Peltor WS Alert XPI - Słuchawka

WS Alert XPI - Słuchawka Peltor - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia WS Alert XPI Peltor w formacie PDF.

📄 214 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Peltor WS Alert XPI - page 142
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Peltor

Model : WS Alert XPI

Kategoria : Słuchawka

Pobierz instrukcję dla swojego Słuchawka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję WS Alert XPI - Peltor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. WS Alert XPI marki Peltor.

INSTRUKCJA OBSŁUGI WS Alert XPI Peltor

HER, GJELDER EKSKLUSIVT. MODIFIKASJON IKKE TILLATT: Det må ikke utføres modikasjoner på denne enheten uten at det foreligger skriftlig tillatelse fra 3M Company. Uautoriserte modikasjoner kan oppheve garantien og brukerens tillatelse til å bruke enheten. ** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset134 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI HeadsetMRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK WPROWADZENIE Gratulujemy i dziękujemy, że wybraliście Państwo rozwiązanie komunikacyjne rmy 3M™ PELTOR™! Witamy w nowej generacji komunikacyjnych urządzeń ochronnych. ZASTOSOWANIE Niniejsze zestawy nagłowne 3M™ PELTOR™ zostały zaprojektowane w celu zapewnienia pracownikom ochrony przed niebezpiecznie wysokim poziomem natężenia hałasu i głośnymi dźwiękami, umożliwienia komunikacji z wykorzystaniem technologii Bluetooth , umożliwienia odsłuchu dźwięków otoczenia przy pomocy mikrofonów ambientowych oraz korzystania z radia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni przeczytać i zrozumieć treść dostarczonej instrukcji oraz zapoznać się ze specyką obsługi urządzenia. WAŻNE! Przed użyciem prosimy przeczytać i zastosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Prosimy zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. W przypadku pytań lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z Działem Obsługi Technicznej 3M (dane do kontaktu znajdują się na ostatniej stronie).

OSTRZEŻENIE! Ten ochronnik słuchu pomaga zmniejszyć ryzyko narażenia na niebezpieczny poziom natężenia hałasu oraz inne głośne dźwięki. Nieprawidłowe użytkowanie lub niestosowanie środków ochrony słuchu przez pełen czas pracy w warunkach o wysokim natężeniu hałasu może doprowadzić do uszkodzenia lub utraty słuchu. W celu prawidłowej eksploatacji urządzenia skontaktuj się ze swoim przełożonym i zapoznaj się z instrukcją obsługi lub zadzwoń do Działu Obsługi Technicznej 3M. Jeśli czujesz, że Twój słuch jest przytłumiony lub słyszysz dzwonienie albo brzęczenie podczas lub po ekspozycji na hałas (w tym strzały z broni palnej), lub podejrzewasz problemy ze słuchem z innego powodu, natychmiast opuść głośne otoczenie i skonsultuj się z lekarzem i/lub Twoim przełożonym.EN 352 Informacje dotyczące bezpieczeństwa:• Poziom dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio w tym ochronniku słuchu może przekraczać poziom hałasu zewnętrznego.• Zastosowanie nakładek higienicznych w nausznikach może mieć wpływ na właściwości akustyczne ochronnika słuchu.• W miarę wyczerpywania się baterii wydajność urządzenia może ulegać pogorszeniu. • Niektóre substancje chemiczne mogą uszkodzić produkt Dodatkowe informacje można uzyskać u producenta.• Ochronniki słuchu montowane na kask występują w rozmiarze dużym (L). Ochronniki słuchu zgodne z normą EN 352-3 są dostępne w rozmiarze średnim (M), małym (S) i dużym (L). Ochronniki w rozmiarze średnim (M) są odpowiednie dla większości użytkowników. Ochronniki w rozmiarze małym (S) i dużym (L) są zaprojektowane dla osób, którym nie pasuje ochronnik o rozmiarze średnim.• Natężenie dźwięku na wyjściu obwodu audio w tym ochronniku słuchu może przekraczać dopuszczalny limit natężenia dźwięku.Niezastosowanie się do niniejszych instrukcji może skutkować poważnym urazem lub śmiercią:a. Słuchanie muzyki lub innych źródeł komunikacji audio może obniżyć zdolność oceny sytuacji oraz osłabić możliwość usłyszenia sygnałów ostrzegawczych. Należy zachować czujność i dostosować głośność komunikacji audio do najniższego akceptowalnego poziomu. W przypadku niektórych stanowisk pracy, słyszalność sygnałów ostrzegawczych podczas korzystania z funkcji muzyczno-rozrywkowej może zostać osłabiona. Aby zminimalizować ryzyko wystąpienia eksplozji, nie należy używać produktu w potencjalnie wybuchowej atmosferze.Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może osłabić poziom ochrony zapewnianej przez ochronnik słuchu i może doprowadzić do ubytku lub utraty słuchu:a. Firma 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby dopasowania ochronnika słuchu. Badania dowodzą, że odczuwana przez użytkowników ochrona przed hałasem może być słabsza niż sugerują wartości tłumienia wskazane na opakowaniu, ze względu na różnice w dopasowaniu sprzętu, różne umiejętności w zakresie dopasowywania oraz motywację użytkownika. W celu odpowiedniego dostosowania wartości tłumienia należy odnieść się do właściwych przepisów. W przypadku braku obowiązujących przepisów w tym zakresie zaleca się ograniczenie wartości wskaźnika SNR w celu lepszego oszacowania właściwego poziomu ochrony. b. Upewnij się, że ochronnik słuchu jest odpowiednio dobrany, dopasowany, wyregulowany i utrzymany w sprawności. Nieprawidłowe dopasowanie urządzenia powoduje ryzyko osłabienia skuteczności tłumienia hałasu. Aby odpowiednio dopasować urządzenie, należy zastosować się do wskazówek zawartych w instrukcji.c. Przed każdym użyciem należy ochronnik słuchu dokładnie obejrzeć. Jeśli jest on uszkodzony, należy wybrać nieuszkodzony ochronnik słuchu lub unikać przebywania w głośnym otoczeniu.d. W przypadku gdy niezbędne jest zastosowanie dodatkowych środków ochronnych (np. okularów ochronnych, aparatów ltrujących powietrze itp.), wybieraj elastyczne, niskoprolowe zauszniki lub paski, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia nieszczelności poduszek nausznych. Usuń wszelkie elementy (np. czapka, biżuteria, włosy, słuchawki douszne, nakładki higieniczne itp.), które mogłyby mieć negatywny wpływ na szczelność poduszek nausznych, skutkując obniżeniem poziomu ochrony zapewnianej przez ochronnik słuchu.e. Nie wyginaj ani nie zmieniaj kształtu pałąka oraz upewnij się, że siła z jaką nauszniki przylegają do głowy jest wystarczająca.

f. Ochronniki słuchu, a w szczególności poduszki tłumiące, ulegają zużyciu i należy je regularnie sprawdzać pod kątem pęknięć, dźwiękoszczelności itp. Przy regularnym stosowaniu ochronnika należy wymieniać poduszki uszczelniające co najmniej dwa razy w roku w celu zachowania odpowiedniego poziomu tłumienia, higieny i komfortu. g. W przypadku niezastosowania się do powyższych zaleceń, ochrona zapewniana przez ochronnik słuchu będzie poważnie osłabiona. UWAGA Aby zminimalizować ryzyko wystąpienia pożaru, eksplozji i poparzeń, które w przypadku niezastosowania środków zapobiegawczych może skutkować doznaniem lekkich lub umiarkowanych obrażeń ciała albo uszkodzeniem mienia: a. Używać wyłącznie ładowarki USB 3M™ PELTOR™ FR09 oraz adaptera ściennego USB 3M™ PELTOR™ FR08 z akumulatorami 3M™ PELTOR™ LR6NM. b. Ładowanie akumulatora nie może przebiegać w temperaturze otoczenia wyższej niż +45°C. UWAGA

  • W przypadku zastosowania baterii niewłaściwego typu, bateria może eksplodować.
  • Należy zawsze korzystać z części zamiennych marki 3M dedykowanych do danego produktu. Korzystanie z nieautoryzowanych części zamiennych może osłabić właściwości ochronne produktu. UWAGA!
  • Niniejszy ochronnik słuchu, o ile jest eksploatowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, pomaga minimalizować ryzyko związane z narażeniem na hałas ciągły (np. hałas przemysłowy, hałas generowany przez pojazdy kołowe i samoloty), a także głośne dźwięki charakterystyczne dla hałasu impulsowego (np. strzały z broni palnej). Trudno przewidzieć wymagane i/lub aktualne środki ochrony słuchu podczas ekspozycji na hałas impulsowy. Na prawidłowe działanie urządzenia ma wpływ odpowiedni dobór, dopasowanie i eksploatacja środków ochrony słuchu, odpowiednia konserwacja sprzętu oraz inne czynniki. Aby dowiedzieć się więcej na temat ochrony słuchu w przypadku ekspozycji na hałas impulsowy, odwiedź stronę internetową www.3M.com.
  • Ochronnik słuchu jest wyposażony w funkcję dostosowywania głośności do poziomu natężenia dźwięków otoczenia. Przed użyciem użytkownik powinien zapoznać się ze sposobem obsługi urządzenia. W razie stwierdzenia zakłóceń lub niesprawności, użytkownik powinien skorzystać z zaleceń producenta odnośnie konserwacji i wymiany baterii.
  • Ten ochronnik słuchu jest wyposażony w bezpieczne wejście audio. Przed użyciem użytkownik powinien zapoznać się ze sposobem obsługi urządzenia. W przypadku stwierdzenia zakłóceń lub awarii, użytkownik powinien skorzystać z zaleceń producenta.
  • Ten ochronnik słuchu posiada elektryczne wejście audio. Przed użyciem użytkownik powinien zapoznać się ze sposobem obsługi urządzenia. W przypadku stwierdzenia zakłóceń lub awarii, użytkownik powinien skorzystać z zaleceń producenta.
  • Opisywany ochronnik słuchu ogranicza poziom głośności sygnału dźwiękowego o charakterze muzyczno- rozrywkowym do efektywnej dla ucha wartości 82 dB(A).
  • Zakres temperatury pracy: –20°C do +55°C
  • Zakres temperatury przechowywania: –20°C do +55°C ATESTY Firma 3M Svenska AB niniejszym oświadcza, że sprzęt do komunikacji Bluetooth

spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE oraz wymogi innych stosownych dyrektyw niezbędnych do spełnienia kryteriów oznakowania CE. Firma 3M Svenska AB niniejszym oświadcza, że zestaw sprzętu ochrony osobistej jest zgodny z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425 oraz dyrektywą 89/686/EWG. Obowiązujące ustawodawstwo zostało określone w Deklaracji zgodności dostępnej pod adresem www.3M.com/peltor/doc. Deklaracja zgodności zawiera również informacje dotyczące innych akcesoriów zatwierdzonych do użytku ze sprzętem. W celu identykacji Deklaracji zgodności należy znaleźć numer partii. Numer partii Twojego ochronnika słuchu znajduje się w dolnej części jednego z nauszników. Widać to na poniższym przykładzie. Niniejszy sprzęt ochrony osobistej jest poddawany corocznej kontroli przez SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandia, jednostka notykowana nr 0598 oraz jest objęty homologacją typu wydawaną przez PZT GmbH, jednostka notykowana nr 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Niemcy. Produkt został zbadany i zatwierdzony do użytku zgodnie z normami: EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 lub EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352- 4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Odpowiednią wersję można znaleźć w Deklaracji zgodności. Kopię Deklaracji zgodności oraz dodatkowe informacje, wymagane zgodnie z dyrektywami, można również uzyskać w oddziałach rmy 3M w kraju dokonania zakupu. Dane do kontaktu znajdują się na ostatnich stronach niniejszej instrukcji. Niniejszy produkt zawiera części elektryczne i elektroniczne, w związku z tym nie należy usuwać go wraz z innymi odpadami bytowymi. Prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami prawa odnośnie usuwania i utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

WARTOŚCI TŁUMIENIA W WARUNKACH

LABORATORYJNYCH Objaśnienie do tabeli parametrów tłumienia: EN 352-1/EN 352-3/EN 352-4 Firma 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby dopasowania ochronnika słuchu. Badania dowodzą, że ** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset136 odczuwana przez użytkowników ochrona przed hałasem może być słabsza niż sugerują wartości tłumienia wskazane na opakowaniu, ze względu na różnice w dopasowaniu sprzętu, różne umiejętności w zakresie dopasowywania oraz motywację użytkownika. W celu odpowiedniego dostosowania wartości tłumienia należy odnieść się do właściwych przepisów. W przypadku braku obowiązujących przepisów w tym zakresie zaleca się ograniczenie wartości wskaźnika SNR w celu lepszego oszacowania właściwego poziomu ochrony. A:1 Częstotliwość (Hz) A:2 Średnia wartość tłumienia (dB) A:3 Odchylenie standardowe (dB) A:4 Oczekiwana wartość tłumienia, APV (dB) A:5 H = estymacja skuteczności ochrony słuchu dla dźwięków o wysokiej częstotliwości (ƒ ≥ 2000 Hz). M = estymacja skuteczności ochrony słuchu dla dźwięków o średniej częstotliwości (500 Hz < ƒ < 2000 Hz). L = estymacja skuteczności ochrony słuchu dla dźwięków o niskiej częstotliwości (ƒ ≤ 500 Hz). A:6 Poziomy odniesienia H = poziom odniesienia dla dźwięku o wysokiej częstotliwości M = poziom odniesienia dla dźwięku o średniej częstotliwości L = poziom odniesienia dla dźwięku o niskiej częstotliwości Kompatybilne przemysłowe kaski ochronne EN 352-3 Opisywane ochronniki słuchu należy dopasowywać i łączyć wyłącznie z przemysłowymi kaskami ochronnymi wymienionymi w Tabeli B. Ochronniki te zostały przetestowane pod kątem współdziałania z niniejszymi kaskami ochronnymi i w przypadku korzystania z innych kasków poziom ochrony słuchu może być inny niż oczekiwany. Objaśnienie do tabeli mocowań do przemysłowych kasków ochronnych: B:1 Producent kasku B:2 Model kasku B:3 Mocowanie B:4 Rozmiar głowy: S = mały, M = średni, L = duży Pałąk nagłowny MRX21A2WS6, MRX21A3WS6 (wszystkie wersje produktu) D:1 Pałąk nagłowny (PVC, poliamid) D:2 Sprężyny dociskowe (stal nierdzewna) D:3 Dwupunktowe mocowania (polioksymetylen) D:4 Poduszka uszczelniająca HY82 (folia PVC i pianka poliuretanowa) D:4 Poduszka uszczelniająca HY80 (folia poliuretanowa, pianka poliuretanowa i żel silikonowy) D:5 Wkładka piankowa (pianka poliuretanowa) D:6 Nausznik (ABS) D:7 Mikrofon do nasłuchiwania otoczenia zależny od poziomu hałasu (pianka PUR) D:8 Mikrofon (ABS, poliamid) D:9 Antena (poliester, ABS, elastomer termoplastyczny) D:10 Osłona przeciwwietrzna (pianka) D:11 Gniazdo ładowarki (stal nierdzewna) Mocowanie do kasku/Kask MRX21P3E2WS6, MRX21P3E3WS6 (wszystkie wersje produktu) D:12 Ramię podtrzymujące czaszę nausznika (stal nierdzewna)

Pałąk nagłowny E:1 Rozsuń czasze i odchyl górną część nauszników na zewnątrz, ponieważ kabel musi znajdować się na zewnątrz pałąka. E:2 Dostosuj wysokość nauszników przesuwając je w dół lub w górę, jednocześnie przytrzymując pałąk. E:3 Pałąk powinien przebiegać w poprzek czubka głowy (jak pokazano na rysunku), utrzymując masę zestawu nagłownego. Mocowanie do kasku ochronnego E:4 Wsuń mocowanie w odpowiednie gniazdo w kasku i dopnij zatrzask (E:5). E:6 Tryb wentylacyjny: Aby przełączyć tryb działania urządzenia na tryb wentylacyjny, rozsuń nauszniki do momentu usłyszenia kliknięcia (E:7). E:8 Nie umieszczaj czasz nauszników na ścianach kasku, ponieważ uniemożliwia to odpowiednią wentylację.

1. Odepnij palcami zatrzask na lewym nauszniku.

3. Włóż lub wymień baterie. Upewnij się, że biegunowość jest

zgodna z oznaczeniami.

4. Zamknij nausznik i zamknij zatrzask. Zmień typ baterii, jeśli

zmieniasz akumulatory na baterie jednorazowego użytku. Naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk Menu [M], aby przejść do menu konguracji, patrz „Kongurowanie zestawu nagłownego”. UWAGA! Do obsługi akumulatorów LR6NM marki 3M™ PELTOR™ należy używać wyłącznie ładowarki USB FR09 EU oraz adaptera ściennego USB FR08 marki 3M™ PELTOR™. UWAGA! Ładowanie akumulatora nie może przebiegać w temperaturze otoczenia wyższej niż +45°C. UWAGA! - Nie ładuj baterii alkalicznych, ponieważ możesz w ten sposób uszkodzić zestaw. - Używaj wyłącznie baterii AA jednorazowego użytku lub akumulatorów Ni-MH. - Nie mieszaj starych i nowych baterii ze sobą. Nie mieszaj ze sobą baterii alkalicznych, standardowych i akumulatorów. Aby poprawnie zutylizować baterię, postępuj zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów stałych.

Przybliżony czas działania z nowymi bateriami alkalicznymi typu AA oraz w pełni naładowanymi akumulatorami LR6NM (2100 mAh): - Radio FM i dostosowanie do poziomu natężenia hałasu: około 58 godzin - Przesyłanie strumieniowe przez Bluetooth

i dostosowanie do poziomu natężenia hałasu: około 78 godzin UWAGA! Czas działania może różnić się w zależności od otoczenia, temperatury i stanu/wieku baterii.

** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset137 WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE (rys. 2) Naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk zasilania [ ], aby włączyć lub wyłączyć zestaw. Komunikat głosowy powiadomi o „Power on” (włączeniu) lub „Power off” (wyłączeniu zasilania). Po włączeniu zestawu po raz pierwszy automatycznie przechodzi on w tryb parowania. UWAGA! Jeśli przez 4 godziny nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zestaw automatycznie się wyłączy. Komunikat głosowy „Automatic power off” powiadomi o automatycznym wyłączeniu zasilania. DOSTOSOWANIE POZIOMU GŁOŚNOŚCI ŹRÓDŁA DŹWIĘKU (rys. 3) Aby dostosować poziom głośności dźwięku, należy krótko nacisnąć (1 s) przycisk [

] lub [–]. Aby zmienić aktywne źródło dźwięku, wystarczy krótko nacisnąć (1 s) przycisk zasilania

Dostępne źródła dźwięku:

PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Możliwe jest skongurowanie wzmocnienia basów, balansu dźwięku przestrzennego i korektora dźwięku przestrzennego. Naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk Menu [M], aby przejść do menu konguracji. Patrz „Kongurowanie zestawu nagłownego”. Dźwięk przestrzenny (mikrofon do nasłuchiwania otoczenia zależny od poziomu natężenia hałasu) Pomaga chronić słuch przed potencjalnie szkodliwymi poziomami hałasu. Ciągłe dudnienie i inne potencjalnie szkodliwe hałasy są redukowane do poziomu poniżej 82 dB, ale wciąż możliwe jest normalne prowadzenie rozmowy i słuchanie własnego głosu. KOMUNIKACJA TWARZĄ W TWARZ (PUSH-TO-LISTEN, PTL) ** (rys. 4) Funkcja Push-To-Listen umożliwia chwilowe słuchanie otoczenia przez wyciszenie głośności radia FM i dźwięku przesyłanego przez Bluetooth

i uaktywnienie mikrofonów dostosowujących czułość do poziomu hałasu. Naciśnij krótko (1 s) dwa razy przycisk zasilania [ ], aby aktywować funkcję Push-To-Listen. Naciśnij krótko dowolny przycisk, aby dezaktywować funkcję Push-To-Listen.

Wyszukiwanie stacji (rys. 8) Naciśnij krótko (1 s) przycisk Menu [M], aby przejść do trybu wyszukiwania stacji. Naciśnij krótko (1 s) przycisk [

] lub [–], aby rozpocząć wyszukiwanie. Częstotliwość stacji radiowej zostanie potwierdzona komunikatem głosowym.** PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Krótkie naciśnięcie (1 s) przycisku Menu [M], zawsze powoduje włączenie radia FM. UWAGA! Odbiór radia jest zależny od topograi i otoczenia. Jeśli odbiór jest słaby, należy w miarę możliwości zmienić otoczenie. Zapisywanie stacji (rys. 9) Naciśnij krótko (1 s) trzy razy przycisk Menu [M], a usłyszysz komunikat głosowy „Store station” (Zapisywanie stacji). Naciśnij krótko (1 s) przycisk [

] lub [–], aby wybrać pozycję. Naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk Menu [M], aby zapisać stację. Komunikatgłosowy „Conrmed” (potwierdzi zapisanie). Zapisane stacje (rys. 10) Naciśnij krótko (1 s) dwa razy przycisk Menu [M], aby przejść do trybu zapisanych stacji. Komunikat głosowy „Preset station” potwierdzi włączenie trybu zapisanych stacji. Naciśnij krótko (1 s) przycisk [

] lub [–], aby wyszukać i wybrać zapisaną stację. Częstotliwość stacji radiowej zostanie potwierdzona przez komunikat głosowy. 3M™ Connected Equipment, aplikacja mobilna ** Połącz zestaw słuchawkowy „WS™ ALERT™ XPI Headset” z aplikacją mobilną „3M™ Connected Equipment”, dostępną zarówno dla systemu Android jak i iOS. Po połączeniu z aplikacją mobilną uzyskasz dostęp do ustawień, konguracji, instrukcji użytkownika itp. UWAGA! Aby uzyskać więcej informacji, przejdź do „App Store” lub „Google Play” i pobierz aplikację „3M™ Connected Equipment”. Aby uzyskać pomoc dotyczącą aplikacji „3M™ Connected Equipment”, zapoznaj się z informacjami dostępnymi w aplikacji mobilnej. Technologia Bluetooth

Multipoint ** Niniejszy zestaw nagłowny obsługuje interfejs Bluetooth

Multipoint umożliwia podłączenie zestawu do dwóch urządzeń Bluetooth

jednocześnie. W zależności od typu podłączonych urządzeń Bluetooth

i ich aktywnych funkcji, zestaw nagłowny steruje urządzeniami Bluetooth

w różny sposób. Zestaw nagłowny szereguje pod względem ważności i koordynuje działaniami połączonych urządzeń Bluetooth

Parowanie z urządzeniem Bluetooth

(rys. 2, rys. 5) Po włączeniu zestawu po raz pierwszy automatycznie przechodzi on w tryb parowania. Czynność zostanie potwierdzona komunikatem głosowym „Bluetooth

pairing on” (Parowanie Bluetooth

włączone). Do trybu parowania można także przejść z poziomu menu. Jest to niezbędne w celu sparowania drugiego urządzenia (rys. 6). Patrz „Kongurowanie zestawu nagłownego”. Upewnij się, że moduł Bluetooth

w urządzeniu z funkcją Bluetooth

został aktywowany. Wyszukaj i wybierz „WS ALERT XP” lub „WS ALERT XPI” na swoim urządzeniu Bluetooth

Zakończenie parowania zostanie potwierdzone komunikatem głosowym „Pairing complete” (Parowanie zakończone) oraz „Connected” (Połączono). UWAGA! Proces parowania można w każdej chwili przerwać, naciskając i przytrzymując dłużej (2 s) przycisk Bluetooth

] (rys. 7). UWAGA! Tylko jedno z dwóch sparowanych urządzeń może być dwukierunkowym radiem. ** Zestaw obsługuje wyłącznie dwukierunkowe radio działające w oparciu o protokół 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk (Naciśnij i mów). W przypadku pytań, prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem.

** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset138 UWAGA! Po udanym sparowaniu trzeciego urządzenia Bluetooth

jedno z wcześniej sparowanych urządzeń zostaje usunięte z zestawu. Jeśli jedno z urządzeń jest połączone, zostaje usunięte urządzenie, które nie jest połączone. W innym przypadku zostaje usunięte pierwsze sparowane urządzenie. **

Po włączeniu zestawu nagłownego, przez 5 minut próbuje on nawiązać ponowne połączenie ze wszystkimi sparowanymi urządzeniami. Komunikat głosowy „Connected” (Połączono) potwierdza nawiązanie połączenia. UWAGA! Jeśli połączenie zostanie utracone, zestaw próbuje nawiązać je ponownie w ciągu 30 sekund. Komunikat głosowy „Disconnect” informuje o utracie połączenia. Podłączenie i obsługa jednego telefonu. Podłączenie i obsługa dwóch telefonów. ** (patrz rys. 7) Przycisk Bluetooth

Stan Akcja Krótkie naciśnięcie Brak akcji Sterowanie głosem Play ** Przesyłanie strumieniowe Sterowanie głosem Pause ** Połączenie przychodzące Odbiera Połączenie wychodzące/ połączenie w toku Kończy połączenie Połączenie w toku w jednym telefonie, połączenie przychodzące w drugim telefonie ** Kończy połączenie przychodzące, odbiera połączenia przychodzącego ** Długie naciśnięcie Brak aktywności/ Przesyłanie strumieniowe Dzwoni pod ostatnio wybrany numer Sterowanie głosowe ostatnim sparowanym urządzeniem ** Połączenie przychodzące Odrzuca połączenie Połączenie w toku Przełącza rozmowę między telefonem i zestawem nagłownym Połączenie w toku w jednym telefonie, połączenie przychodzące w drugim telefonie ** Odrzuca połączenie przychodzące Połączono z radiem dwukierunkowym. Połączono z radiem dwukierunkowym i/lub telefonem. ** Obsługuje radio dwukierunkowe. (patrz rys. 7) Przycisk Bluetooth

Stan Akcja Naciśnięcie Brak aktywności/ Przesyłanie strumieniowe Rozpoczyna transmisję radia dwukierunkowego Zwolnienie Transmisja radia dwukierunkowego Zatrzymuje transmisję radia dwukierunkowego Połączono z telefonem i radiem dwukierunkowym. ** Obsługuje telefon. ** (patrz rys. 7) Przycisk Bluetooth

Stan Akcja Krótkie naciśnięcie Połączenie przychodzące Odbiera Połączenie wychodzące/ połączenie w toku Kończy połączenie Odbiór sygnału przychodzącego radia dwukierunkowego i połączenie przychodzące Odbiera Przychodzące połączenie telefoniczne i odbiór sygnału radia dwukierunkowego Kończy połączenie Długie naciśnięcie Połączenie przychodzące Odrzuca połączenie Połączenie w toku Przełącza rozmowę między telefonem i zestawem nagłownym UWAGA! Po połączeniu z radiem dwukierunkowym nie jest możliwe sterowanie odtwarzaniem dźwięku z poziomu zestawu nagłownego. ** UWAGA! Przy aktywnym przychodzącym połączeniu telefonicznym połączenie przychodzące z radia dwukierunkowego zostanie zasygnalizowane podwójnym krótkim sygnałem dźwiękowym. Aby zakończyć połączenie i przełączyć na połączenie przychodzące z radia dwukierunkowego, naciśnij krótko (1 s) przycisk Bluetooth

[ ]. Naciśnij krótko (1 s) przycisk Bluetooth

[ ], aby słuchać radia dwukierunkowego lub zaczekaj na następną przychodzącą wiadomość z radia dwukierunkowego. **

** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset139 UWAGA! W celu utrzymania odpowiedniego poziomu redukcji szumów mikrofon należy umieścić w bliskiej odległości od ust (mniejszej niż 3 mm (G:1). WARTO WIEDZIEĆ: Zestaw nagłowny obsługuje przesyłanie strumieniowe Bluetooth

A2DP 1.3 z różnych aplikacji lub odtwarzacza multimedialnego w telefonie. WARTO WIEDZIEĆ: Podczas aktywnego połączenia lub po otrzymaniu wiadomości przez radio dwukierunkowe odtwarzanie dźwięku zostaje automatycznie wstrzymane. ** Po zakończeniu połączenia lub wiadomości odtwarzanie dźwięku zostaje automatycznie wznowione. PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Po przywróceniu ustawień fabrycznych zestawu nagłownego, przechodzi on automatycznie do trybu parowania przy pierwszym ponownym włączeniu zasilania. Bluetooth

to globalny standard komunikacji bezprzewodowej, umożliwiający łączenie urządzeń na określoną odległość, np. zestawu słuchawkowego z telefonem, głośnika i komputera PC ze smartfonem itd. Więcej informacji na stronie www.bluetooth.com. Prole Bluetooth

Więcej informacji na stronie https://www.bluetooth.org/tpg/ listings.cfm KONFIGUROWANIE ZESTAWU NAGŁOWNEGO (rys. 11) Naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk Menu [M], aby przejść do menu konguracji. Komunikat głosowy potwierdzi przejście do „Menu”. Naciskaj krótko (1 s) przycisk Menu [M] w celu nawigacji po menu. Każdy wybór jest potwierdzany komunikatem głosowym. Naciśnij krótko (1 s) przycisk [

] lub [–], aby aktywować/dezaktywować/zmodykować różne konguracje. Menu konguracyjne zawiera następujące pozycje:

pairing (parowanie Bluetooth) (rys. 6) Gdy usłyszysz komunikat głosowy „Bluetooth

pairing” (Parowanie Bluetooth

), naciśnij krótko (1 s) przycisk [

], aby rozpocząć parowanie. Naciśnij krótko (1 s) przycisk[–], aby zatrzymać parowanie. Czynność zostanie potwierdzona komunikatem głosowym „Bluetooth

pairing on” (Parowanie Bluetooth

włączone). Wyszukaj i wybierz „WS ALERT XP” lub „WS ALERT XPI” na swoim urządzeniu Bluetooth

Zakończenie parowania zostanie potwierdzone komunikatem głosowym „Pairing complete” (Parowanie zakończone) oraz „Connected” (Połączono). Naciśnij krótko (1 s) przycisk [–], aby zatrzymać parowanie. Komunikat głosowy „Pairing off” potwierdzi wyłączenie funkcji parowania.

2. Bass boost (wzmocnienie basów)

Funkcja wzmocnienia basów pozwala osiągnąć większą głębię basów podczas odsłuchu muzyki przesyłanej strumieniowo. Naciśnij krótko (1 s) przycisk [

] lub [–], aby włączyć/wyłączyć wzmocnienie basów.

3. Surround balance (balans dźwięku przestrzennego)

Krótkie naciśnięcie (1 s) przycisku [–] powoduje zwiększenie głośności po lewej stronie i zmniejszenie jej po prawej stronie. Krótkie naciśnięcie (1 s) przycisku [

] powoduje zwiększenie głośności po prawej stronie i zmniejszenie jej po lewej stronie. Po wypośrodkowaniu balansu dźwięku przestrzennego usłyszysz komunikat głosowy „Center” (Centralny).

4. Surround equalizer (korektor dźwięku przestrzennego)

Korektor dźwięku przestrzennego zmienia zakres częstotliwości dźwięku przestrzennego. Naciśnij krótko (1 s) przycisk [–] lub [

], aby zmienić poziomy korektora dźwięku przestrzennego, „Low – Normal – High – Extra high” (Niski – Normalny – Wysoki – Bardzo wysoki).

5. Sidetone volume (głośność własnego głosu)

Sidetone to funkcja odtwarzania głosu użytkownika zestawu w słuchawkach w trakcie konwersacji. Naciśnij krótko (1 s) przycisk [–] lub [

], aby dostosować głośność własnego głosu, „Off – Low – Normal – High” (Wył. – Niska – Normalna – Wysoka).

6. Battery type (typ baterii)

Naciśnij krótko (1 s) przycisk [–] lub [

], aby zmienić typ baterii na akumulator lub baterię alkaliczną.

7. Reset to Factory Default (przywracanie ustawień

fabrycznych) (rys. 12) Naciśnij krótko (1 s) przycisk [–] lub [

], a następnie naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk Menu [M]. Komunikat głosowy poprowadzi Cię przez procedurę.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Występuje problem z odbiorem sygnału radia FM. Upewnij się, że baterie są nowe lub naładowane do pełna. Odbiór radia jest zależny od topograi i otoczenia. Jeśli odbiór jest słaby, spróbować zmienić otoczenie. Występuje problem z połączeniem Bluetooth

1. Upewnij się, że baterie są nowe lub naładowane do pełna.

2. Usuń wszystkie urządzenia Bluetooth

zsynchronizowane z telefonem.

3. Uruchom telefon ponownie (włącz/wyłącz zasilanie).

4. Przywróć ustawienia fabryczne zestawu nagłownego.

5. Sparuj zestaw nagłowny z telefonem.

6. Jeśli problem się utrzymuje, spróbuj sparować inny telefon,

aby sprawdzić, czy zapewni to rozwiązanie problemu. Podczas przesyłania strumieniowego/połączenia telefonicznego słychać trzaski. Bluetooth

to technologia radiowa, co oznacza, że jest wrażliwa na obiekty między zestawem nagłownym a podłączonym urządzeniem. Odległość między zestawem nagłownym a połączonym urządzeniem w linii wzroku (bez ścian itp.) może wynosić do 10 metrów. Istotne może być także umiejscowienie telefonu przy ciele.

Czasze nauszników, pałąk i poduszki uszczelniające należy czyścić za pomocą szmatki nasączonej ciepłą wodą z mydłem. UWAGA! NIE zanurzaj ochronnika słuchu w wodzie! Jeśli ochronnik słuchu namoknie w wyniku deszczu lub potu, odciągnij nauszniki na zewnątrz oraz zdejmij poduszki uszczelniające i wkładki piankowe. Poczekaj 24 godziny, aż wyschną i zamontuj ponownie. Poduszki uszczelniające i wkładki piankowe mogą z czasem ulegać zużyciu i powinny być regularnie sprawdzane pod kątem ewentualnych pęknięć i innych uszkodzeń. Przy regularnym stosowaniu wkładek piankowych i poduszek uszczelniających rma 3M zaleca wymieniać je co najmniej dwa razy w roku, w celu zachowania odpowiedniego poziomu tłumienia, higieny i komfortu. Jeśli poduszka ulegnie uszkodzeniu, należy ją wymienić. Patrz rozdział „Części zamienne i akcesoria”.

ZDEJMOWANIE I WYMIANA PODUSZEK

USZCZELNIAJĄCYCH F:1 Aby zdjąć poduszkę uszczelniającą, wsuń palce pod krawędź poduszki i pewnym ruchem ściągnij ją. F:2 Ściągnij obecną wkładkę (wkładki) i włóż nową (nowe). F:3 Następnie dopasuj jedną stronę poduszki uszczelniającej do rowka w nauszniku i dociśnij drugą stronę, aż do momentu zatrzaśnięcia.

WARUNKI UŻYTKOWANIA I PRZECHOWYWANIA

  • Przed składowaniem ochronnika słuchu wyjmij z niego baterie.
  • Ochronnika słuchu nie należy przechowywać w temperaturze przekraczającej +55°C (np. na desce rozdzielczej samochodu, półce za tylnym siedzeniem samochodu lub na parapecie) oraz w temperaturze poniżej –20°C.
  • Ochronnika słuchu nie należy przechowywać w temperaturze przekraczającej +55°C, ani poniżej –20°C.

CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA

3M™ PELTOR™ HY82 Zestaw higieniczny Wymienny zestaw higieniczny. W celu zapewnienia trwałości tłumienia dźwięku, higieny i wygody należy go wymieniać co najmniej dwa razy w roku. 3M™ PELTOR™ HY80 Poduszki żelowe Wymienne poduszki żelowe. W celu zapewnienia trwałości tłumienia dźwięku, higieny i wygody należy je wymieniać co najmniej dwa razy w roku. 3M™ PELTOR™ HY100A Jednorazowe nakładki ochronne Łatwe w obsłudze jednorazowe nakładki do ochrony poduszek uszczelniających. 3M™ PELTOR™ HYM1000 Osłona mikrofonu 3M™ PELTOR™ M995/2 Osłona przeciwwietrzna do mikrofonów 3M™ PELTOR™ FR08 Zasilacz ze złączem USB UWAGA! Używać wyłącznie ładowarki do baterii FR09. 3M™ PELTOR™ FR09 Z wtyczką UE, ładowarka do baterii ze złączem USB 3M™ PELTOR™ LR6NM Akumulatory AA do wielokrotnego ładowania

GWARANCJA I OGRANICZENIE

ODPOWIEDZIALNOŚCI GWARANCJA: Jeśli jakikolwiek produkt 3M Personal Safety Division zostanie uznany jako posiadający wady materiałowe lub wykonawcze, lub jako niespełniający warunków przyznanej gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie rmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę oraz złożeniem pisemnego oświadczenia potwierdzającego, że produkt był przechowywany, konserwowany i eksploatowany zgodnie z instrukcją dostarczoną przez rmę 3M. ZA WYJĄTKIEM ZAKRESU

HANDLOWEGO, ZA WYJĄTKIEM GWARANCJI TYTUŁU I W ODNIESIENIU DO NARUSZENIA PRAW PATENTOWYCH. Firma 3M nie ma obowiązku wypełniać warunków gwarancji względem żadnego ze swoich produktów, jeśli dany produkt został uszkodzony w wyniku niewłaściwego składowania, użytkowania, konserwowania; nie zostały zachowane zasady eksploatacji wyszczególnione w instrukcji obsługi; produkt został zmodykowany lub do szkody doszło w wyniku wypadku, zaniedbania lub niewłaściwego użycia.

OŚWIADCZENIU SĄ WYŁĄCZNE. MODYFIKACJA URZĄDZENIA: Nie należy dokonywać żadnych modykacji urządzenia bez uzyskania pisemnej zgody rmy 3M. Niedozwolone modykacje mogą być przyczyną utraty gwarancji oraz prawa użytkownika do korzystania z urządzenia. ** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset141 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI HeadsetMRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUÇÃO Muitos parabéns e muito obrigado por ter escolhido as soluções de comunicação 3M™ PELTOR™! Bem-vindo à geração futura da comunicação protetora.