GLM 5027 CG Professional - Laserpointer BOSCH - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GLM 5027 CG Professional BOSCH als PDF.
| Technische Merkmale | Messbereich: 0,05 bis 50 m |
|---|---|
| Messgenauigkeit | ± 1,5 mm |
| Funktionen | Entfernungsmessung, Flächen- und Volumenberechnung, Pythagoras-Funktion |
| Anzeige | Hintergrundbeleuchtetes LCD-Display |
| Stromversorgung | AAA-Batterien, Laufzeit bis zu 10.000 Messungen |
| Abmessungen | 115 x 50 x 30 mm |
| Gewicht | 200 g |
| Verwendung | Ideal für Bau- und Dekorationsfachleute |
| Wartung | Linse regelmäßig reinigen, Batterien bei Bedarf wechseln |
| Sicherheit | Laserstrahl nicht direkt ansehen, außerhalb der Reichweite von Kindern halten |
| Allgemeine Informationen | 2 Jahre Garantie, CE-Zertifizierung |
Häufig gestellte Fragen - GLM 5027 CG Professional BOSCH
Benutzerfragen zu GLM 5027 CG Professional BOSCH
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Laserpointer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GLM 5027 CG Professional - BOSCH und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GLM 5027 CG Professional von der Marke BOSCH.
BEDIENUNGSANLEITUNG GLM 5027 CG Professional BOSCH
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
Sämtliche Anweisungen sind zulesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warn
schilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführrt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Laser-Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite gekennzeichnet).
Ist der Text des Laser-Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sieihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.

Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blichen Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch konnen Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schlieben und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
▶ Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum betteren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jeder nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Sonnenbrille oder im Straβenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und ver-mindert die Farbwahrnehmung.
14 | Deutsch
Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie können unbeabsichtigt andere Personen oder sich selbstblenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefrhdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzegt werden, die den Staub oder die Dampfe entzünden.
Offnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus konnen Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führren Sie Frischluft zu unduchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe konnen die Atemwege reizen.
Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspullen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusammen arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommt und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhützen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Buroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallegegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B.
Herzschnittmacher, Hörgeräte) aufreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® nicht in der Höhe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernäre.
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Marken und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und las- ten Sie diese Seite aufgeklapt, während Sie die Betriebsanleitunglesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen, Neigungen und zum Berechnen von Flächen und Volumina.
Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außenbereich geeignet.
Die Messergebnisse konnen über Bluetooth® zu anderen Geräten übertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
(1) Taste Bluetooth®
(2) Funktionstaste [Func]
(3) Taste minus/links [-]
(4) Display
(5) Messtaste [
(6) Taste plus/rechts [+]
(7) Taste Grundeinstellungen [ ]
(8) Ein-/Aus-/Zurück-Taste [ ]
(9) Ose für TrageschlaufeA
(10) Laser-Whrenschild
16 | Deutsch
(11) Seriennummer
(12) Arretierung des Batteriefachdeckels
(13) Batteriefachdeckel
(14) 1/4"-Stativgewinde
(15) Empfangslinse
(16) Ausgang Laserstrahlung
(17) GurtelclipA)
(18) SchraubeA) für GürtelclipA)
(19) Laser-Zieltafel
(20) Laser-Sichtbrille
(21) StativA
(22) Trageschlaufe
(23) Schutztasche
(24) Li-Ionen Akku-Pack
(25) Arretierung des Li-lonen Akku-Packs
(26) USB Type-C®-Kabel(A)B
(27) Abdeckung USB Type-C®-Buchse
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör besteht nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör führen Sie in unserem Zubehörprogramm.
B) USB Type-C® und USB-C® sind Markenzeichen des USB Implementers Forum.
Anzeigenelemente (Auswahl)
(a) Bezugsebene der Messung
(b) Verbindungsstatus

Bluetooth® aktiviert, Verbindung nicht hergestellt

Bluetooth® aktiviert, Verbindung hergestellt
(c) Batterieanzeige
(d) Messwertzeilen
(e) Ergebniszeile
(f) Messfunktion
(g) Anzeige Neigungswinkel
(h) Statusleiste
(i) Displayanzeige Messfunktionen
(j) Displayanzeige Grundeinstellungen
(k) Displayanzeige Weitere Einstellungen
Technische Daten
| Digitaler Laser-Entfernungs-messer | GLM 50-27 CG GLM 50-27 C | |
| Sachnummer | 3601 K72 U.. 3601 K72 T.. | |
| Entfernungsmessung | ||
| Messbereich 0,05-50 m | A) | 0,05-50 mA) |
| Messbereich (ungünstige Bedingungen) | 0,05-20 mB) | 0,05-20 mB) |
| Messgenaigung ±1,5 mm | A) | ±1,5 mmA) |
| Messgenaigung (ungünstigeBedingungen) | ±3,0 mmB) | ±3,0 mmB) |
| Kleine Anzeigeneinheit 0,5 mm 0,5 mm | ||
| Indirekte Entfernungsmessung und Libelle | ||
| Messbereich 0°-360° (4x90°) 0°-360° (4x90°) | ||
| Neigungsmessung | ||
| Messbereich 0°-360° (4x90°) 0°-360° (4x90°) | ||
| Messgenaigung (typisch) ±0,2° | C)D) | ±0,2°C)D) |
| Kleine Anzeigeneinheit 0,1° 0,1° | ||
| Allgemein | ||
| Betriebstemperatur -10 °C ...+45°C | E) | -10 °C ...+45°C) |
| Zulässiger Ladetemperaturbe-reich | 0 °C ...+60 °C | 0 °C ...+60 °C |
| Lagertemperatur -20 °C ...+70 °C -20 °C ...+70 °C | ||
| Relative Luftfeuchte max. 90 % 90 % | ||
| Max. Einsatzhöhe über Bezugs-höhe | 2000 m | 2000 m |
| Verschmutzungsgrad entspre-chend IEC 61010-1 | 2F) | 2F) |
Bosch Power Tools
1609 92A 4ZJ|(14.10.2020)
18 | Deutsch
| Digitaler Laser-Entfernungs-messer | GLM 50-27 CG GLM 50-27 C | |
| Laserklasse 2 2 | ||
| Lasertyp 515 nm, < 1 mW 635 nm, < 1 mW | ||
| Divergenz des Laserstrahls < 1,5 mrad (Vollwinkel) < 1,5 mrad (Vollwinkel) | ||
| Abschaltautomatik nach ca. | ||
| - Laser 20 s 20 s | ||
| - Messwerkzeug (ohne Mes-sung) | 5 minG) | 5 minG) |
| Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 | 0,17 kg 0,17 kg | |
| Maße 119 x 53 x 29 mm 119 x 53 x 29 mm | ||
| Schutzart IP 65 (staub- und strahl-wassergeschützt) | IP 65 (staub- und strahl-wassergeschützt) | |
| Batterien 2 x 1,5 V LR6 (AA) 2 x 1,5 V LR6 (AA) | ||
| Einstellung Maßeinheit m, ft, in | m, ft, in | |
| Akku-Pack (Zubehör) | Li-lonen | Li-lonen |
| Typ | BA 3.7V 1.0Ah A BA 3.7V 1.0Ah A | |
| Sachnummer | 1607 A35 ON8 | 1607 A35 ON8 |
| USB-Ladeanschluss | Type-C® | Type-C® |
| empfohlenes USB Type-C®-Ka-bel | 1600 A01 6A8 | 1600 A01 6A8 |
| Nennspannung | 3,7V== | 3,7V== |
| Kapazität | 1,0 Ah | 1,0 Ah |
| Anzahl Akkuzellen | 11 | |
| Steckernetzteil | ||
| Ausgangsspannung | 5,0V== | 5,0V== |
| Ausgangsstrom | 500 mA | 500 mA |
| empfohlenes Steckernetzteil | 2609 120 713 (EU) | 2609 120 713 (EU) |
| 2609 120 718 (UK) | 2609 120 718 (UK) | |
| 1600 A01 3AO (ARG) | 1600 A01 3AO (ARG) | |
Deutsch|19
| Digitaler Laser-Entfernungs-messer | GLM 50-27 CG GLM 50-27 C | |
| 1 600 A01 3A1 (MEX)1 600 A01 3A2 (BRL) | 1 600 A01 3A1 (MEX)1 600 A01 3A2 (BRL) | |
| Datenübertragung | ||
| Bluetooth®Bluetooth®(4.2 low-energy)H)Bluetooth®(4.2 low-energy)H)Betriebsfrequenzband 2402 - 2480 MHz 2402 - 2480 MHz | ||
| Max. Sendeleistung 8 mW 8 mW | ||
A) Bei Messung ab Vorderkante des Messwerkzeugs, gilt für hohes Reflexionsvermögen des Ziels (z. B. eine weiß gestrichene Wand), schwache Hintergrundbeleuchtung und 25^ Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einer enternungsbähigigen Abweichung von ± 0,05mm / m zu rechen.
B) Bei Messung ab Vorderkante des Messwerkzeugs, gilt für hohes Reflexionsvermögen des Ziels (z. B. eine weiß gestrichene Wand), starke Hintergrundbeleuchtung und 25^ Betriebstempo- tur. Zusätzlich ist mit einer enternungsbähigigen Abweichung von ± 0,15mm / m zu rechnen.
C) Nach der Anwenderkalibrierung bei 0^ und 90^ ; es muss ein zusätzlicher Steigungsfehler von ± 0,01^ / Grad bis 45^ (max.) berücksichtigt werden. Als Bezugsebene für die Neigungsmessung dient die linke Seite des Messwerkzeugs.
D) bei 25^ Betriebstempoatur
E) In der Funktion Dauermessung beträgt die maximale Betriebstemperatur +40^ .
F) Es tritt nur eine nicht leitfähige Verschmutzung auf, wobei jeder gelegentlich eine vorübergehende durch Betauung verursachte Leitfähigkeit erwartet wird.
G) Bluetooth® deaktiviert
H) Bei Bluetooth® Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungs- aufbau möglich sein. Bluetooth® Geräte müssen das GATT-Profil unterstützen.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer (11) auf dem Typenschild.
Bluetooth®-Schnittstelle
Datumübertragung zu anderen Geräten
Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth® Modul ausgestattet, das per Funktechnik die Datenübertragung zu bestimmen mobilen Endgeräten mit Schnittstelle Bluetooth® erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für eine Verbindung per Bluetooth®finden Sie auf der Bosch-Internetseite unter www.bosch-pt.com.
Weitere Informationen finden Sie auf der Bosch-Produktseite.
20 | Deutsch
Bei der Datenübertragung per Bluetooth® konnen Zeitverzögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug auftreten. Das kann an der Entfernung zwischen beiden Geräten oder am Messobjekt selbst liegen.
Aktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle zur Datenübertragung auf ein mobiles Endgerät
Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth®-Schnittstelle an Ihr dem mobilen Endgerät aktiviert ist.
Drücken Sie die Taste (1), um das Bluetooth®-Menu aufzurufen, und drücken Sie erneut die Taste (1) (oder die Taste (6) [+]), um die Bluetooth®-Schnittstelle zu aktivieren.
Werden mehrere aktive Messwerkzeuge befinden, wahlen Sie das passende Messwerkzeug anhand der Seriennummer aus. Die Seriennummer (11)finden Sie auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs. Der Verbindungsstatus sowie die aktive Verbindung (b) wird in der Statusleiste (h) des Messwerkzeugs angezeigt.
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges stehen Bosch-Apps zur Verfügung. Diese konnen Sie je nach Endgerät in den entsprechenden App Stores herunterlagen.
Deaktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle
Drücken Sie die Taste (1), um das Bluetooth®-Menu aufzurufen, und drücken Sie erneut die Taste (1) (oder die Taste (3)[-]), um die Bluetooth®-Schnittstelle zu deaktivieren.
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien oder Nickel-Metalhydrid-Akkus (besonderss bei niedrigen Betriebstemperaturen) empfohlen.
Mit 1,2-V-Akkus sind abhängig von der Kapazität eventuell mehr Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels (13) drücken Sie die Arretierung (12) und behmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien bzw. Akkus ein. Achten Sie damit auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Bei einem niedrigen Ladezustand der Batterien bzw. Akkus erscheint im Display die Abfrage zur Aktivierung des Batteriesparmodus. Bei aktiviertem Batteriesparmodus verlangert sich die Batterielaufzeit und das Batteriesymbol im Display wird gelb umrandet (siehe „Menu „Einstellungen" (siehe Bild C)“, Seite 23).
Wenn das leere Batteriesymbol erstmals im Display erscheint, dann ist nur noch eine geringe Anzahl an Messungen möglich. Wenn das Batteriesymbol leer ist und rot blinkt, dann sind keine Messungen mehr möglich. Wechseln Sie die Batterien bzw. Akkus. Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längerere Zeit nicht benutzen. Die Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Li-Ionen Akku-Pack (Zubehör) einsetzen/wechseln
Setzen Sie den Li-Ilonen Akku-Pack (24) ein (siehe Bild A).
Zur Entnahme des Li-Ionen Akku-Packs (24) drücken Sie die Arretierung (25) und nehmen Sie den Li-Ionen Akku-Pack herself.
Betrieb
Li-Ionen Akku-Pack (Zubehör) laden
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor dem ersten Einsatz vollständig auf.
Die USB-Buchse zum Anschluss des USB-Kabels (26) und die Ladekontrollleuche befinden sich unter der Abdeckung der USB-Buchse (27) am Li-Ilonen Akku-Pack (24) (Zubehör). Öffnen Sie die Abdeckung der USB-Buchse (27) und schreiben Sie das USB-Kabel (26) an.
Während des Ladevorgangs kann die Batterieanzeige im Display vom tatsächlichen Ladezustand des Li-lonen Akku-Packs (24) abweichen. Wenn der Li-lonen Akku-Pack (24) vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Ladekontrollleuchte grün.
Während des Aufladens leuchtet die Ladekontrollleuche gelb. Eine rote Ladekontrollleuche signalisiert, dass Ladespannung oder Ladestrom ungeeignet sind.
Inbetriebnahme
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen konnten vom Laserstrahl gebrendet werden.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nisse und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht langere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, be
22 | Deutsch
vor Sie es in Betrieb besteht. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Prazision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöbe oder Stürze des Messwerkzeugs. Nach starken außeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollenn Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genaigungseüberprüfung durchführren (siehe „Genaigungseüberprüfung und Käribrierung der Neigungsmessung (siehe Bild M)“, Seite 30) und (siehe „Genaigungseüberprüfung der Entfernungsmessung“, Seite 31).
Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsseinschrankungen, z. B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Ein-/Ausschalten
Zum Einsatz den Messwerkzeugs und des Lasers drücken Sie kurz auf die Messtaste (5) [ ]
Zum Einsatz den Messwerkzeugs ohne Laser drücken Sie kurz auf die Ein-/Aus-/ Zurück-Taste (8) [ ]
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blichen Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus großerer Entfernung.
Beim erstmaligen Einschalten des Messwerkzeugs werden Sie zur Einstellung ihrer bevorzugten Sprache für die Displaytexte aufgefordert.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs halten Sie die Ein-/Aus-/Zurück-Taste (8) [ ] gedrucht.
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleiben die im Speicher befindlichen Werte und Geräteinstellungen erhalten.
Messvorgang
Nach dem erstmaligen Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der Funktion Längenmessung. Nach jedem weiteren Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der zuletzt verwendeten Messfunktion. Für eine andere Messfunktion drücken Sie die Taste (2) [Func]. Wahlen Sie die gewünschte Messfunktion mit der Taste (6) [+] oder Taste (3) [-] aus (siehe „Messfunktionen“, Seite 24). Aktivieren Sie die Messfunktion mit Taste (2) [Func] oder mit der Messtaste (5) [] .
Für die Bezugsbene der Messung sind drei Einstellungen verfügbar (siehe „Bezugsebenne wahlen (siehe Bild B)“, Seite 23).
Legen Sie das Messwerkzeug an den gewünschten Startpunkt der Messung (z.B. Wand) an.
Hinweis: Wurde das Messwerkzeug mit der Ein-/Aus-/Zurück-Taste (8) [3] eingeschaltet, drücken Sie kurz auf die Messtaste (5) [4] um den Laser einschalten.
Drücken Sie zum Auslösen der Messung kurz auf die Messtaste (5) [Danach wird der Laserstrahl ausgeschaltet. Für eine weitere Messung wiederholen Sie diesen Vorgang.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere undblicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus großerer Entfernung.
Hinweis: Der Messwert entscheidt typischerweise innerhalb von 0,5 s und spätestens nach ca. 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von der Enternung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielflache. Nach Beendigung der Messung wird der Laserstrahl automatisch abgeschalte.
Bezugsebene wahlen (siehe Bild B)
Für die Messung konnen Sie unter drei verschiedenen Bezugsebenen wahlen:
- der Hinterkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Anlagen an Wände),
- der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beimessen ab einer Tischkante),
- der Mitte des Gewindes (14) (z.B. für Messungen mit Stativ)
Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene die Taste (7) [Wahlen Sie anschliebend mit der Messtaste (5) [A] oder mit der Taste (2) [Func] die Einstellung „Bezugsebene" aus. Wahlen Sie anschließlich mit der Taste (6) [+] oder der Taste (3) [-] die gewünschte Bezugsebene aus. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die zuletzt ausgewählte Bezugsebene voreingestellt.
Menu „Einstellungen“ (siehe Bild C)
Um in das Menu „Einstellungen" (j) zu gelangen, drücken Sie die Taste (7) [3].
Wahlen Sie mit der Taste (6) [+] oder Taste (3) [-] die gewünschte Einstellung an und bestätigen Sie mit der Messtaste (5) [] oder mit der Taste (2) [Func].
Wahlen Sie die gewünschte Einstellung mit der Taste (6) [+] oder Taste (3) [-] aus und bestätigten Sie mit der Messtaste (5) [] oder mit der Taste (2) [Func].
Um das Menu „Einstellungen" zu verlassen, drücken Sie kurz die Ein-/Aus-/Zurück-Taste (8) [F]
Folgende Einstellungen sind verfügbar:
-Tone ein-/ausschalten
- Vibration ein-/ausschalten: Zwei kurze Vibrationen signalisieren eine erfolgreiche Messung; eine lange Vibration signalisiert eine fehlerhafte Messung.
-Displaybeleuchtung
- Batteriesparmodus: bei eingeschaltetem Batteriesparmodus werden Ton und Vibration deaktiviert und die Displayhelligkeit reduziert. Dadurch verlangert sich die Batterielaufzeit.
24 | Deutsch
- MaBeinheit wechseln ft/m
- Sprache einstellen
- PRO360: Eine erstmalige Aktivierung ist erforderlich. Die Datenübertragung ist nur mit entsprechender App oder PC-Programm möglich. Nach einem Batteriewechsel muss das Messwerkzeug einmal eingeschaltet werden, um PRO360 wieder zu starten. PRO360 kann jederzeit wieder deaktiviert werden. Weitere Informationen zu PRO360 finden Sie unter www.pro360.com.
Gerateinformation i
Werkseinstellungen
Messfunktionen
Hillefunktion (siehe Bild D)
Zur Auswahl einer Messfunktion drücken Sie die Taste (2) [Func]. Wahlen Sie die gewünschte Messfunktion mit der Taste (6) [+] oder Taste (3) [-] aus.
Drücken Sie die Taste (7) [1] um die Hilfefunktion zu starten. Die Hilfefunktion zeigt die detailierte Vorgehensweise für die ausgewählte Messfunktion an.
Längenmessung
Wahlen Sie die Längenmessung aus.
Drücken Sie zum Einsatz des Laserstrahls kurz auf die Messtaste (5) [ ]
Drücken Sie zum Messen kurz auf die Messtaste (5) [Der Messwert wird unter im Display angezeigt.

Wiederholen Sie die oben genommen Schritte für jeder weitere Messung. Der letzte Messwert liegt unter im Display, der vorletzte Messwert darüber usw.
Dauermessung
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 sactualisiert wird. Sie konnen sich z.B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfern, die aktuelle Entfernung ist stets ablesbar.
Wahlen Sie die Dauermessung aus. Wahlen Sie eine der folgenden Funktionen aus:
-
min/max: Es werden derkleinste und dergroBe Messwert permament auf dem Display angezeigt (siehe Bild J).
-
große Zahlen: Der Messwert wird für eine bessere Lesbarkeit vergroßert dargestellt (siehe Bild K).
- Maßband: Die Distanz wird wie bei einem Maßband visuell dargestellt (siehe Bild L). Hinweis: In der Funktion Maßband wird der Abstand zur Markierung im Display angezeigt. Die Referenz ist nicht die Kante des Messwerkzeugs.
Drucken Sie zum Einsatz des Laserstrahls kurz auf die Messtaste (5) [ ]
Bewegen Sie das Messwerkzeug so lange, bis die gewünschte Entfernung unter im Display angezeigt wird.

Durch kurzes Drücken der Messtaste (5) [Unterbrechen Sie die Dauermessung. Der aktuelle Messwert wird unter im Display angezeigt. Erneutes Drücken der Messtaste (5) [startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 4 min automatisch ab.
Flächenmessung
Wahlen Sie die Flächenmessung aus.
Messen Sie anschließend Breite und Länge nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. Die zu messende Strecke blinkt in der Anzeige für Flächenmessung.

Der ersteme Messwert wird oben im Display angezeigt.
Nach Abschluss der zweiten Messaging wird die Fläche automatisch errechnet und angezeigt. Das Endergebnis steht unter im Display, die Einzelmesswerte darüber.
Volumenmessung
Wahlen Sie die Volumenmessung aus.
Messen Sie anschließend Breite, Länge und Tiefe nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. Die zu messende Strecke blinkt in der Anzeige für Volumenmessung.

Der ersteme Messwert wird oben im Display angezeigt.
Nach Abschluss der dritten Messaging wird das Volumen automatisch errechnet und angezeigt. Das Endergebnis steht unter im Display, die Einzelmesswerte darüber.
26 | Deutsch
Indirekte Enternungsmessung
Für die indirekte Enternungsmessung stehen drei Messfunktionen zur Verfügung, mit denen jeweils unterschiedliche Strecken ermittelt werden können.
Die indirekte Entermungsmessung dient zum Ermitteln von Enttermungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hindernis den Strahlengang behindern wurde oder keine Zielflache als Reflektor zur Verfugung stehen. Dieses Messverfahren kann nur in vertikaler Richtung eingesetzt werden. Jede Abweichung in horizontaler Richtung fuhrt zu Messfehlern.
Hinweis: Die indirekte Entfernungsmessung ist immer ungenauer als die direkte Entfernungsmessung. Messfehler konnen anwendungsbedingt länger sein als bei der direkten Entfernungsmessung. Zur Verbesserung der Messgenaugkeit empfehlen wir die Verwendung eines Statis (Zubehor).
Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
a) Indirekte Höhenmessung (siehe Bild E)
Wahlen Sie die indirekte Höhenmessung aus.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen Höhe ist wie der untere Messpunkt. Kippen Sie dann das Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecke „1" (im Display dargestellt als rote Linie).

Nach Abschluss der Messung wird das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X" in der Ergebniszeile (e) angezeigt. Die Messwerte für die Strecke „1" und den Winkel „a" stehen in den Messwertzeilen (d).
b) Doppelte indirekte Höhenmessung (siehe Bild F)
Das Messwerkzeug kann alle Strecken indirekt messen, welche in der vertikalen Ebene des Messwerkzeugs liegen.
Wahlen Sie die doppelte indirekte Höhenmessung aus.
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1" und „2" in dieser Reihenfolge.

Nach Abschluss der Messung wird das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X" in der Ergebniszeile (e) angezeigt. Die Messwerte für die Strecken „1", „2" und den Winkel „a" stehen in den Messwertzeilen (d).
Achten Sie darauf, dass die Bezugsebene der Messung (z.B. Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen Einzelmessungen innerhalb eian exakt der gleichen Stelle bleibt.
nes Messvorgangs an exakt der gleichen Stelle bleibt.
c) Indirekte Längenmessung (siehe Bild G)
Wahlen Sie die indirekte Langenmessung aus.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen Höhe ist wie der gesuchte Messpunkt. Kippen Sie dann das Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecke „1".

Nach Abschluss der Messung wird das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X" in der Ergebniszeile (e) angezeigt. Die Messwerte für die Strecke „1" und den Winkel „a" stehen in den Messwertzeilen (d).
Wandflächenmessung (siehe Bild H)
Die Wandflächenmessung dient dazu, die Summe mehrerer Einzelflächen mit einer gemeinsamen Höhe zu ermitteltn. Im abgebildeten Beispiel soll die Gesamtfläche mehrerer Wände ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe H, aber entsprechicedliche Längen L haben.
Wahlen Sie die Wandflächenmessung aus.
Messen Sie die Raumhöhe H wie bei einer Längenmessung. Der Messwert wird in der oberen Messwertzeile angezeigt. Der Laser bleibt eingeschaltet.

Messen Sie danach die Länge L_1 der ersten Wand. Die Fläche wird automatisch berechnet und in der Ergebniszeile (e) angezeigt. Der letzte Längenmesswert steht in der unteren Messwertzeile (d). Der Laser bleibt eingeschaltet.
Messen Sie nun die Länge L_2 der zweiten Wand. Der in der Messwert-zeile (d) angezeigte Einzelmesswert wird zur Länge L_1 addiert. Die
Summe der beiden Längen (angezeigt in der mittleren Messwertzeile (d)) wird mit der gespeicherten Höhe H multipliziert. Der Gesamtflächenwert wird in der Ergebniszeile (e) angezeigt.
Sie können beliebig wie weitere Längen L_× messen, die automatisch addiert und mit der Höhe H multipliziert werden. Voraussetzung für eine korrekte Flächenberechnung ist, dass die erstige gemessene Länge (im Beispiel die Raumhöhe H) für alle Teilflächen identisch ist.
Absteckfunktion (siehe Bild I)
Die Absteckfunktion misst wiederholend eine definierte Länge (Strecke). Diese Längen können auf eine Oberfläche übertragen werden, um z. B. das Schneiden von Material in gleich Lange Stücke zu erhögenden oder Ständerwände im Trockenbau einzurichten. Die einstellbare minimale Länge beträgt 0,1 m, die maximale Länge beträgt 50 m.
28 | Deutsch
Hinweis: In der Absteckfunktion wird der Abstand zur Markierung im Display angezeigt. Die Referenz ist nicht die Kante des Messwerkzeugs.
Wahlen Sie die Absteckfunktion faus.
Stellen Sie die gewünschte Länge mit Taste (6) [+] oder Taste (3) [-] ein.
Starten Sie die Absteckfunktion durch Drucken der Messtaste (5) [ ] und entfernen
Sie sich langsam vom Startpunkt.

Das Messwerkzeug misst kontinuierlich den Abstand zum Startpunkt. Dabei werden die definierte Länge sowie der aktuelle Messwert angezeigt. Der andere bzw. obere Pfeil zeigt die kleiste Entfernung zurCOMMenden bzw. letzten Markierung an.

Der linke Faktor gibt an, wie oft die definierte Länge bereits erreicht wurde. Ein grüner Messwert zeigt das Erreichen einer Länge für Markierungszwecke an.
Ein blauer Messwert zeigt den Ist-Wert an, wenn der Referenzwert au-berhalb des Displays liegt.
Neigungsmessung/Digitale Wasserwaage
Wahlen Sie die Neigungsmessung/Digitale Wasserwaage.
Das Messwerkzeug schaltet automatisch zwischen zwei Zuständen um.

Die digitale Wasserwaage dient zur Prüfung der horizontalen oder vertikalen Ausrichtung eines Objektes (z.B. Waschmaschine, Kuhl-schrank usw.).
Wenn die Neigung 3^ überschreitet, leuchtet die Kugel im Display rot.

Die Neigungsmessung dient zum Messen einer Steigung oder Neigung (z.B. von Treppen, Geländern, beim Einpassen von Möbeln, beim Verlegen von Rohren usw.).
Als Bezugsebene für die Neigungsmessung dient die linke Seite des Messwerkzeugs.
Speicherwertanzeige
Der Wert bzw. das Endergebnis jeder abgeschlossenen Messung wird automatisch gespeichert.
Maximal 30 Werte (Messwerte oder Endergebnisse) sind abrufbar.
Wahlen Sie die Speicherfunktion aus [3]
1609 92A 4ZJ| (14.10.2020) Bosch Power Tools

Oben im Display wird die Nummer des Speicherwerts angezeigt, unter der zugehörige Speicherwert und links die zugehörige Messfunktion.
Drücken Sie die Taste (6) [+] , um vorwärts durch die gespeicherten Werte zu blättern.
Drücken Sie die Taste (3) [-], um rückwärts durch die gespeicherten
Werte zu blättern.
Der älste Wert befindet sich auf Position 1 im Speicher, der neuste Wert auf Position 30 (bei 30 verfügbar Speicherwerten). Beim Speichern eines weiteren Wertes wird immer der älste Wert im Speicher gelöscht.
Speicher loschen
Zum Löschen eines einzelnen Speicherwertes wahlen Sie diesen Wert aus (siehe „Speicherwertanzeige", Seite 28). Zum Löschen drücken Sie zuerst die Ein-/Aus-/Zurück-Taste (8) [3] und bestätigten Sie dann mit Taste (2) [Func].
Zum Löschen des gesamten Speicherinhalts drücken Sie die Taste (7) [und wahlen Sie die Funktion an. Drücken Sie dann die Taste (6) [+] und bestätigen Sie mit Taste (2) [Func].
Werte addieren/subtrahieren
Messwerte oder Endergebnisse können addiert oder subtrahiert werden.
Werte addieren
Folgendes Beispiel beschreibt die Addition von Flächen:
Ermitteln Sie eine Fläche gemäß Abschnitt „Flächenmessung" Flächenmessung.

Drücken Sie die Taste (6) [+] . Die berechnete Fläche und das Symbol „+“ werden angezeigt.
Drücken Sie die Messtaste (5) [AumineeWeite Flachenmessung zu starten. Ermitteln Sie die Flache gemaAbschnitt,Flachenmessung"Flachenmessung.Sobald die zweite Messung abgeschlssen ist, wird das Ergebnis der zweiten Flachenmessung unten im Display
angezeigt. Um das Endergebnis anzuzeigen, drücken Sie ernut die Messtaste (5) [ ]
Hinweis: Bei einer Längenmessung wird das Endergebnis(sofort angezeigt.
Zum Verlassen der Addition drucken Sie die Taste (2) [Func].
Werte subtrahieren
Zur Subtraktion von Werten drücken Sie die Taste (3) [-]. Das weitere Vorgehen ist analog zu „Werte addieren".
30 | Deutsch
Messwerte loschen
Durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-/Zurück-Taste (8) [Fkonnen Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Messwert loschen. Durch mehrmaliges kurzes Drucken der Ein-/Aus-/Zurück-Taste (8) [Fwerden die Messwerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Arbeitshinweise
Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsseinschrankungen, z. B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse (15), der Ausgang der Laserstrahlung (16))dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeugarfährend einer Messung nicht bewegt werden (mit Ausnahme der Funktionen Dauermessung und Neigungsmessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche an.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielflänge ab. Verwenden Sie zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahrs bei starkem Fremdlicht die Laser-Sichtbrille (20) (Zubehor) und die Laser-Zieltafel (19) (Zubehor), oder schatten Sie die Zielflänge ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen werden, dass es beim Messen auf verschiedene Oberflächen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zahlen:
- transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas), - poröse Oberflächen (z.B. Dammmaterialien),
- strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die Laser-Zieltafel (19) (Zube-hör).
Fehlmessungen sind außer dem auf schrag anvisierten Zielflächen möglich.
Ebenso konnen Luftschichten mit entsprechenden Temperaturen oder indirect empfangene Reflexionen den Messwert beeinflussen.
Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungsmessung (siehe Bild M)
Prufen Sie regelmäßige die Genauigkeit der Neigungsmessung. Dies erfolgt durch eine Umschlagsmessung. Legen Sie dazu das Messwerkzeug auf einen Tisch und messen Sie
die Neigung. Drehen Sie das Messwerkzeug um 180^ und messen Sie erneut die Neigung. Die Differenz des angezeigten Betrags darf max. 0,3^ betragen.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug neu kalibrieren. Wahlen Sie dazu in den Einstellungen aus. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Nach starken Temperaturwechseln und nach Stößen empfehlen wir eine Genauigkeitsprüfung und ggfs. eine Kalibrierung des Messwerkzeugs. Nach einem Temperaturwechsel muss das Messwerkzeug einige Zeit austemperieren bevor eine Kalibrierung erfolgt.
Genaigkeitsüberprüfung der Enternungsmessung
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen:
-
Wahlen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke von ca. 3 bis 10 m Lange, deren Länge Ihnen exakt besteht ist (z.B. Raumbreite, Türoffnung). Die Messung sollte unter gänstigen Bedingungen durchgeführt werden, d.h. die Messstrecke sollte im Innena rum liegen und die Zielflache der Messung sollte glatt und gut reflektierend sein.
-
Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf maximal ± 4 mm auf der gesamten Messstrecke bei gänstigen Bedingungen betragen. Protokollieren Sie die Messungen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen zu können
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Die Verwendung eines Stativs ist entsprechenden bei größeren Entfernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem 1/4"-Gewinde (14) auf die Schnellwechselplatte des Stativs (21) oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Stativ in den Einstellungen ein (siehe „Bezugsebene wahlen (siehe Bild B)“, Seite 23).
Gurtelclip (Zubehor) (siehe Bild N)
Mit dem Görtelclip (17) können Sie das Messwerkzeug bequem an Ihr hem Görtel einhagen.
Fehlermeldung
Wenne eine Messung nicht korrekt durchgefuhrt werden kann, wird die Fehlermeldung „Error" im Display angezeigt. Starten Sie die Messung erneut.

Das Messwerkzeug überwacht die korrekte Funktion bei jeder Messung. Wird ein Defekt festgestellt, zeigt das Display nur noch nebenstehendes Symbol, und das Messwerkzeug schaltet sich ab. In die
sem Fall führen Sie das Messwerkzeug über ihren Handler dem Bosch-Kundendienst zu.
32 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche (23).
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse (15) mit der gleichen Sorgfalt, mit der eine Brille oder die Linse eines Fotoapparats behandelt werden müssen.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche (23) ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ohnen offen bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld - Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
Li-lonen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus konn durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahr gut-Extege hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.itte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung

Messwerkzeuge, Akkus/Batterien, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU mussen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG mussen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführrt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 33).
English
Safety Instructions

Illustreredekomponenter
Folgende indstlinger er tilgengelige:
Vaelg den indirekte hjo demaling
Vaelg lagringsfunktionen [

Mätinstrumentet mær kontinuierigt avständet till startpunkten.
Folgende innstlinger er tilgengelige:
-Sla lyden p/a/av
- Slå vibrering på/av : Tókorte vibringer signaliserer vellykkekt måling; en lang vibrering signaliserer feil ved en måling.
-Displaybelysning
- Batterisparemodus : mar batterisparemodus er slatt pa, deaktiveres lyd og vibrering, og displaylysstyrken reduseres. Dermen forlenges batteritiden.
- Skifte mäleenhet ft/m
-Stilleinnsprak
- PRO360 -førstegangs aktivering kreves. Dataoverfaringen er bare mulig med tilsvarende app eller PC-program. Etter bytte av batteri ma maleverktoyet slas pa en gang for at PRO360 skal kinne startes igjen. PRO360 kan när som helst deaktiveres igjen. Du finner mer informasjon om PRO360 på www.pro360.com.
- Informasjon om verktøyet i
Fabrikinnstillinger
Målefunksjoner
Beltek lips (tilbehör) (se bilde N)
Med belteklipset (17) kan du feste mäleverktøyet på beltet.
Feilmelding
Hvis en måling ikke kan utføres korrekt, vises feilmeldingen «Error» på displayet. Start målingen på nytt.

EnieTe Tn mepnon oykou
MetpnoTe otuuvexia diaoxikto nAtoC, to hkoKai To aOc, onwc o e ua metponn uKouc. H aktiva lezep npapaevei evpyn metaTuWv Tpiwv metpnoeov. H anootaon nou npene va metpnoei avaoBnvei otnv evdeiyn ia tn metpnon oykou

H npTn Tmu n eTpnoanc epaaviCetai enav oovn.
Meta nV oloknapon nC trpnc metponc unoloyietai autopata kai eupavizetai o oyko. To teik anotelaeqa bioketai katw otnv oovn, oiexwpiote c tuec metponc ano naivw.
Emuon petpon anoortoewv
Tia Tnv emuon mepton anootaoewv diatioevtai tpeic aeitoupyiec meptonc, pe Tnv BohTeia twv onoiw mnpouv va eakpIbwouiv diaopopetikc anootaoei.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz
Dalsi adresy servisu najdete na:
- NOBpeKdEHN KOpNc H3dEINr
Tn n nepnoHnHocTh TexHHueckoro 06cnyKbHaHn
PeKOMeHdyETcA OYHCTHTb HNCTpyMeHT OT NblIN NOCNE KaKDoRo HcNoIb3OBAHHa.
XpaHeHne
- Heo6xOdmo XpaHnTb B cyXOM MeCTe
-Heo6xOIMO xpaHnTB BdaH NOT HCTOCHNKOB IOBbIeHHbIX Tempeatyp IN BO3JeCTBna COJIHeuHbIX Lyuei - npxpaHenn Heo6xoJMo H36eratb pe3Koro nepenada Tempepatyp
-ecnHhCTpyMeHT NOCTaBnaETcB MmKoCymKe HnPiactNKOBom Kece peKOMeHN dyetcXpaHHTb HhCTpyMeHT B 3ToI 3aunTHOH ynaKOBke - noDpo6HbIe Tpe6oBaHH K yCIOBnAM XpaHeHH CMOTpHTe B FOCT 15150 (YcNOBne 1)
TpaHcnpToPbOvKa
- Kateropnueckn He IOnyckaetcnaeHne nIIObIe MexaHnueckne BO3JeCTBna Ha ynakobky npn TpaHcnpTnpOBke
- npn pa3rpy3ke/npry3ke He donyckaetc HcnoIb30BaHne IIO6Oro Bnda TexHnKn, pa- 6oTaIoUe no npnunny 3axnma ynaKOBKn
- noJpO6HbIe Tpe6oBaHnK YcNoBnM TpaHCnOpTnpOBKn CmOTpnte B FOCT 15150 (YcNoBne 5)
Yka3aHnI NO TexHnke 6e30NaCHOCTN

Дя obecneueHЯ 6e3oNaCHO n HadeXHOJ pa6Otby c n3MepTeNbHbIM HHCTpyMeHToM DOxKbI 6bITb npouHTaHbI n Co6NIODaTbca BCE HHCTpyKcHn. IcnoJIb3ObaHHe n3MepHTeBHorO HHCTpyMeHToA He B COOTBetCTBnC hAcTOaUMN yKa3aHHaMn
Bosch Power Tools 1609 92A 4ZJ| (14.10.2020)
368 | Pycckn
UpeBaTO NOBpeKdEHNHe MHTerpHPOBaHHbIX 3aUHTbIX MexaHN3MOB. HNKoRda He H3MeHnTe Do Hey3HaBaEMocTH NpeDynpeIteNbHbIe Ta6Nnckn Ha H3MepNTeb-HOM HnCTpyMeHte. XOPOlO COXPAHNT ETN NHCTPYKcIMn IN PEPEDABAHTE INX BMECTEC INPEDAuE N3MEPHTeHBOrO IHCTPYMEHTA.
OctopoXHO - npHMeHeHne HnCTpyMeHTOB nIg 06CnyXnBaHHn nnIOCTnpOBKn nn npOeDyp Texo6cnyXnBaHHn, KpOME yKa3aHHbIX 3decb, MoKET npNBecTH K onaChOMy BO3dEhCTBnU H3nyeHHn.
N3mepntbHbI HNCTpymeH TNOCTaBnEeTc C npedynpeDHTenbHO Ta6nHcKo Ia3epHoro H3nyeHH (noka3aHa Ha ctpaHnue C n3o6paXeHHem N3mepntbHo- ro HHCTpymeHa).
Ecn TeKCT npedynpeHntbHO Ta6nueKn Na3epHoro n3nyeHna He Ha Baem podHom 3bike, neped nepBbIM 3anyckOM B 3KcIIyatauHIO 3akneIte ee hakJe-koHa Baem podHom 3bike, KOTOPaB BXoDHT B 06bEM NOCTABKN.

He HapabnIte lyu na3epa Ha IIOeHnn XNBOTbIX n camn He cmOpnte Ha npamO nn Otpaxaembl lyu na3epa. 3TOT Lyu MoXeT CnENTb IIOe, CTaTb npuHOn HecuactHO rCyua Hnn NobpeDNTb rna3a.
B cnyuae nonaHaHnaIa3epHoro lyuBa B rna3 rna3a HxKHO HamepeHHo 3akpbITb HemeJeHHO OTBePHyTbCRAOT Lyua.
He MeHnTe Hnueero B Na3epHom yCTpOuCTBe.
He HcnoB3yIe ouKn dIpa6oTbI c na3epHbIM HHCTpyMeHTOM (npHnAdneX-HocTb) B KaueCTBe 3aunTHbIX OOKOB. Oukn dIpa6oTbIC na3epHbIM HHCTpyMeHTOM oBecneuBAIoT lyuwee paCnO3HaBaHne Ia3epHO Lyua, Ho He 3aunlaOT OT na3epHO n3nyehn.
He hcnonb3yIte ouKn dIpa6oTbI c na3epHbIM HnCTpyMeHToM (npHaadneK-Hoctb) B KaueCTBe coNHe3aunTHbIX ouKOB nnn 3a pyEm. Oukn dIpa6oTbI c na3epom He obecneuBaIoT 3aunTy ot YΦ-n3nyeHn I Meuaot npabInbHomy UBeTOBocpnrAIO.
PemOHn3MepHTeNbHO HHCTpymeHTa pa3peWaeTc BblONHrTb TOnbKO KBAHNΦHnPOBaHHOMy NepcoHany HToBko C HCNoJIb3OBAHHeM OPHnHaNbHbIX 3aNa-cteN. 3TNm 06ecneuBaETc 6e3oNaCHOCTb N3MePHTeNbHO HHCTpymeHTa.
He no3B0nAteTAM noIb3OBAtbcra na3epHbIM n3MepHTeNbHbIM HHCTpyMeHToM 6e3 npncmotpa. DeTH MOryT NO HeocTopoXHOCTN OcJIeNTb ce6r HIN NocToPOHHx IIOJeI.
He pa6oTaIe c n3MepHTeNbHbIM HnCTpyMeHToM BO B3pbIBOOnaCHOcpe, no- 6n3ocTH OT rOpUChx XnKoCTe, Ra3OB N nbIn. B n3MepHTeNbHOM HnCTpyMeHTe MOryt O6pa3oBaTbcra NCKpbI, OT KOTopbIX MoXET BoCnJaMaEHHTbcra Nblb Nn Napbl.
He BcKpbBaIe aKKMyJrTOp. Pn3TOM BO3HKeT ONaCHOCTb KOPOTKOTo 3aMbikaHHJ.
PnIOBpeKdEHHN HeHaIeKaUeM HcNoIb3OBAHNN AkkymyIaTOPa MoKeT Bbl-DeHNTbcra3.AkkymyIaTOP MoKeT Bo3rOpatbca Hnn B3pbIbATbc.ObecneYte PnTOK CBExeRO BO3dyxa N pRn BO3HKnHOBeHN XaIob 6paTHeCb K BpaUy. Ra3bl MOryt BbI3BaTb pa3dpaxeHne DbIXaTeNbHbIX NyTei.
Pn Hn HnpaBnBHom nCnoB3OBAHnn n3 aKKymyIaTopa MoKeT noteYb KNDKocTb. 36eraIte cnpNKoCHOBeHHcHe.Ipn CnyauHOM KOHTaKe T npomOnTe COOT BcTByIOuEe MeTO BOIo. Ecn 3Ta XNkOCTb nonaTe B rna3a, To DOONH TeNbHO o6paTneTecb 3a nOmoUb K BpaCy. BbITEaUqaa kKymyIaTOpHaJ KNDKOCTb MOKeT pInBecTH K pa3dpaKeHHO KOxN NII K OXOram.
OctpbIMn npedMeTamH, KaHnp., rBO3dEm HnH OTBepTKoJ, a TaKKe BHeuHM CnIOBBIM Bo3deIcTBHeM MoXHO NOBpeHTb AKyMyIaTophyIO 6aTapeIO. 3TO MOxET pINBeCTN K BVHTpeHHemy KOpOTKOMy 3aMbIkaHIO, BO3rOpAHIO C 3aDbIMJeHHem, B3pby HnH nepepeBy akkymyIaTophOH 6aTapeN.
3aunuane HeHcnoB3yeMbI aKKyMnyTop OT KaHcEJaPCKHX cKpeNOK,MOHeT, KIOueH, rBO3deH, BNHTOB HpyrHx MaIeHbKHX MeTALHueCKHX pPeDMTOB, KO-TopbIe MOrY 3aKOpOTnB nonOca. KopOTKe 3aMbIkaHne NOnIOcoB aKKyMnyTopa MOKeT npNBecTH K OXoRam INI NOkApy.
Hcnonb3yuteakkymnytohpyo6atapeoToNbkoBn3dennxH3rotobnten. TOnbkoTAKaKKymyIaTOp3aunuEHOtONaCHOnepepy3kn.
3apKaTe aKkymyIaTOPbIe 6aTapeH TObKO c NOMOu bI3apAHybIX yCTpoiCTB, peKoMeHIOBaHHbIX H3rTOBHTeNEM. 3apAnHOe ycTpoIcTBO, npElyCMOTpeHHe dIg ONpeJeHHeHOrO BnDa aKKMyIaTOpOB, MoKeT pINBeCTN K NOxapHOI ONaCHOCTN pRn IcNoJIb3OBAHnn erO C dpyHMn aKKMyIaTOpAMn.

3aunuai Te aKKyMnTOpHy 6aTapeo OT BbICOKx TemnepaTyp, HAp.,OT dHntelbHorO HarpeBaHHa CoNHc,OT ORH, rpa3N, BO- Dbl N Blarn. CyueCTBye TOnachocTb B3pbBa N KOPOTKOrO 3aMbikaHnA.
Octopoxho! Pn HcnoB3OBAHnn H3MepntbHoro HHCTpyMeHa c Bluetooth BO3MOXhbl NOMexn dnydpyrnx np60pOB u yCTaHOBok, camoneTOB n MeiHncknx annapaTOB (Hanp., KapnocTMyIaTOPOB, cnxOBbIX annapatoB). KpoMe TOrO, HeIb3a NOnHOCTbIO NCKNIOHTb HaHeceHne BpeDa HaxoJzHMcB HeNocpeDCTBeHHo 6nn3OCTn IIOJAM IN XNBOTbIM. He NOnb3yInTeCb H3Mepntb
370|Pycckn
HbIM HNCTpyMeHToM c Bluetooth® B6n3n MeDnHcKnx aannapaTOB, 3anpaBOyHbIX CTAHUH, XHMueckNX yCTaHOBOK H TeppHTOpH, HA KOTopbIX cyuEcTByeTOnaCHOCTb B3pbIBa HIN MOrTy IPOBOITbc B3pbIBHbIe pa60tbl. He NOnb3yTEcBn3MEpHTeNbHbIM HNCTpyMeHToM c Bluetooth® B camOEtax. CtapaiTeCb He BKIOuATb ERO Ha IpoONXHTelbHoe BpeM B HenocpeDCTBeHHo6n3OCTH OT Tena.
CNoBechbl TOBapHbIM 3HaK Bluetooth n rpaΦnueckn 3HaK (IorOTn) ABnAOTc3apernctpnpoBaHHbIM TOBapHbIM 3HaKOM n co6ctBeHHocTbIO Bluetooth SIG, Inc. KomnaHra Robert Bosch Power Tools GmbH nCnonb3yET 3OT CNoBechbl ToBapHbIM 3HaK/NoRtIN no NnueH3nn.
Onncahne npodukta n ycnyr
Ioxaanynta, oTKpoTe packnaHnyo ctpaHnCy CnnIOCTpaunm HNCTpyMeHTa n OCTaBnIte ee oTKpbIToi, noka BbI n3yuaete pyKOBoDcTBO no 3KcnIyatau.
PpHMeHeHne no Ha3HaueHHIO
I3MePntbHbI HnCTpyMeHT npeHa3HaueH dna I3MepeHn paCCToHn, dInH, BbICOT, ydaenHn nyKIOHOB n paceta nloaed n obemob.
I3mepntbHbI HnCTpyMeHT npirodeH dIpaobtBHyTpI NOMEeHn Ha OTKpbITOM BO3dyxe.
Pe3yIbTaBn3MepeHnMoJHOpePaTb nocpeCTBOM npotoKoNa Bluetooth® Ha pyrne np6opbl.
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
Bosch Power Tools 1609 92A 4ZJ | (14.10.2020)
456 Romana
E-Mail:BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
aolll jia aall jag! pui wll bjuw abg g :abgalo
. 10000000000000000000000000000000000000000000
.[A] (5) wJll JJ Jc oag aolg l jll g
634
.
wJJJ (Lc b)5() tai paa aagj [
oojawaiJlWuJIaQjBj.JaaWJUJI