes da pele ou a queimaduras.
Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como oefeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem fazer um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobraquecer.

Manter o acumulador que não está sentido utilizesdo afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metalicos que possam fazer um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consecuencia queimaduras ou fogo.
Use a bateria apenas em produits do fabricante. So assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
So carregar baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Ha perigo de incendidso um carregarador, apropriadopara um determinado tipo de baterias, for utilizeso para carregar baterias de outros temas.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - | Portugues - 1

Proteger a bateria contra calor, p. ex. también contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humididade. há risco de explosão ou de um curto-circuito.

Cuido! A utilização do instrumento de medico com Bluetooth® pode dar origem a varias noutros aparehos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparehos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluiir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrar nas proximas imeditadas. Não utilize o instrumento de medico com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas,Areas com perigo de explosão e zones de demolização. Não utilize o instrumento de medico com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.

A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo (logótno), sãoscaras registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquerutilizaçãodesta marca nominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.

Descrição do produits e do service

Abrir a páginas basculante contendo a aparezao do instrumento de medicacao, eDEXAR esta pagina aberta quando estiver lendo a instrucao de service.

Utilização adequada

O instrumento de medicacao serve para medir distancias, comprimentos, alturas, intervalos, inclinações e para calcular和地区 volumes.

O instrumento de medicacao é apropriadao para autilização em interiores e exteriorores.

Os Resultados de medico podem ser transmitidos via Bluetooth® para outros aparelhos.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se àPRESENTação do instrumento de medicação na网页 de esquemas.

(1) Tecla Bluetooth®
(2) Tecla de funcao [Func]
(3) Tecla menos/esquerda [-]
(4) Mostrador
(5) Tecla de medicacao [ ]
(6) Tecla mais/direita [+]
(7) Tecla de definiçõesbasicas [
(8) Tecla de ligar/desligar/voltar [F]
(9) Olhal para correia de transporte
(10) Placa de advertencia laser
(11) Nstreamo de series
(12) Travamento da tampa do compartmento da pilha
(13) Tampa do compartmento da pilha
(14) Rosca do tripe 1/4"
(15) Lente recetora
(16) Saía do raio laser
(17) Clip de cintoA)
(18) ParafusoA para clip de cintoA
(19) Painel de objetivo laser

102 | Português

(20) Oculos para laser
(21) Tripe
(22) Correia de transporte
(23) Bolsa de protecao
(24) Bateria de litio
(25) Travamento da bateria de litioA
(26) Cabo USB Type-C®A(B)
(27) Cobertura da tomada USB Type-C® A)

A) Acessórios presentados ou descriços não pertencem ao volume de fornecimento padrão.
Todo os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.

B) USB Type-C® e USB-C® são MARCAS registadas da USB Implementers Forum.

Elementos de indicatoração (seLECTION)

(a) Nível de referencia da medicacao
(b) Estado de ligação

Bluetooth®ativado,ligação não estabelecida Bluetooth®ativado,ligação estabelecida

(c) Indicação de pilhas
(d) Linhas dos values de medicacao
(e) Linha de resultados
(f) Funcao de medicao
(g) Indicação do angulo de inclinação
(h) Barra de estado
(i) Indicação do主義ar das funções de medicação
(j) Indicação do主義者 das definições tínicas
(k) Indicação do主義者 de mais definições

Dados&Tecnicos

Medidor laser de distâncias digitalGLM 50-27 CG GLM 50-27 C
Número de produits3 601 K72 U.. 3 601 K72 T..
Mediação de distâncias

Portugues|103

Medidor laser de distâncias digitalGLM 50-27 CG GLM 50-27 C
Amplitude de medico 0,05-50 mA)0,05-50 mA)
Amplitude de medico (condições desfavoráveis)0,05-20 mB)0,05-20 mB)
Precisão de medico ±1,5 mmA)±1,5 mmA)
Precisão de medico (condições desfavoráveis)±3,0 mmB)±3,0 mmB)
Mínima unidade de indicação 0,5 mm 0,5 mm
Medicao indireta de distâncias e nível de bolha de ar
Amplitude de medico 0°-360° (4 x 90°) 0°-360° (4 x 90°)
Medicao da inclinação
Amplitude de medico 0°-360° (4 x 90°) 0°-360° (4 x 90°)
Precisão de medico (típica) ±0,2°C)D)±0,2°C)D)
Mínima unidade de indicação 0,1° 0,1°
Geral
Temperatura operacional -10 °C ... +45 °CE)-10 °C ... +45 °CE)
Faixa de temperatura de cargo admissivel0 °C ... +60 °C0 °C ... +60 °C
Temperatura de armazenamento-20 °C ... +70 °C-20 °C ... +70 °C
Humidade relativa max. 90 % 90 %
Altura max. de utilizesação acima da alta de referencia2000 m2000 m
Grau de sujida de acordo com a IEC 61010-12F)
Classe de laser 22
Tipo de laser515 nm, < 1 mW635 nm, < 1 mW
Diverência do raio laser< 1,5 mrad (ângulo completeness)< 1,5 mrad (ângulo completeness)
Dispositivo de desligamento automatístico antes apos.
- Laser20 s20 s

104 | Português

Medidor laser de distâncias digitalGLM 50-27 CG GLM 50-27 C
– Instrumento de medico (sem medicação)5 minG)5 minG)
Peso conforme EPTA-Procedure 01:20140,17 kg 0,17 kg
Dimensoes 119 x 53 x 29 mm 119 x 53 x 29 mm
Tipo de proteção IP 65 (protegado contra pó e projeção de água)IP 65 (protegado contra pó e projeção de agua)
Pilhas 2 x 1,5 V LR6 (AA) 2 x 1,5 V LR6 (AA)
Ajuste da unidade de medida m, pés, pol. m, pés, pol.
Bateria (acessório) lôes de litio lôes de litio
Tipo BA 3.7V 1.0Ah A BA 3.7V 1.0Ah A
Número de produits1 607 A35 ON8 1 607 A35 ON8
Conectar de cargo USB Type-C®Type-C®
cabo USB Type-C® recomendado1 600 A01 6A8 1 600 A01 6A8
Tensão nominal3,7 V=3,7 V=
Capacidade1,0 Ah1,0 Ah
Número de elementos da bateria11
Conectar de fonte de alimentação
Tensão de saía5,0 V=5,0 V=
Currente de saía500 mA500 mA
Fonte de alimentação recomendada2 609 120 713 (EU)2 609 120 713 (EU)
2 609 120 718 (UK)2 609 120 718 (UK)
1 600 A01 3A0 (ARG)1 600 A01 3A0 (ARG)
1 600 A01 3A1 (MEX)1 600 A01 3A1 (MEX)
1 600 A01 3A2 (BRL)1 600 A01 3A2 (BRL)
Transmissão de dados
Bluetooth®Bluetooth® (4.2 Low Energy)H)Bluetooth® (4.2 Low Energy)H)
Medidor laser de distâncias digitalGLM 50-27 CG GLM 50-27 C
Faixa de frequência deestruturação2402-2480 MHz 2402-2480 MHz
Potência max. de transmissão 8 mW 8 mW

A) Em caso de medicação a partir dorebordo dianteiro do instrumento de medicação, valido para uma elevada capacidade de reflexão do destino (p. ex. uma parede pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de service de 25^. Ha ainda que contar com um desvio independente da distência de ± 0,05mm / m
B) Em caso de medicação a partir dorebordo dianteiro do instrumento de medicação, vaidido para uma elevada capacidade de reflexão do destino (p. ex. uma parede pintada de branco),forte iluminação de fundo e temperatura de service de 25^. Ha ainda que contar com um desvio independente da distência de ± 0,15mm / m
C) Após a calibração pelo utilizador a 0^ e 90^ ; tem de ser considerado umerro de inclinação adicional de ± 0,01^ /graus até 45^ (max.). Como nível de referencia para a medicação da inclinação serve oazo esquerdo do instrumento de medicação.
D) A uma temperatura de service de 25^
E) Na função de medicação continua a temperatura de service max. é de +40 °C.
F) Só surge sujidade não condutora, mas occasionale é esperada uma condutividade temporária causada por condensação.
G) Bluetooth desativado
H) Em apareiros Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma liação, conforme o Modelo e o Sistema operativo. Os apareiros Bluetooth® tem de suportar o perfil GATT.

Para uma identificacao inadequácia do seu instrumento de medicacao, consulte o número de série (11) na placac de caractéristicas.

Interface Bluetooth®

Transmissao de dados para outros aparelhos

O instrumento de medicação está equipado com um MODULE Bluetooth® que permite, às vezes a Tecnologia sem fio, a transferência de dados para determinados apareiros terminais moveris com interface Bluetooth® (por exemplo, Smartphone, tablet).

Para informações sobre os pré-requisitos necessários do sistemas para uma ligação via Bluetooth® visite a páginá de Internet da Bosch em www.bosch-pt.com.

Para mais informações, consulte a páginá de produits.

Em caso de transmissão de dados via Bluetooth® pode ocorrer desfasamentos entre o aparcelho terminal molev e o instrumento de medicação. Isto podedeer-se apropria distência entre ambos os aparelhos ou com relaçao ao objecto de medicação.

106 | Portugues

Ativação da interface Bluetooth® para a transmissão de dados num aparhalo terminalmourvel

Assegure-se de que a interface Bluetooth® está ativa no seu aparecido terminal movable. Prima a tecla (1), para chamar o menu Bluetooth® e prima novamente a tecla (1) (ou a tecla (6) [+]), para"Ativar a interface Bluetooth®. Se foram detetados various instrumentos de medicação ativos, seleciono o instrumento de medicação adequado mediante o número de série. O número de série (11) encontra-se na placá de caracteristicas do seu instrumento de medicação. O estado de ligação, assim como a ligação ativa (b), é indicado na barra de estado (h) do instrumento de medicação. Para ampliar as funções está disponible aplicações Bosch. Pode descarregar—as aplicações em função do aparecido terminal nas lojas de aplicações correspondentes.

Desativação da interface Bluetooth®

Prima a tecla (1), para chamar o menu Bluetooth® e prima novamente a tecla (1) (ou a tecla (3) [-]), para desativar a interface Bluetooth®.

Montagem

Colocar/trocar pilhas

Para o Functionamento do instrumento de medicacao é recomendavel usar pilhas alcalinas de manganês ou niquel-hidreto metalico (especialmente para temperatas baixas). Com baterias de 1,2 V o numero de medicacoes possiveis podera ser eventualmente maior do que no caso das pilhas de 1,5 V, depenso da capacidade.

Para Abrir a tampa do compartmento das pilhas (13) prima o travamento (12) e retire a tampa. Insira as pilhas ou baterias. Tenha atençao a polaridade correta de acordo com a representacao no interior do compartmento das pilhas.

Com um nível de energia das pilhas ou baterias reduzido surge no主義o a solicitação para ativação do modo de economia de bateria. Com o modo de economia de bateria ativado, a autonoma da bateria é reduzida e o símbolo de bateria no主義o de limitado a amarelo(very "Menu «Definições» (ver figura C)), Págnina 109).

Quando o símbolo de pilha vazia surgirPGA primeira vez no做不到ar, não é possivel efetuar um numero reduzido de medicoes. Se o símbolo da bateria estiver vazio e piscar a vermelho, não são possiveis mais medicoes. Substitua as pilhas ou baterias.

Sempre substituir todas as pilhas ou as baterias ao mesmo tempo. Só utiliser pilhas ou as baterias de um so fabricante e com a mesma capacité.

Retire as pilhas ou as baterias do instrumento de medico se não o for using durante um periodo de tempo prolongado. As pilhas e as baterias podem corroser-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.

Colocar/trocar a bateria (ccessorio)

Coloque a bateria de litio (24) (ver figura A).

Para retirar a bateria (24) pressione o trovamento (25) e retire a bateria de litio.

Funcimiento

Carregar a bateria de litio (ccessorio)

Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para garantir o desempinho Tmaxo da bateria, corregue a bateria totalmente antes da primeira utilização.

A tomada USB para conectar o cabo USB (26) e a luz de controlo da energia entrain-se por baixo da cobertura da tomada USB (27) na bateria de litio (24) (accessorio). Abra a cobertura da tomada USB (27) e connecte o cabo USB (26).

Durante o processo de cargo, a indentação das pilhas noestrador pode divergar do nivenl de cargo real da bateria de litio (24).Se a bateria de litio (24) estiver totalmente carregada, a luz de controlo de cargo acende a verde.

Durante o carreamento, a luz de controlo de cargo acende a amarelo. Uma luz de controlo de cargo vermelha sinaliza que a tensao de cargo ou corrente de cargo nao são adequadas.

Colocacao em funcaoamento

  • Não deixe o instrumento de medicação ligado sem vigilência e desígue o instrumento de medicação antes Utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas, pelo raio laser.
    Proteja o instrumento de medicacao da humidade e da radiação solar direta.
  • Não exponha o instrumento de medicação a temperativas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medicação atingir a temperatura ambiente antes de outilizar. No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possivel que a precisão do instrumento de medicação sera prejudicada.
    Evite queas ou embates violentes com o instrumento de medico. Apos fortes influencias exteriorores sobre o instrumento de medico, deveria sempre realizar um controlo de preciso antes de continuar a travailhar (ver "Verificacao da precisao e calibracao da medico da inclinacao (ver figura M) Pagina 116) e (ver "Verificacao da preciso da medico de distancias", Pagina 117).

108 | Português

  • O instrumento de medicação está equipado com uma interface sem fio. Devem ser respeitadas as limitações de utilizesao locais, p. ex. em avioes ou hospitais.

Ligar/desligar

  • Para ligar o instrumento de medicacao e o laser, prima brevemente a tecla de medicacao (5) [ ]
  • Para desligar o instrumento de medicosem o laser, prima breveamente a tecla de ligar-desligar-voltar (8) [ ]
  • Não apostar o raio de laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiorres distâncias.

Na primeira ligação do instrumento de medico é-lhe Solicito que define o idioma preferencial para os textos doMASTER.

Para desligar o instrumento de medicacao, mantenha premida a tecla de ligar-desligar-voltar (8) [F

Ao desligar o instrumento de medicacao, os values que se encontrar na memoria e as definições do aparelho mantem-se inalterados.

Procesdo medico

DepoS da primeira ligaçao, o instrumento de medicao encontra-se no modo de medicao de comprimentos. De cada vez que é ligado de novo, o instrumento de medicao encontra-se na ultima funcao de medicao realizada. Para uma othera funcao de medicao prima a tecla (2) [Func]. Seleciona a funcao de medicao desejada com a tecla (6) [+] ou a tecla (3) [-] (ver "Funções de medicao", Págnina 110). Ative a funcao de medicao com a tecla (2) [Func] ou a tecla de medicao (5) [▲].

Para o;nivel de referencia da medicao está disponibleis tres definições (ver "Selecionar o;nivel de referencia (ver figura B)", Pagina 109).

Coloque o instrumento de medicao no punto inicialpretendido para a medicao (p.ex. parede).

Nota: Se o instrumento de medicacao tiver sido ligado com a tecla de ligar-desligar-voltar (8) [3], pressione brevamente a tecla de medicacao (5) [▲] para ligar o laser.

Para dar inizio à medico, prima brevamente a tecla de medicacao (5) [Depois disso, o raio laser é desligado. Para outras medicacao repita este processo.

  • Não apostar o raio de laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiorres distâncias.

Note: O valor de medicação aparece normalmente dentro de 0,5 s e, no máximo, ao fim de aprox. 4 s. A duração da medicação depende da distência, das condições de luminosidade e das propriedades reflectoras da superficie alvo. Depois de terminada a medicação, o feixe laser desliga-se automaticamente.

Para a medicação pode選擇ar entre tres differsentes níveis de referencia:

  • orebordo traseiro do instrumento de medico (p. ex. ao apoiar nas paredes),
  • orebordo dianteiro do instrumento de medicao (p. ex. para medicoes norebdo da mesa),
  • do meio da rosca (14) (p. ex. para medicacoes com tripé)

Para selecionar o nivel de referencia pressione a tecla (7) [Em seguida, selecione com a tecla de medicao (5) [A] ou com a tecla (2) [Func] a definicao «Nivel de referencia'. Em seguida, selecione o nivel de referencia desejado com a tecla (6) [+] ou a tecla (3) [-]. De cada vez que o instrumento de medicao é ligado, está predefinido oultimate o nivel de referencia selectionado.

Para aceder ao menu «Definições» (j), prima a tecla (7) [ ]

Selecione com a tecla (6) [+] ou a tecla (3) [-] a definicao pretendida e confirmae com a tecla de medicacao (5) [▲] ou com a tecla (2) [Func].

Seleciona a definicao pretendida com a tecla (6) [+] ou a tecla (3) [-] e confirme com a tecla de medicao (5) [▲] ou com a tecla (2) [Func].

Para sair do menu «Definições», prima breveamente a tecla de ligar-desligar-voltar (8) [ ]

Estão disponibleis as seguintes definições:

-Ligar/desligar som
- Ligar/desligar a vibracao :as vibracoes curtas sinalizam uma medicacao bem-sucedida; uma vibracao longa sinaliza uma medicacao incorreta.
- Iluminacao do主義者
- MODO de economia de bateria : o m o modo de economia de bateria ligado é desativada a bateria e é reduzida a luminosidade do主義or. Dessa forma, é prolongada a autonomia da bateria.
- Mudar aunities de medida ft/m
-Definiridioma
- PRO360: é necessária uma primaira ativação. A transferência de dados são possível com a aplicação ou programa de PC correspondentes. DepoS de substituir a pilha, o instrumento de medicacao tem de ser ligado uma vez para reinicair o PRO360. PRO360 pode ser desativado a qualquermomento. Encontra mais informações sobre o PRO360 em www.pro360.com.

110 | Portugues

  • Informação do aparelho
  • Definições de fabrica

Funções de medicacao

Funcao de ajuda (ver figura D)

Para selecionar una funcao de medico prima a tecla (2) [Func].Seleciona a funcao de medico desejada com a tecla (6) [+] ou tecla (3)[-].

Prima a tecla (7) [4] para,iniciar a funcao de ajuda. A funcao de ajuda minha o procedimento detalhado para a funcao de medicacao selecionada.

Medicao de comprimentos

Seleciona a medico de comprimentos.

Para ligar o feixe laser prima brevamente a tecla de medicacao (5) [ ]

Para efetuar a medicacao, prima brevemente a tecla de medicacao (5) [A] valor de medicacao é indicado em baixo no restrador.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Medicao de comprimentos - 1

Repita os passos supramencionados para cada medico. O ultimate valor de medicacao é exibido em baixo no主義o, o penultimate, acima desse etc.

Medicão continua

Na medico continua, o instrumento de medicacao pode ser movido relativamente ao destino, sentido que o valor de medicacao se atualiza a cada 0,5s. Pode, por exemplo, afastar-se de uma parede até alcancar a distancia pretendida, sentido que a distancia atual é sempre legivel.

Seleciona a medicao continua;Seleciona uma das segunteus funcaoes:

  • Min./max.: são exibidos permanentemente no≧no≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧o≧0.
  • Númos grandes: o valor de medico épresentado ampliado para uma melhor legitimidade (ver figura K).
  • Fita métrica: a distança épresentada como numa fita métrica (ver figura L). Nota: na função de fita métrica é indicaça a distência em relaçao à marca no主義or. A referencia não é aaresta do instrumento de medicacao.

Para ligar o feixe laser prima brevamente a tecla de medicacao (5) [ ]

Movimentar o instrumento de medico, até a distência desejada ser indicada no主義者。

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Medicão continua - 1

Premindo brevamente a tecla de medicacao (5) [interrompe a medicacao continua. O valor de medicacao atual é exibido em baixo no主義者。Premindo novamente a tecla de medicacao (5) [iniciase uma nova medicacao continua.

A medicação continua deslega-se automaticamente antes 4 min.

Medicão de和地区

Seleciona a medico de areas

De seguida, meça sucessivamente a largura e o comprimento, procedendo como para uma medicação de comprimentos. O raio laser permanece ligado entre as两大 medicções. O trajeto a medir pesca na指示ação de medicação de和地区

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Medicão de和地区 - 1

O primeiro valor de medico é exibido em cima no主義or.
Depois de conclusa a segunda medico, a area é automaticamente calculada e indica. O resulto final encontra-se em baixo no主義or, os values de medico individuais, acima desse.

Medicao de volumes

Seleciona a medicao de volumes

De seguida, meça sucessivamente a largura, o comprimento e a profundidade, procedendo como para uma medicao de comprimentos. O raio laser permanece ligado entre as tres medicacoes. O trajeto a medir pisca na indentacao de medicao de volume

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Medicao de volumes - 1

O primeiro valor de medico é exibido em cima no主義or.
Depois de conclusa a partir medico, o volume é automaticamente calculado e indicado. O resulto final encontra-se em baixo no主義or, os values de medico individuais, acima desse.

Medicão indireta de distâncias

Para a medicação indireta de distências existemTRSfunçõesde medico,comasquaispodermediterados,respectivamente,diferentestrajetos.

A medico indireta de distancias serve para determinar distancias, que nao pode ser medicas diretamente, porque um obstaculo interromperia o feixe laser ou quando nao

112 | Português

existe uma area de alvo como refletor. Este processo de medicacao so pode ser uso no sentido vertical. Cada desvio no sentido horizontal origina erros de medicacao.

Nota: A medicação de distência indireta é sempre mais imprecária do que a medicação de distência direta. Em função da aplicação, os erros de medicação podem ser maiores do que na medicação de distência direta. A fim de melhorar a precisão de medicação, recomendamos a utilização de um tripé (acessório).

O raio laser permanece ligado entre as medicoes individuais.

a) Medico indireta de alturas (ver figura E)

Seleciona a medicao indireta de alturas

Observe que o instrumento de medicação está na mesma idade que o punto de medicação inferior. Depois vire o instrumento de medicação pelo;nvel de referencia e meça, como uma medicação de comprimentos, o trajeto "1" (representado com uma LINHA vermelha no主義).

BOSCH GLM 5027 CG Professional - a) Medico indireta de alturas (ver figura E) - 1

Apos a conclusão da medicao, o resultado do trajeto procurado "X" é exibido na红线 de resultados (e). Os values de medicao para o trajeto "1" e o angulo "a" encontrar-se nas linhas do valor de medicao (d).

b) Medico de altera dupla indireta (ver figura F)

O instrumento de medico não pode medir indiretamente todos os trajetos, que se encontrar noivel vertical do instrumento de medico.

Seleciona a medicao de alterua dupla indireta

Meça, como numa medicação de comprimentos, os trajetos "1" e "2" esta sequência.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - b) Medico de altera dupla indireta (ver figura F) - 1

Apos a conclusão da medicao, o resultado do trajeto procurado "X" é exibido na红线 de resultados (e). Os values de medicao para os trajetos "1", "2" e o angulo "a" encontrar-se nas linhas do valor de medicao (d).

Certifique-se de que o nível de referencia da medicao (p. ex.rebordo traseiro do instrumento de medico) em todas as medicacoes

individuals dentro do um processo de medicacao fica sempre exatamente no mesmo)sitio.

c) Medico indireta de comprimentos (ver figura G)

Seleciona a medicao indireta de comprimentos

Observe que o instrumento de medicação esteja na mesma ALTERA que o punto de medicação procurado. Depois vire o instrumento de medicação pelo;nível de referencia e meça, como numa medicação de comprimentos, o trajeto „1".

BOSCH GLM 5027 CG Professional - c) Medico indireta de comprimentos (ver figura G) - 1

Apos a conclusão da medicao, o resultado do trajeto procurado X^ é exibido na LINHA de resultados (e). Os values de medicao para o trajeto "1" e o angulo "a" encontrar-se nas linhas do valor de medicao (d).

Medicao de paredes (ver figura H)

A medico da superficie da parede serve para averiguar a soma de varias superficies individuais com una alta comum. No exemple ilustrado deve ser determinada a area total de varias paredes, que tem a mesma alta H, mas differsentes comprimentos L. Seleciona a medico de paredes

Meca a altera H como numa medicao de comprimentos. O valor de medicao é indicado na红线 do valor de medicao superior. O laser permanece ligado.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Medicao de paredes (ver figura H) - 1

Depois meça o comprimento L_1 da primeira parede. A area é calculada automaticamente e exibida na LINHA de resultados (e). O ultimate valor de medico de comprimentos encontra-se na ultima LINHA do valor de medicacao (d). O laser permanece ligado.

Meça ahora o comprimento L_2 da segunda parede. O valor de medico individual exibido na红线 do valor de medico (d) é

adicondo ao comprimento L_1 . A soma de ambos os comprimentos (indicado na红线 do valor de medicacao central (d)) é multiplicada pela alta desejada H. O valor da area total é indicado na红线 de resultados (e).

Pode medir muito mais comprimentos L_x que são somados automaticamente e multiplicados com a alta H . Pré-requisito para um calculo de和地区 correto é que o primeiro comprimento medido (noexamplea alta H ) para todas as和地区 parciais seja o mesmo.

A funcão de marca mede repetidamente um comprimento definido (trajeto). Estes comprimentos podem ser transferidos para uma superficie, para p. ex. permitir o corte de material no mesmo comprimento ou para alinhar paredes em pré-fabricados e acontemimentos. O comprimento ajustavel minimo é de 0,1 m, o comprimento máximo é de 50 m.

Nota: Na funcão de marca é indica a distência em relação à marca no公共场所. A referencia não é aaresta do instrumento de medicacao.

Seleciona a funcao de markacao

Defina o comprimento desejado com a tecla (6) [+] ou a tecla (3) [-].

Bosch Power Tools 160992A4ZJ| (14.10.2020)

114 | Português

Inicie a funcao de markacao premindo a tecla de medicao (5)[4]e afaste-se lentamente do punto de partida.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - | Português - 1

O instrumento de medicacao mede continuamente a distencia ate ao punto de partida. Durante this processo sao indicaos o comprimento e o valor de medicacao atual. A seta inferior ou a seta superior mystra a distancia mais很小a em relacao a markacao que se aproxima ou a ultima markacao.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - | Português - 2

O fazer esquerdo indica quantas vezes o comprimento definido já foi alcancado. Um valor de medicação verde minha o alcance de um comprimento para fins de marca.

Um valor de medicação azul indica o valor real, se o valor de referencia se encontrar fora do主義or.

Medicao da inclinação/nível de bolha de ar digital

Seleciona a medicao de inclinações/nivel de bolha de ar digital O instrumento de medicao desliga-se automaticamente entre dois estados.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Medicao da inclinação/nível de bolha de ar digital - 1

O nível de bolha de ar digital serve para a verificacao do alinhamento horizontal ou vertical de um objeto (p. ex.quia de lavar roupa, frigorífico).

Se a inclinação excesser 3^ , a esfera no主義or acende-se a vermelho.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Medicao da inclinação/nível de bolha de ar digital - 2

A medicacao da inclinação serve para medir uma subida ou inclinação (p. ex. de escalas, corrimões, ao encastrar moveris, ao distribuir tubos, etc.).

Como nivel de referencia para a medicacao da inclinação serve o lado esquerdo do instrumento de medicacao.

Indicação do valor memorizado

O valor ou o resulto final de cada medicoconcluía é memorizado automaticamente. Pode aceder-se a um maior de 30价值观s (valores de medico ou resultados finais). Seleciona a funcao de memorização [1]

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Indicação do valor memorizado - 1

Em cima no主義者 é indicado o número do valor memorizzato, em baixo o valor memorizzato correspondente e a esquerda a funcao de medicacao correspondente.

Prima a tecla (6) [+] , paraavançar nos valore memorizados.

Prima a tecla (3) [-], para recuar nos valore memorizados.

O valor mais antigo encontrar-se na posicao 1 na memória, o valor

mais recente, na posicao 30 (no caso de having 30 values memorizados disponveis). Ao memorizar及其他 valor, é sempre eliminado o valor mais antigo na memória.

Anular a memoria

Para eliminar um uniqu valor memorizado, selecione this valor (ver "Indicaao do valor memorizado", Pagina 114). Para eliminar, prima primeiro a tecla de ligar-desligar-voltar (8) [ ] edeois confirmme com a tecla (2) [Func].

Para eliminar todo o conteudo da memória prima a tecla (7) [seLECTIONa funcao. Depois prima a tecla (6) [+] e confirme com a tecla (2) [Func].

O exemple que se segue descreve a adiacao de areas:

Determine uma area de acordo com a和地区 «Medico de areas» Medico de areas.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Anular a memoria - 1

Prima a tecla (6) [+] . São exibidos a区内 calculada e o símbolo «+».

Prima a tecla de medicacao (5) [ ] para dar inico a outra medicacao de areas. Determine a area de acordo com a secao «Medicao de areas» Medico de areas. Assim que estiver conclusa a segunda medicacao, é exibido o resulto da segunda medicacao de areas em baixo no主義者。Para exibir o resulto, prima novamente a tecla de

medicao (5) [

Nota: Na medico de comprimentos o resulto final é exibido de imediato.

Para sair da adição, prima a tecla (2) [Func].

Subtrair valores

Para subtrair valeurs, prima a tecla (3) [-]. O procedimento seguinte é igual a "Adicionar valeurs".

Anular values de medicacao

Premindo brevemente a tecla de ligar-desligar-voltar (8) [ ]pode eliminar o ultimate valor de medico apurado em todas as funções de medico. Premindo a tecla de ligar-

Bosch Power Tools 160992A4ZJ| (14.10.2020)

116 | Português

desligar-voltar (8) [fvarias vezes por breves instantes, são eliminados pela ordem inversa os values de medicacao individuais.

Instruções de trabalho

  • O instrumento de medicação está equipado com uma interface sem fio. Devem ser respeitadas as limitações de utilizesçao locais, p. ex. em aviOs ou hospitais.

Indicações gerais

A lente recetora (15) e a saía do raio laser (16) não pode ser tapados durante a medicação.

O instrumento de medicação não pode ser movido durante uma medicação (exceto a função Médicação continua e Medicação da inclinação). Por istso, se possível, coloque o instrumento de medicação numa superficie de apoio ou de encosto fixa.

Influências sobre a faixa de medicação

A faixa de medicação depende das condições de illuminação e das propriedades reflectoras da superficie alvo. Para uma melhor visibilitadé do raio laser, em caso de forte luz estranha utilize os oculos para laser (20) (accessórios) e o pailen de objetivo laser (19) (accessórios), ou faça sombra sobre a superficie alvo.

Influências sobre o Resultado da medicação

Devido aos efeitos fisicos, não é possível excluiar a correência de mensagens de erro durante a medicação em发展目标es superfíciais. Tal inclui:

  • superficies transparentes (p. ex. vidro, agua),
  • superficies spelhadas (p. ex. metal polido, vidro),
  • superficies porosas (p. ex. material de isolamento)
  • superficies texturadas (p. ex. emboço, pedra natural).

Se necessário, use restas superficies o pailen de objetivo laser (19) (accessory).

Além disso é possível que ocorram erros de medico ao mirar superficies inclinas.

Tambem camadas de ar comDifferentes temperatas ou reflexoes recebidas indiretamente podem influenciar o valor de medicao.

Verificacao da precisao e calibracao da medicao da inclinacao (ver figura M)

Verifique regularamente a precisão da medicação da inclinação. Isto ocorre atraves de uma medicação compensada. Para isto, colque o instrumento de medicação sobre uma mesa e meça a inclinação. Rode o instrumento de medicação em 180^ e meça de novo a inclinação. ADIFFERência do valor pode ser no max. 0,3^ .

No caso de divergências maiores, é necessário calibrar novamente o instrumento de medicação. Para tal, selecionça nas definições. Siga as instruções no主義者。

Na sequência de embates efortes variações de temperatura, recomendamos que se Proceeda a um controlo de exatidão e, se necessário, uma calibração do instrumento de medicação. Na sequência de uma variação de temperatura, é necessário aguardar até que o instrumento de medicação se aclimataze antes de se dar inizio à calibração.

Verónica da precisão da medicação de distâncias

Pode verificar a exatidão do instrumento de medico da segunte maneira:

  • Selecione um trajeto de medico que não se altere ao longo do tempo com um comprimento aprox. de 3 a 10 m, cujo valor saiba exatamente qual é (p. ex. largura da divisão, abertura da porta). A medico deve ser realizada sob condições favoráveis, i.e. o trajeto de medico deve encontrar-se no Ambito do compartmento inferior e a area alvo da medico deve ser lia e com boas capacidades de reflexão.

  • Meça o trajeto 10 vezes de seguida.

A dificenca entre as medicoes individuais do valor medio nao deve ultrapassar os ± 4 mm em todo o trajeto de medicacao, perante situações favoraveis. Registe as medicacoes para, posteriormente, poder comparar a exatidao

Trabalhar com um tripe (accessorio)

Autilização de um tripé é especialmente necessária para maiores distâncias. Coloque o instrumento de medico com a rosca 1/4 (14) na placá de substituição rápida do tripé (21) num tripé de boa, fotografia convencional. Fixa-lo com o parafuso de fixação da placá de substituição rápida.

Ajuste o nível de referencia para as medicções com tripé nas definições (ver "Selecionar o nível de referencia (ver figura B)", Págnina 109).

Clip de cimento (accessorio) (ver figura N)

Com o clip de cinto (17) pode suspender comfortsamente o instrumento de medico no seu cinto.

Mensagem deerro

Se não for possível efetuar corretemente uma medicao, é exibida a mensagem deerro «Error» no meustrador. Reinicie a calibracao.

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Mensagem deerro - 1

O instrumento de medicacao controa o-functionamento correto em cada medicacao. Se for detetado um defeito, o主義adora minha apenas o symbolo ao lado e o instrumento de medicacao desiga-se. Neste caso

mande o seu instrumento de medico para o service de assistencia的技术a da Bosch atraves do seu agente autorizzato.

118 | Português

Manutenção e assistência técnica

Manutenção e limpeza

Armazene e transporte o instrumento de medicacao apenas na bolsa de protecao fornecida (23).

Manter o instrumento de medico não sempre limpo.

Não mergerulhar o instrumento de medicação na água ou em outros liquidos.

Limpar sujidades com um pano humido e macio. Não utilize deterentes ou solvents.

Limpe especiallya lente recetora (15) com o mesmo cuidado com que tem de ser manuseados oculos ou a lente de unaquina fotografia.

Envie o instrumento de medicacao em caso de reparacao na bolsa de protecao (23).

Servico pos-venda e aconselhoamento

O service pos-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes también em: www.bosch-pt.com

A)nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas duvidas a respeito dos nosotros produits e acessosivos.

Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressentes a referencia de 10 digitos de acordo com a placá de carateristicas do produits.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E-3E

1800 Lisboa

Para efetuar o seu pedido online de peças entre na网页 www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 218500000

Fax: 218511096

Encontrathersendereçosdaassistência Tecnica em:

As baterias de litio são abrangidas pelos requisitos da leiislação sobre produits perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo Utilizador, sem mais obrigações.

Na expelled por terreiros (por ex: transporte aéreo ou expoção), devem ser observadas as especials exigências quanto à embalagem e a designação. Neste caso, para a preparação da embalagem é necessário consulutar um especialista no transporte de mercadorias perigosas.

So enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe también eventuales diretivas{nacionais suplementares.

Eliminação

BOSCH GLM 5027 CG Professional - Eliminação - 1

Os instrumentos de medicacao, baterias/pilhas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de materia-prima.

Não deite o instrumento de medico e as baterias/pilhas no lixo dométrico!

Apenas para paises da UE:

Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de instrumentos de medicação europeias 2006/66/CE é necessário recolher separamente as baterias/as pilhas defeituosas ou gastas e encaminha-las para uma reciclagem ecológica.

Baterias/pilhas:

Ioes delitio:

Observe as indicações na secção Transporte (ver "Transporte", Págnia 118).

Italiano

OHyHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcH

CaikectiktpaayjaaIbIaknapaKocbIMwa6ap.

OHHi eHipreH Memneket TypaIbI aKnapat OHIMHI, KopnycbIHda XaHe KocbIMuaKepcetinreH.

OHHipinreH mep3imi Hycaynbik MykaabacbihbIH coHfbI beTIHe JxHe eHIM KopnycbIHda KepcetinreH.

Hmnpotepre KaTbIcTb6aHaNbIC aKnapaT eHIM KaTtAmcbHda KepceiTInreH.

ThimndaHMyMep3iMi

OhimHn Kbl3metety MEP3imi 7 kbl. OhdpinreH MEPImHen bactan (ohdipy Kyhi 3aybit TaTaNacbHaJka3bIHaH) icTeTne 5 kbl caKaTaFaHHaH coH, hIMdi TeKcepyci3 (cepBnctIK TekcepY) naDanaHy cBhlMaIbI.

KbI3MeTKepe Hemece naJaHaHyBHBiH KaTeiIKTepi MeH icTeH WbIFy ce6enTepiH, Ti3IMI

-EHIM KOpnycbiHaH TiKeIeN TyTIN WbIKCa, NaJaIaNb6aHb3
-kaybIH -waibH Ke3iHne cbiptT(daana)naaHaHaH6aHbI3
- Kopnyc iwihe cy Kipce KypbIFbIHbI Kocybl60MaHb3

Uekri kyn 6enrinepi

-0HIM KOpnycbHbH 3aKbIMdaNybl

Kb3MeT Kepcety Tpyi MeH Xniriri

p naiandahyaH coH eHIMdi Ta3aay YcbHbIaBbl.

CaKtay

KpyraKKepeCaTayKepeK
KOFapbI TemnepaTypa Ke3iHeH XaHE KYN CAYnepePiH acepiH anBc CaTay KepeK
- cakTay Ke3iHnde TemnepaTypaHbIH KeHeT aybITKybiHaH KOpFay KepeK
-erep KypaJI KymCaK CEmKe Hemece PnactNK KeiCTe KETKi3IcE OHbI OcbI 03iHIOKopFaBbI W Ka6bIHda CaKTay YCbIHbIaNabi
- caKray ⅢapTtapbI TpyaIbI KocbIMwa aKnapaT any ywiH MEMCT 15150 (LapT 1) KyKaTbIH KapaHbi3

Tacbimanday

TacbImaIay Ke3iHne EHHIM KynatYfa XHe Ke3 KeIReH MExaHKnBik bIKnAeTyrKaTaH TblbIM CaIbHaDbI
-6ocaty/xyktey Ke3iHne naKeTTi KbicaTbIH MaunHaIapDbI NaJaIaHaYFa pyKcat 6epinmei.
-TacbImaIay wapTTapbi TanaTapBH MEMCT 15150 (5 wapt) KxKaTbH OkbHb3.

.1o o o o o o o o o o o o o

jgb aabw .sui jil l jlg s ugl 1 jgb wL (u ojl baw j g dww Lsga)

ojxl juLjwJUgb 0jxl Jsao jnJd.

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BOSCH

Modelo : GLM 5027 CG Professional

Categoria : Apontador laser