WS Alert XPI - Kopfhörer Peltor - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WS Alert XPI Peltor als PDF.
Benutzerfragen zu WS Alert XPI Peltor
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kopfhörer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WS Alert XPI - Peltor und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WS Alert XPI von der Marke Peltor.
BEDIENUNGSANLEITUNG WS Alert XPI Peltor
Herzlichen Glückwunsch und weitere Dank, dass Sie sich für die 3M^TM PELTOR™ Kommunikationslösungen entschieden haben! Willkommen in der{nachsten Generation der geschützten Kommunikation.
VERWENDUNGSZWECK
These 3MTM PELTORTM Headsets sind damit vorgesehen, Arbeiter mit einem Schutz vor gefährlichem Larm und lauten Gerauschen zu versehen und ihren darauf die Möglichkeit zu geben, über die eingebaute Bluetooth®-Technologie zuCOMMUNIZIEREN, über die Umgebungsmitrofe Gerausche aus der Umgebung sowie Radio zu horen. Es wird erwartet, dass alle Benutzer die Gebrauchsanleitunglesen und verstehen und mit der Benutzung des Geräts vertraut sind.
WICHTIG
Vor Gebrauch mussen alle Sicherheitschinweise in dieser Anleitung gelesen, verstanden und beachtet werden. Diese Anleitung ist für künftige Verwendungen aufzubewahren.itte wenden Sie sich fur weitere Informationen oder bei Fragen an den technischen Service von 3M (Kontaktinformationen finden Sie auf der letzten Seite).

WARNING
Dieser Gehorschutzträgt dazu bei, das Gehör vor gesundheitsschädlichem Lärn und anderen lauten Gerauschen zu schützen. Ein unsachgemäß oder nachlässiger, d. h. nicht kontinuierlicher Gebrauch in larmbelasteter Umgebung kann zu Gehorschäden oder Verletzungen führen. Zum korrekten Gebrauch befragen Sie ihren Vorgesetzten und lesen Sie die Gebrauchs-anleitung oder wenden Sie sich an den technischen Service von 3M. Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn Sie während oder nachdem Sie Lärn ausgesetzt sind (einschließlich Gewehrschüssen) ein Klingeln oder Summen hören, oder wenn Sie aus einem anderen Grund ein Hörproblem vermuten, müssen Sie die laute Umgebung umgehend verlassen und sich an eine medizinische Fachkraft oder ihren Vorgesetzten wenden.
EN 352 Sicherheitssaussagen:
- Das Ausgangssignal des niveaubhängigen Schaltkreises in this dem Gehorschutz kann den externen Schallpegel übersteigen.
Hygiene-Auflagen auf den Dichtungsringen konnen die akustische Leistung des Gehorschutzes beeinträchtigen.
Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern.
- Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.
- An Helmen wird ein Gehorschutz der Höhe Large angebracht. Ein EN 352-3 entsprechender Gehorschutz ist in der Höhe Medium oder Small oder Large erhältlich. Ein Gehorschutz der Höhe Medium passst für die meisten Benutzer. Ein Gehorschutz der Höhe Small oder Large ist für Benutzer vorgesehen, für die die Höhe Medium nicht geeignet ist.
- Das Ausgangssignal vom Audio-Schaltkreis theses Gehorschutzes kann die Expositionspegelgrenze übersteigen.
Eine Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwerwiegenden Gesundheitsschäden oder zum Tod führen:
a. Das Hören von Musik oder anderen Audioquellen kann ihre Situationserkennung und ihre Fähigkeit, Warnsignale zu hörren, verschlechtern. Bleiben Sie aufmerksam und stellen Sie die Lautstärke der Audiosignale auf den gingestmölichen Wert ein. Während die Unterhaltungsfunktion benutzt wird, kann die Hörbarkeit von Warnsignalen an bestimmten Arbeitsplatzzen beeinträchtigt sein.
b. Um mit der Entzündung einer Explosion verbundene Risiken zu verringern, darf diese Produkt in einer potenziell explosiven Atmosphäre nicht verwendet werden.
Eine Nichtbeachtung dieser Anleitung kann die vom Gehorschutz gebotene Schutzwirkung verringn und zu Gehorverlusten führen:
a. 3M empfeihlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung für den Gehörschutz. Untersuchungen weisen daraufhin, dass die Schalldämming aufgrund der Passgenauigkeit, Anpassungsfähigkeit und Motivierung der Benutzer für die Benutzer geringer ausfallen kann, als der/die auf der Packung angegebene(n) Schalldammwert(e). Für die Anpassung der angegebenen Werte und der erreichen Bemming sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Sollte es keine anwendbaren Vorschriften geben, wird eine Verringerung des SNR empfohlen, um den typischen Schutz zu erreichen.
b. Der Gehorschutz muss sorgfältig ausgewählt sein, passen, angepasst und gewartet sein. Durch schlechten Sitz these Gerats wird die Schallschutzwirkung verringt. Die beigeufige Anleitung ist zu beachten, damit der Gehorschutz gut sitzt.
c. Der Gehorschutz muss vor jeder Benutzung sorgfältig kontrolliert werden. Wenn er beschädigt ist, einen unbeschädigten Gehorschutz verwenden oder laute Umgebungen vermeiden.
d. Wenn zusätzliche persönliche Schutzausrüstung erforderlich ist (z. B. Schutzbrille, Atemschutzmaske, usw.), solche mit flexiblen, dünnen Bügeln oder Bändern verwenden, um den Einfluss auf die Dichtungsringe zu minimieren. Alle anderen nicht erforderlichen Gegenstände (z. B. Haare, Hüte, Schmuck, Kopflörer, Hygieneabdeckungen, usw.), die Auswirkung auf die Dichtungsringe haben und den Schutz des Gehörschutzes verringem können, müssen entfern werden.
e. Der Kopfbügel darf nicht verbogen oder verfortm werden
und der Gehorschutz muss mit ausreichender Kraft festgehalten werden.
f. Der Gehorschutz und besonderss die Dichtungsringe konnen im Laufe der Zeit Alterungsscheinungen zeigen. Sie sollenen regelmäßig beispisseweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden. Bei regelmäßiger Verwendung sind die Dichtungsringe und die Schaumauskleidungen mindestens zweimal im Jahr auszubauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort dauernd erhalten bleiben.
g. Wenn die obigen Empfehlungen nicht befolgt werden, verschlechtert sich die Schutzwirkung des Gehorschutzes erheblich.

ACHTUNG
Um mit Feuer, Explosionen und Verbrennungen verbundene Risiken zu verringn, die, wenn sie nicht vermieden werden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen oder Sachsäden führen können:
a. Verwenden Sie nur das USB-Ladegerät 3M^TM PELTORTM FR09 und den USB-Wandadapter 3M^TM PELTORTM FR08 mit 3M^TM PELTORTM LR6NM Akkus.
b. Den Akku niemals bei Umgebungstemperatren über 45^ aufladen.

ACHTUNG
- Explosionsgefahr, wenn die Batterien durch einen falschen Typ ersetzt werden.
- Nur für das Produkt geeignete Ersatzteile von 3M verwenden. Die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile kann zu einer Verringerung der von dieser Produkt gebotenen Schutzwirkung führen.
HINWEIS:
- Wenn dieser Gehorschutz entsprechend dieser Gebrauchsanleitung getragen wird,trägt er dazu bei, die Belastung sowohl durch Dauerlarm, wie industriellen Larm, den Larm von Fahrzeugen und Flugzeugen, als auch sehr laute Schallspitzen wie Gewehrschüsse zu reduzieren. Der erforderliche und/oder vorhandene Gehorschutz während der Belastung durch Schallspitzenlässt sich nur schwer vorhersagen. Die ordentliche Auswahl, der Sitz und die Verwendung des Gehorschutzes sowie seine richtige Pflege und andere Variablen beeinflussen das Leistungsvermögen des Gehorschutzes. Um mehr über Gehorschutz für Impulsär um lernen, besuchen Sie www.3M.com.
- Dieser Gehorschutz ist mit einer niveaubhängigen Dammfunktion ausgestattet. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers in puncto Pflege und Batteriewechsel beachten.
- Dieser Gehorschutz hat einen Sicherheitstechnischen Audioeingang. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers beachten.
- Dieser Gehorschutz hat einen elektrischen Audioeingang.
Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers beachten.
- Dieser Gehorschutz begrenzt das Audiosignal der Audio-Unterhaltungsfunktion auf einen effektiven Schaldruckpegel von 82 dB(A) am Ohr.
- Betriebstemperaturbereich: -20 °C bis 55 °C
- Temperaturbereich für die Lagerung: -20 °C bis 55 °C
ZULASSUNGEN
3M Svenska AB erklart hiermit, dass das Radio- und Bluetooth®-Funkgerät mit der Richtlinie 2014/53/EU und anderen anwendbaren Richtlinien übereinstimmt und damit die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung erfüllt. 3M Svenska AB erklärt auch, dass das Headset vom PPE-Typ mit der Verordnung (EU) 2016/425 oder der Gemeinschaftsrichtlinie 89/686/EWG übereinstimmt. Die anwendbare Gesetzgebung kann mithilfe der Konformitätserklärung unter www.3M.com/pelter/doc ermittelt werden. Die Konformitätserklärung zeigt auch, ob auch andere Typenprüfungnen anwendbar sind. Geben Sie beim Herunterlagen der Konformitätserklärungitte ihre Teilenummer an. Die Teilenummer Ihres Gehorschutzes befindet sich an der Unterseite einer der Kapseln. Folgendes Bild zeigt ein Beispiel.

Das PPE-Produkt wird durch SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finnland (Benannte Stelle Nr. 0598) jährlich überprüft und durch PZT GmbH (Benannte Stelle Nr. 1974), Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Deutschland, einer Typenprüfung unterzogen. Das Produkt wurde geprüft und zugelassen in Übereinstimmung mit EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 oder EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Die anwendbare Version Goes aus der Konformitätserklärung hervor.
Eine Kopie der Konformitätserklung und weitergehende in den Richtlinien geforderte Informationen konnen Sie erhalten, wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung.

Dieses Produkt enthalt elektrische und elektronische
Komponenten und darauf nicht über den Restmull entsorgt werden. Die lokalen Vorschriften zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ausrüstungen sind zu beachten.
DAMPFUNG UNDER LABORBEDINGUNGEN
Erklärung der Dammwerttabellen
EN 352-1/EN 352-3/EN 352-4
3M empfeihlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung für den Gehörschutz. Untersuchungen weisen daraufhin, dass die Schalldämmung aufgrund der Passgenauigkeit, Anpassungsfähigkeit und Motivierung der Benutzer für die Benutzer geringer ausfallen kann, als der/die auf der Packung angegebene(n) Schalldammwert(e). Für die Anpassung der angegebenen Werte und der erreichbaren Dämung sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Sollte es keine anwendbaren Vorschriften geben, wird eine Verringerung des SNR empfohlen, um den typischen Schutz zu erreichen.
A:1 Frequenz (Hz)
A:2 Mittelwert Dampfung (dB)
A:3 Standardabweichung (dB)
A:4 Angenommene Schutzwirkung, APV (dB)
A:5
H = Geschäftzer Gehorschutz für Töne mit hohen Frenzen (f ≥ 2000 Hz).
M = Geschätzer Gehorschutz für Töne mit mittleren
Frequenzen (500Hz < f < 2000Hz)
L = Geschätzter Gehorschutz fur Tone mit niedrigen
Frequenzen (f≤ 500Hz)
A:6 Kriterienniveauus
H = Kriterienniveau für hochfrequenten Schall
M = Kriterienniveau für mittelfrequenten Schall
L = Kriterienniveau fur niederfreierten Schall
Ko mpatible Industrieschutzhelme EN 352-3
Dieser Gehorschutz sollte ausschließlich in Kombination mit den in Tabelle B aufgelisteten Industrieschutzhelmen benutzt werden. Dieser Gehorschutz wurde in Kombination mit den folgenden Industrieschutzhelmen geprüft und kann andere Schutzwerte erreichen, wenn er mit anderen Helmen verwendet wird.
Erklärung zur Tabelle für die Befestigungen für Industrieschutzhelme:
B:1 Helmhutterer
B:2 Helmmodell
B:3 Befestigung
D:1 Kopfbügel (PVC, PA)
D:2 Kopfbugeldrahte (Edelstahl)
D:3 Zweipunkt-Aufhängung (POM)
D:4 Dichtungsringe HY82 (PVC-Folie und PUR-Schaum)
D:4 Dichtungsringe HY80 (PUR-Folie, PUR-Schaum und Silikongel)
D:5 Schaumauskleidung (PUR-Schaum)
D:6 Kapsei (ABS)
D:7 Niveauabhängiges Mikrofon für Umgebungsgeräusche (PUR-Schaum)
D:8 Sprechmikrofon (ABS, PA)
D:9 Antenne (PE, ABS, TPE)
D:10 Windschutz (Schaum)
D:11 Ladebuchse (Edelstahl)
Helmbefestigung/Helm
MRX21P3E2WS6, MRX21P3E3WS6 (alle Produktvarianten)
D:12 Kapselbügel (Edelstahl)
AUFSETZANLEITUNG
Kopfbügel
E:1 Die Kapseln nach außen schieben und die Oberseite der Schale nach außen neigen. Dabei muss das Kabel an der Außenseite des Kopfbügels entlangführren.
E:2 Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten.
E:3 Der Kopfbügel soll wie dargestellt über die Kopfmitte verlaufen und das Gewicht des Headsets abstitzen.
Sicherheitshelmbefestigung
E:4 Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schiben, bis sie einrastet (E:5).
E:6 Lüftungsstellung: Um das Gerät aus der Betriebsstellung in die Lüftungsstellung zu bringen, die Kapseln nach außenziehen, bis ein Klick zu horen ist (E:7).
E:8 Die Kapseln dürfen nicht am Helm anliegen, weil sie dann nicht richtig ausluften können.
GEBRAUCHSANLEITUNG
LADEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN (Abb.1)
- Verschluss an der linken Kapsel mit den Fingern offen.
- Die Kapsel öffnen.
- Batterien einsetzen oder austauschen. Dabei{sicherstellen, dass die Polarität mit der Kennzeichnung übereinstimmt.
- Die Kapsel schlieben und den Verschluss schlieben. Wenn niederaufladbare Akkus gegen nicht niederaufladbare Batterien ausgetauscht werden, muss der Batterietyp geändert werden. Um in das Konfigurationsmenü zu gelangen, die Menu-Taste [M] lange drücken (2 s), siehe
"Konfiguration des Headsets".
ACHTUNG: Verwenden Sie nur das 3M^TM PELTORTM
USB-Ladegerat FR09 EU und den 3M™ PELTOR™
USB-Wandapter FR08 mit 3M^TM PELTOR™ LR6NM-Akkus.
ACHTUNG: Den Akku niemals bei
Umgebungstemperaturen über 45^ aufladen.
HINWEIS:
- Alkaline-Batterien nicht aufladen; dadurch konnte das Headset beschädigt werden.
- Nur nicht wiederaufladbare AA Batterien oder wiederaufladbare Ni-MH-Akkus verwenden.
- Niemals alte und neue Batterien gemischt verwenden.
Niemals Alkaline-, Standard- oder wiederaufladbare Batterien gemisch vertwenden. Zur sicheren Entsorgung der Batterien sind die Entsorgungsvorschriften für feste Abfälle zu beachten.
BETRIEBSDAuer
Ungefahre Betriebsdauer mit neuen AA-Alkaline-Batterien und voll geladenen LR6NM-Akkus (2 100 mAh):
- FM-Radio und niveauabhängige Funktion: ca. 58 Stunden
- Bluetooth®-Streaming und niveauabhängige Funktion: ca. 78 Stunden
HINWEIS:
Die Betriebsdauer kann abhängig von Umgebung, Temperatur und dem Alter bzw. dem Zustand der Batterie variieren.
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN (Abb. 2)
Die Power-Taste [ ] Lange drücken (2 s), um das Headset ein- oder auszuschalten.
Eine Sprachmitteilung meldet „Power on" (Einschalten) oder „Power off" (Ausschalten).
Beim ersten Einsatz des Headsets wird der Synchronisationsmodus automatisch aktiviert.
HINWEIS: Wenn 4 Stunden lang keine Taste gedrückt worden ist, wird das Headset automatisch abgeschalte. Eine Sprachmitteilung meldet dann „Automatic power off" (Automatische Abschaltung).
EINSTELLEN DER LAUTSTARKE FÜR DIE
SCHALLQUEILLE (Abb. 3)
Zum Einstellen der Lautstärke die [+] - oder die [-] -Taste kurz drücken (1 s). Die aktive Schallquelle wird durch kurzes Druppen (1 s) der Power-Taste [6] gewechselt.
Als Schallquelle stehen zur Verfügung:
FM-Radio
- Telefon
- Umgebungsgeräusche
- Musik
- Bluetooth®
HINWEIS: Es können Bassveränder, Balance
Umgebungsgeräische und Equalizer Umgebungsgeräische konfiguriert werden. Um ins Konfigurationsmen zu gelangen, die Menu-Taste [M] lange drücken (2 s).
Siehe, Konfiguration des Headsets.
Surround Sound (niveauabhängiges Mikrofon für Umgebungsgeräusche)
Unterstzt beim Schutz des Gehörs vor potenziell gefährlichen Gerauschpegeln. Ständiges Poltern oder andere potenziell gefährliche Gerauschende werden auf unter 82 dB reduziert, man kann aber weiterhin normal sprechen und sich selbst horen.
DIREKTE KOMMUNICATION (PUSH-TO-LISTEN, PTL) ** (Abb. 4)
Die Push-To-Listen-Funktion für die direkte Kommunikation erfolgt das direkte Hören der Umgebung, indem die Lautstärke des FM-Radios und der Bluetooth®-Audio-Funktion gedämpft und die niveaubhängigen Mikrofone aktiviert werden. Um die Push-To-Listen-Funktion zu aktivieren, die Power-Taste [ ] zweimal kurz drücken (1 s). Durch kurzes Drücken einer beliebigen anderen Taste wird die Push-To-Listen-Funktion wieder deaktiviert.
FM-RADIO HOREN
Station suchen (Abb. 8)
Um in den Sendersuch-Modus zu gelangen, die Menu-Taste
[M] kurz drücken (1 s). Zum Starten der Sueche, die [+]- oder die [-]-Taste kurz drücken (1 s). Die Senderfrequenz wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt.**
HINWEIS: Wenn die Menu-Taste [M] kurz gedrückt wird (1 s), wird immer das FM-Radio gestartet.
HINWEIS: Der Radioempfang hangt von der Topographie und der Umgebung ab, in der Sie sich befinden. Versuchen Sie bei schlechtem Empfang nach Möglichkeit den Bereich zu wechseln.
Nach dreimalgem kurzen Drucken (1 s) der Menu-Taste [M] ertont die Sprachmitteilung „Store station" (Sender speichern). Um die Position auszuwahlen, die [+] -oder die [-] -Taste kurz drucken (1 s). Zum Speichern des Senders die Menu-Taste [M] lange drucken (2 s). Eine Sprachmitteilung bestätigt dies durch „Confirmed" (Bestätigkeit).
Sender voreinstellen (Abb. 10)
Um in den Modus zum Voreinstellen eines Senders zu gelangen, die Menu-Taste [M] zweimal kurz drücken (1 s). Eine Sprachmitteilung bestätigt „Preset station" (Sender vorauswahlen). Die [+] - oder die [-] -Taste kurz drücken (1 s), um zum voreingestelltener Sender zu gehen und hijn auszuwahlen. Die Senderfrequenz wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt.
3MTM Connected Equipment, mobile Anwendung \*\*
Verbinden Sie Ihr „WST™ ALERT™ XPI Headset" mit der mobilen Anwendung „3MTM Connected Equipment", die sowohl Android als auch iOS unterstützt. Bei Verbindung mit der mobilen Anwendung haben Sie Zugriff auf Einstellungen, Konfigurationen, Gebrauchsanleitung usw.
HINWEIS: Für weitere Informationen gehen Sieitte in den „App Store" oder auf „Google Play" und laden Sie die Anwendung „3M™ Connected Equipment" herunter. Für Support zur „3M™ Connected Equipment" beachten Sieitte die Informationen in der mobilen Anwendung.
Bluetooth® Multipoint-Technologie **
Dieses Headset unterstützt die Bluetooth® Multipoint-Technologie. Mit der Bluetooth® Multipoint-Technologie kann das Headset mit zwei Bluetooth®-Geräten gleichzeitig verbunden werden. Abhängig von der Art der angeschlossenen Bluetooth®-Geräte und der jeweiligen Aktivitäten, steuert das Headset die Bluetooth®-Geräte auf unterschiedliche Weise. Das Headset priorisiert undCOORDINiert die Aktivitäten der angeschlossenen Bluetooth®-Geräte.
Synchronisation mit einem Bluetooth®-Gerät (Abb. 2, Abb. 5) Beim ersten Einschalten des Headsets wird der Synchronisationsmodus automatisch aktiviert. Eine Sprachmitteilung teilt dann mit: „Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-Synchronisation ein). Der Synchronisationsmodus kann auch vom Menu aus erreicht werden. Dies ist erforderlich,
um ein zweites Gerät synchronisieren zu konnen (Abb. 6).
Siehe „Konfiguration des Headsets".
Dabei ist sicherzustellen, dass Bluetooth®-Kommunikation am Bluetooth®-Gerät aktiviert ist. Suchen Sie nach „WS ALERT XP" oder „WS ALERT XPI" an Ihrlem Bluetooth®-Gerät. Eine Sprachmitteilung bestätigt den erfolglichen Abschluss der Synchronisation und die Verbindung mit dem Gerät: „Paining complete" (Synchronisation abgeschlossen) und „Connected" (Verbunden).
HINWEIS: Der Synchronisationsvorgang kann jederzeit durch langes Drücken (2 s) der Bluetooth®-Taste [ ] (Abb. 7) abgebrochen werden.
HINWEIS: Nur bei einem der beiden verbundenen Geräte kann es sich um ein Funksprechgerät handeln. **
Das Headset unterstützt nur Funksprechgeräte mit 3M^TM PELTORTM Push-To-Talk-Protokoll. Bei Fragen wenden Sie sichitte an ihrenortlichen Handler.
HINWEIS: Beim erfolglichen Synchronisieren eines dritten Bluetooth®-Geräts wird eines der vorher synchronisierten Geräte aus dem Headset gelöscht. Wenn eines der Geräte mit dem Headset verbunden ist, wird das nicht verbundene Gerät gelöscht. Sonst wird das erstee synchronisierte Gerät gelöscht. **
BLUETOOTH-GERATE ERNEUT VERBINDEN
Beim Einsatz des Headsets entsucht es sich 5 Minuten lang mit allen synchronisierten Geräten zu verbinden. Eine Sprachmitteilung bestätigt die Verbindung durch die Mitteilung „Connected“ (Verbunden).
HINWEIS: Wenn die Verbindung unterbrochen wird, versucht das Headset 30 Sekunden lang die Verbindung wiederaufzubauen. Eine Sprachmitteilung informiert mit „Disconnect" (Verbindung unterbremen) darüber, dass eine Verbindung unterbrochen wurde.
Bedienung eines angeschlossenen Telefons. Bedienung von zwei angeschlossenen Telefonen. ** (siehe Abb. 7)
| Bluetooth®-Taste | Status Aktion | |
| Kurz drücken | Keine Aktivität | Sprachsteuerung Play ** |
| Streaming | Sprachsteuerung Pause ** | |
| Eingehender Anruf | Beantwarten | |
| Ausgehender Anruf/Laufender Anruf | Anruf beenden | |
| Laufender Anruf an einem Telefon, eingehender Anruf am zweiten Telefon ** | Laufenden Anruf beenden, eingehenden Anruf beantwerten ** |
| Lange drücken | Keine Aktivität/Streaming | Zuletzt angerufene Nummer anrufen Sprachsteuerung am letzten synchronisierten Gerät ** |
| Eingehender Anruf | Ablehnern | |
| Laufender Anruf | Anruf zwischen Telefon/Headset hin- und herschalten | |
| Laufender Anruf an einem Telefon, eingehender Anruf am zweiten Telefon ** | Eingehenden Anruf ablehnen |
Verbunden mit Funksprechgerät.
Verbunden mit Funksprechgerät und Telefon Bedienung eines Funksprechgerats. (siehe Abb. 7)
| Bluetooth®-Taste | Status Aktion | |
| Drücken | Keine Aktivität/Streaming | Start der Übertragung am Funksprechgerät |
| Freigegeben | Übertragung am Funksprechgerät | Beenden der Übertragung am Funksprechgerät |
Verbunden mit Telefon und Funksprechgerät ** Telefon bedieten** (siehe Abb. 7)
| Bluetooth®-Taste | Status Aktion | |
| Kurz drücken | Eingehender Anruf | Beantwerten |
| Ausgehender Anruf/Laufender Anruf | Anruf beenden | |
| Laufender Empfang am Funksprechgerät und eingehender Anruf | Beantwerten | |
| Laufender Telefonanruf und Empfang am Funksprechgerät | Anruf beenden | |
| Lange drücken | Eingehender Anruf | Ablehnen |
| Laufender Anruf | Anruf zwischen Telefon/Headset hin- und herschalten |
HINWEIS: Wenn das Headset mit einem Funksprechgerät verbunden ist, kann vom Headset kein Audiowedergabegerät gesteuert werden. **
HINWEIS: Während eines laufenden Telefongesprächs werden eingehende Anrufe im Funksprechgerät durch zwei Signtöne angezeigt. Um den Anruf zu beenden und zu dem am Funksprechgerät eingehenden Anruf zu wechseln, die Bluetooth®-Taste [ ] kurz drücken (1 s). Die Bluetooth®-Taste [ ] noch einmal kurz drücken (1 s), um das Funksprechgerät zu horen oder um auf die nachste eingehende Mitteilung am Funksprechgerät zu warten. **
HINWEIS:
Zur Aufrechterhaltung der Umgebungslearmunterrückung dar das Mikrofon nur weniger Millimeter (weniger als 3 mm) vom Mundwinkel entfert sein (G:1).
SCHON GEWUSST? Das Headset Unterstützung Bluetooth®
Streaming A2DP 1.3 von verschiedenen Apps oder vom Mediaplayer des Telefons.
SCHON GEWUSST? Die Audiowiedergabe des
Audiowiedergabegerats wird automatisch unterbrochen, wenn ein Geschäft lauft oder am Funksprechgerät eine Mitteilung ansteht. ** Nach Beenden des Anrufs / der Mitteilung wird die Audiowiedergabe automatisch wieder gestartet.
HINWEIS: Wenn das Headset auf die werkseitigen
Standardeinstellungen resettet worden ist, besteht es beim ersten Wiedereinschalten automatisch in den Synchronisationsmodus.
Bluetooth® 4.2
Bluetooth® ist ein weltweiter drahtloser Kommunikationsstandard, mit dem Geräte über eine gewisse Distanz unterinander verbunden werden. Dabei gibt es um Headsets und Telefone, Laufsprecher und PCs, die mit Smartphones usw. verbunden werden. Weitere Informationen finden Sie unter www.bluetooth.com.
Bluetooth®-Profile HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Weitere Informationen finden Sie unter https://www.bluetooth.org(tpg/listings.cfm.
KONFIGURATION DES HEADSETS (Abb.11)
Um ins Konfigurationsmen zu gelangen, die Menu-Taste [M] Lange drucken (2 s). Eine Sprachmitteilung bestätigt „Menu" (Menu). Um durch das Menu zu navigieren, die Menu-Taste [M] kurz drucken (1 s). Eine Sprachmitteilung wird jeder Menüschritt bestätigen. Durch kurzes Drucken (1 s) der [+]-oder der [-]-Taste werden verschiedene Einstellungen aktiviert/deaktiviert/geändert.
Im Konfigurationsmenu gibt es folgende Optionen:
1. Bluetooth® pairing (Bluetooth®-Synchronisation) (Abb. 6)
Wenn die Sprachmitteilung „Bluetooth® pairing“ (Bluetooth®-Synchronisation) ertönt, die [+]-Taste kurz drücken (1 s), um die Synchronisation zu starten. Die [-]-Taste kurz drücken (1 s), um die Synchronisation abzubrechen. Eine Sprachmitteilung bestätigt dann „Bluetooth® pairing on“ (Bluetooth®-Synchronisation ein). Suchen Sie nach „WS ALERT XP“ oder „WS ALERT XPI“ an Ihr dem
Bluetooth®-Gerät. Eine Sprachmitteilung bestätigt den erfolglichen Abschluss der Synchronisation und die Verbindung mit dem Gerät: „Pairing complete" (Synchronisation abgeschlossen) und „Connected" (Verbunden). Die [-]-Taste kurz drücken (1 s), um die Synchronisation abzubrechen. Die Sprachmitteilung „Pairing off" (Synchronisation aus) bestätigt dies.
2. Bass Boost (Bassversteller)
Der Bassverträger gibt gestreamter Stereomusik einen volleren Bass. Die [+] - oder die [-] -Taste kurz drucken (1 s), um den Bassverträger zu aktivieren/deaktivieren.
-
Surround Balance (Balance Umgebungsgeräische)
Durch kurzes Drücken der [-]-Taste (1 s) wird die linke Seite stärker und die rechte Seite schwacher. Durch kurzes Drücken der [+]-Taste (1 s) wird die rechte Seite stärker und die linke Seite schwacher. Eine Sprachmitteilung meldet, wenn die Balance für die Umgebungsgeräuche mittig eingestellt ist: Center (Mittig). -
Surround Equalizer (Equalizer Umgebungsgeräusche) Der Equalizer für Umgebungsgeräusche ändert die Frequenzcharakteristik der Umgebungsgeräusche. Durch kurzes Drücken der [-]- oder der [+]-Taste (1 s) wird der Pegel des Equalizers für Umgebungsgeräusche eingestellt: "Low - Normal - High - Extra high" (Niedrig - Normal - Hoch - Extrahoch).
5. Sidetone Volume (Mithorlautstärke)
Die Mithörlautstärke ist die hörbare Rückkopplung für den Headset-Benutzer während eines Geschäfts. Durch kurzzes Drücken (1 s) der [-- oder der [+] -Taste wird die Mithörlautstärke geändert: "Off - Low - Normal - High" (Aus - Niedrig - Normal - Hoch).
6. Battery type (Batterietyp)
Durch kurzen Drücken (1 s) der [-]- oder der [+]-Taste wird der Batterietyp entweder auf Rechargeable (Akku) oder Alkaline eingestellt.
7. Reset to Factory Default (Reset auf die werkseitigen Standardeinstellungen) (Abb. 12)
Die [-- oder die [+] -Taste kurz drücken (1 s), dann die Menu-Taste [M] ange drücken (2 s). Eine Sprachmitteilung führt Sie.
FEHLERBEHEBUNG
Ich habe ein Problem mit dem FM-Radioempfang.
Überprüfen, dass die Batterien neu oder voll geladen sind. Der Radioempfang hängt von der Topographie und der Umgebung ab, in der Sie sich befinden. Versuchen Sie bei schlechtem Empfang den Bereich zu wechseln.
Ich habe ein Problem mit der Bluetooth®-Verbindung
- Überprüfen, dass die Batterien neu oder voll geladen sind.
- Alle mit dem Telefon synchronisierten Bluetooth®-Geräte entfernen.
- Das Telefon neu starten (Telefon aus- und einschalten).
- Das Headset auf die werkseitigen Standardeinstellungen resetten.
- Das Headset mit dem Telefon synchronisieren.
- Wenn das Problem wieder auftritt, den Versuch machen, mit einem anderen Telefon zu synchronisieren, um zu sehen, ob das hilft.
Ich hore während des Streamens/Telefonierens Knackgeräuche.
Bluetooth® ist eine Funktechnologie, die empfindlich darauf reagieren kann, wenn sich Gegenstände zwischen dem Headset und dem mit ihm verbundenen Gerät befinden. Der Abstand zwischen dem Headset und dem verbundenen Gerät darf bei freiier Sicht nicht mehr als 10 Meter betragen (d. h. keine Wände u.s.w). Von Bedeutung kann auch sein, wo am Körper sich das Telefon befindet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Außer Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe mit einem mit warmem Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen.
HINWEIS: Den Gehorschutz NICT in Wasser tauchen!
Wenn der Gehorschutz von Schweiß oder Regen Nass wird, die Gehorschutzkapseln nach außen drehen, die Dichtungsringe und die Schaumauskleidungen entfernen und vor dem Wiederzusammenbau 24 Stunden trocknen halten. Die Dichtungsringe und die Schaumauskleidungen können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollen regelmäßig beispisse auf Risse und andere Beschädigungen untersucht werden. Bei regelmäßiger Verwendung empfehl't 3M die Schaumauskleidungen und die Dichtungsringe mindestens zweimal im Jahr auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort dauernd erhalten bleiben. Ein defekter Dichtungsring solte ausgetauscht werden. Siehe Ersatzteilliste unter.
ABNEHMEN UND AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE
F:1 Mit den Fingern unter die innere Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen.
F:2 Vorhandene Auskleidung(en) entfernen und neue Schaumauskleidung(en) einsetzen.
F:3 Eine Seite des Dichtungsring in die Rille an der Kapsel einfugen und dann an der gegenüberliegenden Seite drücken, bis der Dichtungsring voll einrastet.
ANWENDUNGS- UND LAGERUNGSBEDINGUNGEN
Vor dem Lager die Batterien herausnahmen.
- Den Gehorschutz nicht bei Temperaturen über 55^ (z. B. auf einem Armaturenbrett, einer Hutablage oder einer Fensterbank) oder bei Temperaturen unter -20^ lagern.
- Den Gehorschutz nicht bei Temperaturen über 55^ oder unter -20^ verwenden.
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
3M™ PELTORT™ HY82 Hygienesatz
Auswechselbarer Hygienesatz. Mindestens zweimal pro Jahr auswechseln, damit Dammwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben.
3MTPELTORHY80Gelkissen
Austauschbare Gelkissen. Mindestens zweimal pro Jahr auswechseln, damit Dammwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben.
3MTPELTORHY100A Einmalschutz
Hygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubrangen.
3MTPELTORTHYM1000 Mikrofonschutz
3MTPELTORTM995/2 Windschutz fur Spechnikrofone
3MTPELTORTM FR08 Netzgerat mit USB-Anschluss HINWEIS: Verwenden Sie nur das Akku-Ladegerat FR09.
3M^T PELTORTM FR09 EU, Akkuladegerat mit USBAnschluss.
3M^T PELTORTMR6NM wiederaufladbare AA Akkus
GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRANKUNG
GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht die einzige Verpflichtung von 3M und Ihr einziger Anspruch darin, dass 3M, unter freiher Entscheidung von 3M, solche Teile und Produkte repariert oder austauscht oder den Kaufpreis erstattet, wenn Sie unsrechtzig über die Angelegenheit informieren und bestätigen, dass das Produkt entsprechend der schriftlichen Anweisungen von 3M gelagert, gewartet und verwendet worden ist. AUSGENOMMEN, WO DIES GESETZLICH VERBOTEN IST, GILT DIESE GARANTIE AUSSCHLIESLLICH UND ANSTELLE VON JEGLICHER AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZIERTEM ZUSICHERUNG ALLGEMEINER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER ANDERER QUALITÄTSZUSICHERUNGEN ODER SOLCHER, DIE SICH AUFGRUND EINES GESCHÄFTSGANGS, EINER HANDELSSITTE ODER EINES HANDELSBRAUCHS ERGEBEN, MIT AUSNAHME VON RECHTSANSPRÜCHEN GEGEN PATENTRECHTSVERLETZUNGEN: 3M hat unter dieser Garantie keine Verpflichtung, wenn das Produkt aufgrund unzulänglicher oder ungeeigneter Lagerung, Benutzung oder Wartung Mängel aufweist, oder weil die Produktanleitung nicht befolgrt wurde oder Veränderungen oder Schäden am Produkt aufgrund von Unfällen, Vernachlässigung oder Fehlanwendung aufgetreten sind.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: AUSGENOMMEN, WO DIEGESETZLICH VERBOTEN IST, IST 3M UNGEACHTET DER GELTenden RECHTSTHEorie IN KEINEM FALL FÜR EINEN DIREKTEN, INDIREKTEN, BESONDEREN, ZUFällIGEN ODER FOLGEVERLUST ODER -SCHADEN (EINSCHLIESSLICH ENTGANGENER GEWINNE) HAFTBAR, DER DURCH DIESES PRODUKT VERURSACHT WIRD. ES GELTEN AUSSCHLIESSLICH DIE HIER FESTGELEGTEN RECHTSMITTEL.
KEINE VERÄNDERUNGEN: Veränderungen an thisem Gerät sind ohne schriftliche Einverständniserklärung von 3M nicht zulässig. Unerlaubte Veränderungen können die Gewährleistungsansprüche und das Recht des Benutzers, das Gerät zu verwenden, verwirken.
3MTPELTORWSTM ALERTXP Headset MRX21A2WS6,MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6,MRX21P3E2WS6-ACK
3MTPELTORTMWSTMLERTM XPI Headset MRX21A3WS6,MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6,MRX21P3E3WS6-ACK
INTRODUKTION
HET VOLUME VAN DE GELUIDSBRON REGELEN (afb. 3)
3MTPELTORTHY80Gelkussens
RESERVEDELER OG TILBEHØR
3MTPELTORHY82 Hygienesett
| Конь Bluetooth® | Стон Дíя | |
| Нат К KHONKIN | Реки М В B E | Кер Р O M P |
| П п п a | ||
| В B B B | ||
| В B B B | ||
| В B B | ||
| B B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| Б B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E E | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B E | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| E E E | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B E | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B E E | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| E E B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B E B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| E B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| B B B | ||
| C C C |
Eggstrasse 93, Postfach
8803 Ruschlikon
+41 1 724 92 21
Brunner Feldstraße 63
2380 Perchtoldtsdorf
+4301866860
