Peltor WS Alert XPI - Ecouteur

WS Alert XPI - Ecouteur Peltor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WS Alert XPI Peltor en formato PDF.

📄 214 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Peltor WS Alert XPI - page 51
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Peltor

Modelo : WS Alert XPI

Categoría : Ecouteur

Descarga las instrucciones para tu Ecouteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WS Alert XPI - Peltor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WS Alert XPI de la marca Peltor.

MANUAL DE USUARIO WS Alert XPI Peltor

VÄIDETEST. KÄESOLEVAGA SÄTESTATUD HÜVITISED ON EKSKLUSIIVSED. MODIFITSEERIMINE ON KEELATUD. Seda seadet ei tohi ilma ettevõtte 3M kirjaliku nõusolekuta moditseerida. Lubamatu moditseerimine võib muuta garantii ja kasutaja õiguse seadet kasutada kehtetuks. ** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset43 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI HeadsetMRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUCCIÓN ¡Felicidades y gracias por elegir soluciones de comunicación 3M™ PELTOR™! ¡Bienvenido a la siguiente generación de comunicación protectora! USO PREVISTO Estas orejeras 3M™ PELTOR™ tienen por objeto proporcionar a los trabajadores protección contra niveles de ruido dañinos y sonidos fuertes, al mismo tiempo que permiten al usuario comunicarse con tecnología Bluetooth

integrada, escuchar el entorno mediante micrófonos ambientales y escuchar radio. Todos los usuarios deben leer y comprender las instrucciones de empleo proporcionadas y estar familiarizados con el uso de este aparato. ¡IMPORTANTE! Antes de usar el aparato, el usuario debe leer, comprender y observar toda la información de seguridad de estas instrucciones. Conservar estas instrucciones para referencia futura. Para más información y consultas, contacte con el servicio técnico de 3M (los datos de contacto están en la última página).

¡ADVERTENCIA! Este protector auditivo ayuda a reducir la exposición a ruido peligroso y otros sonidos fuertes. Si los protectores auditivos se usan incorrectamente o si no se usan siempre que se está expuesto a ruido peligroso, existe riesgo de pérdida auditiva o lesiones en el oído. Para el uso correcto, consultar con el supervisor, el manual de instrucciones, o llamar al servicio técnico de 3M. Si el oído parece atenuado o si se oye un pitido o zumbido durante o después de la exposición al ruido (incluso disparos), o si por cualquier otro motivo se sospecha la existencia de un problema auditivo, abandonar inmediatamente el lugar ruidoso y consultar a un médico y/o al supervisor.EN 352 Declaraciones de seguridad:• La salida del circuito dependiente de nivel de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro externo.• La colocación de cubiertas higiénicas sobre los aros de sellado puede afectar al rendimiento acústico de la orejera.• El rendimiento puede empeorar al descargarse las pilas. • Algunas sustancias químicas pueden afectar negativamente a este producto. Para más información al respecto, consultar con el fabricante.• Las orejeras montadas en casco de seguridad son de tamaño grande. Las orejeras que cumplen con la norma EN 352-3 son de tamaño mediano o pequeño o grande. Las orejeras de tamaño mediano se adaptan a la mayoría de usuarios. Las orejeras de tamaño pequeño o grande están diseñadas para usuarios para los que no es adecuada la orejera de tamaño mediano.• La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel límite de exposición.La inobservancia de estas instrucciones comporta riesgo de daños personales y peligro de muerte:a. La escucha de música u otra comunicación por radio puede reducir la percepción de la situación y la capacidad de escuchar señales de advertencia. Permanecer alerta y regular el volumen de audio al nivel más bajo aceptable. El uso de la función de entretenimiento puede hacer que empeore la audibilidad de señales de advertencia en un lugar de trabajo especíco.b. Para reducir los riesgos de incendio y explosión, no usar este producto en atmósferas potencialmente explosivas.La inobservancia de estas instrucciones puede reducir la protección proporcionada por las orejeras y comporta riesgo de pérdida auditiva:a. 3M recomienda encarecidamente probar el encaje personal de los protectores auditivos. Las investigaciones indican que muchos usuarios pueden obtener una reducción sonora muy inferior a la indicada por el/los valor/es de atenuación del envase: ello se debe a variaciones en encaje, habilidad de colocación y motivación de los usuarios. Consultar la normativa aplicable para guía sobre el ajuste de valores nominales de atenuación. Si no hay normativas aplicables, se recomienda reducir el valor de reducción de ruido (SNR) para estimar mejor la protección típica.b. Comprobar que el protector auditivo se selecciona, encaja, ajusta y mantiene correctamente. Un encaje inadecuado de este aparato reducirá su ecacia atenuadora de ruido. Consultar las instrucciones adjuntas para un encaje adecuado.c. Inspeccionar el producto cuidadosamente antes de cada uso. Si el protector auditivo se daña, elegir un protector auditivo en perfecto estado o evitar el entorno ruidoso.d. Cuando es necesario usar equipo de protección individual adicional (p.ej., gafas protectoras, máscaras respiratorias, etc.), usar patillas o cintas exibles de perl bajo para minimizar la interferencia con el aro de sellado de la orejera. Quitar todos los artículos innecesarios (p.ej., cabello, sombrero, joyas, auriculares, cubiertas higiénicas, etc.) que puedan interferir con el sello del aro de sellado de la orejera y reducir la protección de la misma.e. No doblar ni cambiar la forma de la diadema, y asegurar que haya fuerza suciente para retener la orejera rmemente colocada.f. La orejera, y especialmente los aros de sellado, pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse con frecuencia para ver si tienen grietas y fugas, por ejemplo. Cuando la

orejera se usa regularmente, cambiar los aros de sellado y los revestimientos de espuma por lo menos dos veces al año para mantener una protección, higiene y confort constantes. g. Si no se siguen estas recomendaciones, la protección de la orejera puede resultar gravemente perjudicada. PRECAUCIÓN Para reducir los riesgos de incendio, explosión y quemaduras que si no se evitan comportan riesgo de daños personales pequeños o moderados o daños materiales: a. Con pilas recargables 3M™ PELTOR™ LR6NM, usar sólo el cargador 3M™ PELTOR™ USB FR09 y el adaptador de pared 3M™ PELTOR™ USB FR08. b. Las pilas no se deben cargar si la temperatura ambiente sobrepasa 45 °C. PRECAUCIÓN

  • Riesgo de explosión si las pilas se sustituyen por unas de tipo incorrecto.
  • Usar siempre repuestos 3M especícos de producto. El uso de repuestos no autorizados puede reducir la protección que proporciona este producto. NOTA:
  • Este protector auditivo, cuando se usa según el manual de instrucciones, ayuda a reducir la exposición a ruidos continuos como ruidos industriales, ruido de vehículos y aviones, y ruidos impulsivos fuertes como disparos. Es difícil pronosticar la protección auditiva necesaria y/o real obtenida durante la exposición a ruidos impulsivos. El rendimiento se verá afectado por la selección adecuada, colocación y uso del protector auditivo, el cuidado adecuado del mismo y otros factores. Para más información sobre protección auditiva contra ruido impulsivo, visitar www.3M. com.
  • Esta orejera tiene atenuación dependiente de nivel. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarlo. Si se detecta distorsión o mal funcionamiento, el usuario debe seguir los consejos del fabricante en lo referente al mantenimiento y cambio de las pilas.
  • Esta orejera tiene entrada de audio relacionada con la seguridad. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla. Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante.
  • Esta orejera tiene entrada de audio eléctrica. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla. Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante.
  • Este protector auditivo limita a 82 dB(A) la señal de audio de entretenimiento, efectiva en las orejas.
  • Intervalo de temperaturas de funcionamiento: entre –20 °C y 55 °C
  • Intervalo de temperaturas de almacenaje: entre –20 °C y 55 °C HOMOLOGACIONES 3M Svenska AB declara por la presente que el receptor de radio y la comunicación por radio mediante Bluetooth

cumplen con las disposiciones de la Directiva 2014/53/UE y otras directivas pertinentes para cumplir con los requisitos para el marcado CE. 3M Svenska AB declara también que la orejera tipo PPI cumple con las disposiciones del reglamento (UE) 2016/425 o la Directiva 89/686/CEE. La legislación aplicable puede determinarse consultando la declaración de conformidad en www.3M.com/peltor/doc. La declaración de conformidad indicará también si son aplicables otras homologaciones de tipo. Para recuperar la declaración de conformidad, buscar la referencia pertinente. La referencia de las orejeras está en el fondo de una cazoleta. Ver el ejemplo en la imagen abajo. El EPI es auditado anualmente por SGS Fimko Ltd.,Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandia, organismo noticado número 0598. La homologación de tipo la efectúa PZT GmbH, organismo noticado número 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Alemania. El producto ha sido probado y homologado de conformidad con las normas EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/ A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 o EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020 y EN 352- 8:2020. La versión aplicable se encuentra en la declaración de conformidad. Para obtener una copia de la declaración de conformidad e información adicional necesaria, ponerse en contacto con 3M en el país de compra. Los datos de contacto están en las últimas páginas de este manual de instrucciones. Este producto tiene componentes eléctricos y electrónicos y no se debe desechar en el sistema normal de recolección de basuras. Ver la normativa local en materia de eliminación de equipos eléctricos y electrónicos.

ATENUACIÓN EN LABORATORIO

Explicación de las tablas de atenuación: EN 352-1/EN 352-3/EN 352-4 3M recomienda encarecidamente probar el encaje personal de los protectores auditivos. Las investigaciones indican que muchos usuarios pueden obtener una reducción sonora muy inferior a la indicada por el/los valor/es de atenuación del envase: ello se debe a variaciones en encaje, habilidad de colocación y motivación de los usuarios. Consultar la normativa aplicable para guía sobre el ajuste de valores nominales de atenuación. Si no hay normativas aplicables, se recomienda reducir el valor de reducción de ruido (SNR) para estimar mejor la protección típica. A:1 Frecuencia (Hz) A:2 Atenuación media (dB) A:3 Desviación normal (dB) ** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset45 A:4 Valor de protección supuesto, APV (dB) A:5 H = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia alta (ƒ ≥ 2.000 Hz). M = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia media (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). L = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia baja (ƒ ≤ 500 Hz). A:6 Nivel de signicación H = Nivel de signicación para ruido de frecuencia alta M = Nivel de signicación para ruido de frecuencia media L = Nivel de signicación para ruido de frecuencia baja Cascos de seguridad industrial compatibles EN 352-3 Esta orejera debe colocarse en y usarse sólo con los cascos de seguridad industrial indicados en la tabla B. La orejera ha sido probada en combinación con los siguientes cascos de seguridad industrial y puede proporcionar niveles de protección diferentes si se usa con otros cascos. Explicación de la tabla de jación en cascos de seguridad industrial: B:1 Fabricante del casco de seguridad B:2 Modelo de casco de seguridad B:3 Fijación B:4 Talla de cabeza: S = Pequeña, M = Mediana, L = Grande Diadema MRX21A2WS6, MRX21A3WS6 (todas las variantes de producto) D:1 Diadema (PVC, PA) D:2 Cable de diadema (acero inoxidable) D:3 Fijación de dos puntos (POM) D:4 Almohadilla HY82 (hoja de PVC y espuma PUR) D:4 Almohadilla HY80 (hoja de PVC, PUR y gel de silicona) D:5 Revestimiento de espuma (espuma PUR) D:6 Cazoleta (ABS) D:7 Micrófono dependiente de nivel para escucha ambiental (espuma PUR) D:8 Micrófono de habla (ABS, PA) D:9 Antena (PE, ABS, TPE) D:10 Protección contra viento (espuma) D:11 Jack de cargador (acero inoxidable) Fijación de casco / casco de seguridad MRX21P3E2WS6, MRX21P3E3WS6 (todas las variantes de producto) D:12 Brazo de soporte de cazoleta (acero inoxidable)

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

Diadema E:1 Abrir las cazoletas e inclinar hacia fuera la parte superior de la carcasa para que el cable quede en el exterior de la diadema. E:2 Ajustar la altura de las cazoletas, moviéndolas hacia arriba o abajo, manteniendo inmóvil la diadema. E:3 La diadema debe atravesar la parte superior de la cabeza, tal como se muestra, y aguantar el peso de la orejera. Fijación de casco de seguridad E:4 Insertar la jación de casco de seguridad en la ranura del casco y jarla a presión (E:5). E:6 Modo de ventilación: Para cambiar la unidad desde modo de trabajo a modo de ventilación, tirar de las cazoletas hacia fuera hasta que suene un chasquido (E:7). E:8 No colocar las cazoletas contra el casco de seguridad porque impedirían la ventilación.

INSTRUCCIONES DE MANEJO

CARGA Y CAMBIO DE LAS PILAS (g. 1)

1. Soltar con los dedos el cierre de la cazoleta izquierda.

2. Abrir la cazoleta.

3. Insertar o cambiar las pilas. La polaridad debe coincidir

4. Cerrar la cazoleta y jar el cierre. Cambiar el tipo de pilas

si se sustituyen pilas recargables por no recargables. Pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M] para acceder al menú de conguración; ver el apartado “Conguración de la orejera”. PRECAUCIÓN: Con pilas recargables 3M™ PELTOR™ LR6NM, usar sólo el cargador USB 3M™ PELTOR™ FR09 EU y el adaptador de pared USB 3M™ PELTOR™ FR08. PRECAUCIÓN: Las pilas no se deben cargar si la temperatura ambiente sobrepasa 45 °C. NOTA: - No intentar cargar pilas alcalinas. De hacerlo, se puede dañar la orejera. - Usar sólo pilas no recargables AA o pilas recargables Ni-MH. - No mezclar pilas viejas con nuevas. No mezclar pilas alcalinas con normales o recargables. Para la eliminación correcta de las pilas, seguir la normativa local en materia de eliminación de residuos sólidos. TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO: Tiempo de uso aproximado con pilas alcalinas AA nuevas y pilas recargables LR6NM totalmente cargadas (2.100 mAh): - Radio FM y dependiente de nivel: aproximadamente 58 horas - Retransmisión por Bluetooth

y dependiente de nivel: aproximadamente 78 horas NOTA: El tiempo de funcionamiento puede variar en función del entorno, la temperatura y la antigüedad/estado de las pilas. Encendido / pagado (g. 2) Pulsar largamente (2 seg.) el botón de encendido [ ] para encender y apagar la orejera. Un mensaje de voz informa: “Power on” (encendido) o “Power off” (apagado). La primera vez que se enciende la orejera, se pone automáticamente en modo de emparejamiento. NOTA: La orejera se apaga automáticamente si no se pulsa un botón en un periodo de 4 horas. Un mensaje de voz informa: “Automatic power off” (apagado automático).

** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset46 REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE LA FUENTE DE SONIDO (g. 3) Para regular el volumen, pulsar brevemente (1 seg.) el botón

] o [–]. Para cambiar la fuente de sonido activa, pulsar brevemente (1 seg.) el botón de encendido [ ]. Las fuentes de sonido pueden ser:

CONSEJO INTELIGENTE: Se puede congurar reforzador de bajos, balance de sonido ambiental e igualador de sonido ambiental. Pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M] para acceder al menú de conguración. Ver el apartado “Conguración de la orejera”. Sonido ambiental (micrófono dependiente de nivel para escucha ambiental) Ayuda para la protección del oído contra niveles de ruido potencialmente dañinos. El ruido estrepitoso constante y otros ruidos potencialmente dañinos se reducen a menos de 82 dB, y el usuario puede hablar con normalidad y hacerse oír. COMUNICACIÓN CARA A CARA (PULSAR PARA ESCUCHAR – PUSH-TO-LISTEN, PTL) ** (g. 4) La función de pulsar para escuchar (PTL) permite al usuario escuchar instantáneamente el entorno, silenciando el audio de radio FM y Bluetooth

y activando los micrófonos dependientes de nivel. Pulsar dos veces brevemente (1 seg.) el botón de encendido [ ] para activar la función de pulsar para escuchar (PTL). Para desactivar la función de pulsar para escuchar (PTL), pulsar brevemente cualquier botón.

Buscar emisora (g. 8) Pulsar brevemente (1 seg.) el botón de menú [M] para entrar en el modo de búsqueda de emisora. Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [

] o [–] para iniciar una búsqueda. La frecuencia de emisora de radio se conrmará con un mensaje de voz.** CONSEJO INTELIGENTE: Pulsando brevemente (1 seg.) el botón de menú [M], se activa siempre la radio FM. NOTA: La recepción de radio depende de la topografía y del entorno en que se está. Si la recepción es mala, intentar cambiar de zona, si es posible. Guardar emisora (g. 9) Pulsar brevemente (1 seg.) tres veces el botón de menú [M]; se oye el mensaje de voz “Store station” (guardar emisora). Pulsar brevemente (1 seg.) el botón

] o [–] para seleccionar posición. Pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M] para guardar la emisora. Un mensaje de voz conrma: “Conrmed” (conrmado). Programar emisora (g. 10) Pulsar brevemente (1 seg.) dos veces el botón de menú [M] para entrar en el modo de programación de emisora. Un mensaje de voz conrma: “Preset station” (programar emisora). Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [

] o [–] para examinar y seleccionar programar emisora. La frecuencia de emisora de radio se conrmará con un mensaje de voz. “3M™ Connected Equipment” , aplicación móvil ** Conectar la orejera “WS™ ALERT™ XPI Headset” con la aplicación móvil “3M™ Connected Equipment” compatible con Android e iOS. Con la conexión a la aplicación móvil, se accede a ajustes, conguraciones, instrucciones de usuario, etc. NOTA: Para más información, ir a “App Store” o “Google Play” y descargar la aplicación “3M™ Connected Equipment”. Para soporte de “3M™ Connected Equipment”, ver la información en la aplicación móvil. Tecnología Bluetooth

Multipoint ** Esta orejera acepta la tecnología Bluetooth

Multipoint. Usar tecnología Bluetooth

simultáneamente. Según el tipo de dispositivos Bluetooth

conectados y de sus actividades actuales, la orejera controla los dispositivos Bluetooth

diferentes formas. La orejera prioriza y coordina actividades de los dispositivos Bluetooth

conectados. Emparejamiento de un dispositivo Bluetooth

(g. 2, g. 5) La primera vez que se enciende la orejera, se pone automáticamente en modo de emparejamiento. Un mensaje de voz conrma: “Bluetooth

pairing on” (emparejamiento de Bluetooth). También se puede entrar en el modo de emparejamiento desde el menú. Esto es necesario para emparejar un segundo dispositivo (g. 6). ver el apartado “Conguración de la orejera”. Comprobar que la comunicación Bluetooth

está activada en el dispositivo Bluetooth

propio. Buscar y seleccionar “WS ALERT XP” o “WS ALERT XPI” en el dispositivo Bluetooth

propio. Un mensaje de voz conrma que el emparejamiento ha nalizado: “Pairing complete” (emparejamiento nalizado) y “Connected” (conectado). NOTA: Se puede detener el proceso de emparejamiento, pulsando largamente (2 seg.) el botón de Bluetooth

(g. 7). NOTA: Sólo uno de los dos dispositivos emparejados puede ser un radioteléfono. ** La orejera sólo acepta radioteléfono con protocolo 3M™ PELTOR™ de pulsar para hablar. Para consultas, contactar con el distribuidor local. NOTA: Cuando se empareja correctamente un tercer dispositivo Bluetooth

, se quita de la orejera uno de los dispositivos emparejados anteriormente. Al conectar uno de los dispositivos, se quita el dispositivo desconectado. De lo contrario, se quita el primer dispositivo emparejado. **

RECONEXIÓN DE DISPOSITIVOS BLUETOOTH

Cuando se enciende la orejera, intenta reconectar todos los dispositivos conectados durante 5 minutos. Un mensaje de voz conrma la conexión: “Connected” (conectado).

** 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset47 NOTA: Si se pierde la conexión, la orejera intentará reconectar durante 30 segundos. Un mensaje de voz informa si se pierde una conexión: “Disconnect” (desconectado). Conectado y operando un teléfono. Conectado y operando dos teléfonos. ** (ver la g. 7) Botón de Bluetooth

Estado Acción Pulsación corta Sin actividad Control de voz Play ** Retransmitir Control de voz Pause ** Llamada entrante Contestar Llamada saliente / llamada en curso Finalizar llamada Llamada en curso en un teléfono, llamada entrante en segundo teléfono ** Finalizar llamada en curso, contestar llamada entrante ** Pulsación larga Sin actividad / Retransmisión Llamar al último número marcado Control de voz en el último dispositivo emparejado ** Llamada entrante Rechazar Llamada en curso Alternar llamada entre teléfono y orejera Llamada en curso en un teléfono, llamada entrante en segundo teléfono ** Rechazar llamada entrante Conectado a radioteléfono. Conectado a radioteléfono y teléfono. ** Operación de radioteléfono. (ver la g. 7). Botón de Bluetooth

Estado Acción Pulsar Sin actividad / Retransmisión Iniciar transmisión en radioteléfono Liberar Transmisión en radioteléfono Detener transmisión en radioteléfono Conectado a teléfono y radioteléfono. ** Operando teléfono. ** (ver la g. 7) Botón de Bluetooth

Estado Acción Pulsación corta Llamada entrante Contestar Llamada saliente / llamada en curso Finalizar llamada Recepción en curso en radioteléfono y llamada entrante Contestar Llamada telefónica en curso y recepción en radioteléfono Finalizar llamada Pulsación larga Llamada entrante Rechazar Llamada en curso Alternar llamada entre teléfono y orejera NOTA: Cuando se está conectado a radioteléfono, no es posible controlar la unidad de reproducción de audio desde la orejera. ** NOTA: Si hay una llamada telefónica en curso, suenan dos pitidos de llamada entrante en el radioteléfono. Para nalizar la llamada y conmutar a la llamada entrante de radioteléfono, pulsar brevemente (1 seg.) el botón de Bluetooth

Pulsar brevemente (1 seg.) el botón de Bluetooth

[ ] una vez más para escuchar el radioteléfono o esperar el siguiente mensaje entrante en el radioteléfono. ** NOTA: Para mantener el rendimiento de cancelación del ruido, colocar el micrófono de habla muy cerca de la boca (a menos de 3 mm) (G:1). ¿SABÍA QUÉ?: La orejera acepta retransmisión Bluetooth

A2DP 1.3 desde diferentes aplicaciones o desde el reproductor de medios del teléfono. ¿SABÍA QUÉ?: La reproducción de audio se pausa automáticamente desde la unidad de reproducción de audio cuando hay una llamada en curso o un mensaje de radioteléfono. ** Después de nalizar la llamada o el mensaje, la reproducción de audio se reinicia automáticamente. CONSEJO INTELIGENTE: Si se han restablecido los parámetros predeterminados de fábrica en la orejera, ésta adopta automáticamente el modo de emparejamiento la primera vez que se enciende de nuevo.

es un estándar global de comunicación inalámbrica que interconecta dispositivos en una distancia determinada. Por ejemplo: orejera y teléfono, altavoz y PC a teléfono inteligente, etc. Para más información, consultar www. bluetooth.com Perfiles de Bluetooth

HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Para más información, consultar https://www.bluetooth.org/tpg/ listings.cfm CONFIGURACIÓN DE LA OREJERA (g. 11) Pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M] para acceder al menú de conguración. Un mensaje de voz conrma: “Menu” (menú). Pulsar brevemente (1 seg.) el botón de menú [M] para navegar en el menú. Un mensaje de voz conrma cada paso de menú. Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [

] o [–] para activar/desactivar/modicar diferentes conguraciones. Opciones en el menú de conguración:

(g. 6) Cuando el mensaje de voz dice “Bluetooth

pairing” (emparejamiento de Bluetooth), pulsar brevemente (1 seg.) el botón [

] para iniciar el emparejamiento. Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [–] para detener el emparejamiento. Un mensaje de voz conrmará: “Bluetooth

pairing on (Bluetooth emparejando)”. Buscar y seleccionar “WS ALERT XP” o “WS ALERT XPI” en el dispositivo Bluetooth

propio. Un mensaje de voz conrmará que el emparejamiento ha nalizado: “Pairing complete” (emparejamiento nalizado) y “Connected” (conectado). Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [–] para detener el emparejamiento. Un mensaje de voz conrma: “Pairing off” (emparejamiento desactivado).

2. Bass boost (Reforzador de bajos)

El reforzador de bajos amplica los bajos de la retransmisión de música estéreo. Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [

] o [–] para activar/desactivar el reforzador de bajos.

3. Surround balance (Balance de sonido ambiental)

Pulsar brevemente (1 seg. ) el botón [–] para aumentar el lado izquierdo y reducir el derecho. Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [

] para aumentar el lado derecho y reducir el izquierdo. Un mensaje de voz informará cuando el balance de sonido ambiental esté centrado: “Center” (centro).

4. Surround equalizer (Igualador de sonido ambiental)

El igualador de sonido ambiental cambia las características de la frecuencia del sonido ambiental. Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [–] o [

] para cambiar los niveles de igualador de sonido ambiental: “Low – Normal – High – Extra high” (Bajo – Normal – Alto – Extra alto).

5. Sidetone volume (Volumen de efecto local)

Efecto local es una retroalimentación audible en la orejera durante una conversación. Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [–] o [

] para cambiar el volumen de efecto local: “Off – Low – Normal – High” (Desactivado – Bajo – Normal – Alto).

] para cambiar el tipo de pila a recargable o alcalina.

7. Reset to factory default (Restablecer parámetros

predeterminados de fábrica) (g. 12) Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [–] o [

], y luego pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M]. Un mensaje de voz dará instrucciones. LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLOS Problemas con la recepción de radio FM. Comprobar que las pilas son nuevas o están totalmente cargadas. La recepción de radio depende de la topografía y del entorno en que se está. Si la recepción es mala, intentar cambiar de zona. Problemas con la conexión de Bluetooth

1. Comprobar que las pilas son nuevas o están totalmente

2. Quitar todos los dispositivos Bluetooth

que están sincronizados con el teléfono.

3. Reinicializar el teléfono (encender y apagar).

4. Restablecer los parámetros predeterminados de fábrica en

5. Emparejar la orejera con el teléfono.

6. Si el problema persiste, intentar emparejar otro teléfono

para ver si ayuda. Chisporroteo durante la retransmisión o llamada telefónica. Bluetooth

es una tecnología de radio sensible a objetos situados entre la orejera y el dispositivo al que está conectada. Debe haber una distancia de hasta 10 metros entre la orejera y el dispositivo conectado en línea visual; es decir, sin obstáculos como paredes, etc. También puede afectar la ubicación del teléfono en el cuerpo del usuario.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Usar un paño jabonoso y agua caliente para limpiar las carcasas exteriores, la diadema y los aros de sellado. NOTA: NO sumergir el protector auditivo en agua. Si el protector auditivo se moja con lluvia o sudor: abrir las cazoletas y quitar los aros de sellado y los revestimientos de espuma y dejar que se sequen durante 24 horas antes de volver a colocarlos. Los aros de sellado y los revestimientos de espuma pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse a intervalos regulares para ver si tienen grietas u otros daños. Cuando la orejera se usa regularmente, 3M recomienda cambiar los revestimientos de espuma y los aros de sellado por lo menos dos veces al año para mantener una atenuación, higiene y confort constantes. Si se daña un aro de sellado, hay que cambiarlo. Ver la sección “Repuestos”, abajo. REMOCIÓN Y CAMBIO DE LOS AROS DE SELLADO F:1 Para quitar un aro de sellado, introducir los dedos debajo del borde del mismo y tirar de él con fuerza hacia fuera. F:2 Quitar el/los revestimiento/s existente/s e insertar revestimiento/s de espuma nuevo/s.

F:3 Colocar un lado del aro de sellado en la ranura de la cazoleta y luego presionar el otro lado para colocarlo a presión.

CONDICIONES DE USO Y ALMACENAJE

  • Quitar las pilas antes de almacenar el producto.
  • No almacenar el protector auditivo a temperaturas de más de 55 °C (por ejemplo: en un panel de instrumentos de coche, en una repisa o en un alféizar) ni a temperaturas inferiores a –20 °C.
  • No usar el protector auditivo a temperaturas superiores a 55 °C ni inferiores a –20 °C).

REPUESTOS Y ACCESORIOS

3M™ PELTOR™ HY82 Kit de higiene Kit de higiene cambiable. Cambiar el kit como mínimo dos veces al año para garantizar una atenuación, higiene y confort constantes. 3M™ PELTOR™ HY80 Almohadillas de gel Almohadillas de gel cambiables. Cambiar como mínimo dos veces al año para garantizar una atenuación, higiene y confort constantes. 3M™ PELTOR™ HY100A Protectores monouso Protector auditivo monouso, fácil de colocar en los aros de sellado. 3M™ PELTOR™ HYM1000 Protector de micrófono 3M™ PELTOR™ M995/2 Protección contra viento para micrófono de habla 3M™ PELTOR™ FR08 Fuente de alimentación con conector USB NOTA: Usar sólo el cargador de pilas FR09. 3M™ PELTOR™ FR09 EU Cargador de pilas con conector USB 3M™ PELTOR™ LR6NM Pilas AA recargables

GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE

RESPONSABILIDAD GARANTÍA: En caso de que cualquier producto de 3M Personal Safety Division tuviera defectos de material o fabricación o no fuera de conformidad con cualquier garantía expresa para una nalidad especíca, la única obligación de 3M y su remedio exclusivo será, por decisión de 3M, reparar, sustituir o reembolsar el precio de compra de tales piezas o productos previa noticación oportuna por su parte del problema y justicación de que el producto se ha almacenado, mantenido y usado según las instrucciones escritas de 3M. EXCEPTO DONDE ESTÉ PROHIBIDO POR LEY, ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUTIVA DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, U OTRA GARANTÍA DE CALIDAD, O AQUELLAS QUE PUDIERAN SURGIR DE UN ACUERDO, COSTUMBRE O USO COMERCIAL, EXCEPTO DE TÍTULO Y CONTRA VIOLACIÓN DE PATENTE. 3M, bajo esta garantía no tiene ninguna obligación con respecto a ningún producto que haya fallado debido a almacenaje, manipulación o mantenimiento inadecuado o impropio; incumplimiento de instrucciones del producto; o alteración o daño del producto a causa de accidente, negligencia o uso incorrecto.

LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EXCEPTO DONDE

ESTÉ PROHIBIDO POR LEY, 3M NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGUNA PÉRDIDA O DAÑOS

DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES

AFIRMADA. LOS REMEDIOS EXPUESTOS AQUÍ SON