MH 2C - Myjka ciśnieniowa NILFISK - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MH 2C NILFISK w formacie PDF.
Często zadawane pytania - MH 2C NILFISK
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MH 2C - NILFISK i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MH 2C marki NILFISK.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MH 2C NILFISK
zornenia z kapitoly 1.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Spis treści Symbole wskazówek 1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa 2 Opis 3 Przed uruchomieniem 4 Obsługa/Eksploatacja 5 Dziedziny zastosowania i metody pracy 6 Po zakończeniu pracy 7 Konserwacja 8 Usuwanie zakłóceń 9 Informacje dodatkowe
3.3 Napełnianie zbiorników płynu do czyszczenia
3.5 Podłączenie węża wysokociśnieniowego ........................272
3.6 Podłączenie węża dopływego wody .................................272
3.7 Podłączenie zasilania elektrycznego................................273
3.8 Zlewanie płynu niezamarzającego ...................................273
4.3 Regulacja ciśnienia na regulatorze urządzenia
natryskowego Variopress
4.4 Zastosowanie środków czyszczących .............................. 275
6.1 Wyłączenie oczyszczarki i odłączanie przewodów
zasilających ......................................................................278
6.2 Zwijanie przewodu elektrycznego i węża
wysokociśnieniowego oraz składanie wyposażenia dodatkowego ....................................................................278
6.3 NEPTUNE 1 Przechowywanie urządzenia
(zabezpieczenie przed zamarznięciem) ...........................278
6.4 NEPTUNE 2 Przechowywanie urządzenia
(zabezpieczenie przed zamarznięciem) ...........................279
6.5 Transportowanie urządzenia czyszczącego .................... 279
7.1 Harmonogram czynności konserwacji ..............................280
7.2 Czynności konserwacyjne ................................................280
9.1 Wykorzystanie zużytej maszyny jako surowca wtórnego .283
9.2 Gwarancja ........................................................................283
9.3 Deklaracja zgodności UE .................................................283
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa Symbole wskazówek Tym symbolem zagrożenia ozna- czone są w niniej- szym podręczniku wskazówki, których ignorowanie może spowodować zagrożenie dla ludzi. Dla Twojego bezpieczeństwa Urządzenie - mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszko- lone w jego obsłudze i którym zlecono wyraźnie wykonywanie tej pracy - może być użytkowane tylko pod nadzorem - nie może być obsługiwane przez dzieci - Nie może być używane przez osoby niepełnosprawne fi zycz- nie lub umysłowo UWAGA! Urządzenie do czyszczenia ciśnie- niowego może być niebezpieczne w przypadku niewłaściwego wy- korzystania. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, urządzenia znajdujące się pod na- pięciem lub na samo urządzenie. Należy stosować odzież ochron- ną, ochronniki słuchu i okulary ochronne. Nie należy użytkować urządzenia, jeśli w otoczeniu roboczym prze- bywają inne osoby bez odzieży ochronnej. Nie kierować lancy w stronę żywych zwierząt. Strumienia nie należy kierować na siebie lub inne osoby z zamiarem oczyszczenia odzieży lub butów. W czasie eksploatacji urządzenia na wyposażeniu strumieniowym występują siły odrzutu, a w przy- padku wykorzystania kątowej lancy strumieniowej do natryskiwania dodatkowo jeszcze momenty ob- rotowe, przez co konieczne jest trzymanie wyposażenia strumie- niowego oburącz. Uwagi ogólne Użytkowanie urządzenia do czysz- czenia ciśnieniowego jest regulo- wane obowiązującymi przepisami krajowymi. Poza wskazówkami zamieszczo- nymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz przepisami dotyczącymi zapobiegania nieszczęśliwym wy- padkom (bhp) obowiązującymi w kraju użytkownika, należy także przestrzegać uznanych zasad technicznych bezpiecznego i pra- widłowego uż ytkowania urzą- dzeń. Zabrania się wykonywania prac w sposób zagrażający bezpieczeń- stwu. Nie blokować spustu w pozycji otwartej. Transport Aby zapewnić bezpieczny trans- port w samochodach i na samo- chodach, zaleca się zamocowanie urządzenia taśmami i zablokowa- nie hamulcem. Jeśli zajdzie konieczność transpor- tu urządzenia i jego wyposażenia w temperaturach bliskich lub niż- szych niż 0 °C, Płyn niezamarza- jący powinien być wcześniej wlany do pompy i bojlera w rozdziale 6. Przed uruchomieniem Jeżeli urządzenie trójfazowe zo- stanie dostarczone bez wtyczki, to należy zlecić uprawnionemu elek- trykowi zainstalowanie na urządze- niu prawidłowej wtyczki trójfazowej z wtykiem ochronnym. Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować przewód zasilający i najważniejsze części urządzenia, takie jak wąż wyso- kociśnieniowy i pistolet natrysko- wy. Zabrania się uruchamiania urządzenia, jeżeli części te są uszkodzone. Urządzenie ustawić w taki sposób, aby wtyczka przewodu zasilające- go była łatwo dostępna. Przewód zasilający należy kon- trolować regularnie na obecność uszkodzeń oraz oznak starzenia się materiału. Uzytkowanie urza- dzenia do czyszczenia cisnienio- wego jest dopuszczalne wylacznie pod warunkiem nienagannego stanu przewodu zasilajacego (niebezpieczeństwo porażenia prą- dem w przypadku uszkodzonego przewodu!) W przypadku uszkodzenia prze- wodu zasilającego należy go wymienić u producenta lub w serwisie technicznym producenta albo przez osobę posiadającą odpowiednie uprawnienia, aby zapobiec zagrożeniom. To oznacza po- rady lub wska- zówki, które ułatwiają pracę i zapewniają większe bezpieczeń- stwo pracy. Przed uruchomieniem urządzenia do czysz- czenia ciśnieniowego należy także koniecz- nie przeczytać dołą- czoną instrukcję obsługi; instrukcję tę należy przechować w dostęp- nym miejscu do ewentualnego późniejszego wykorzystania. Ten symbol towarzy- szy wskazówkom, których ignorowanie może spowodować uszkodzenie lub nie- prawidłową pracę urządzenia.269
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special UWAGA! Zastosowanie nieodpowiednich przedłużaczy może być przy- czyną powstania zagrożenia. Bęben kablowy należy zawsze całkowicie rozwinąć, aby zapo- biec przegrzaniu. Wtyczki i gniazdka z wtyczką przewodu zasilającego i przedłu- żaczy powinny być w wykonaniu wodoszczelnym. W przypadku wykorzystania prze- wodu przedłużającego należy przestrzegać minimalnych prze- krojów żył: Długość przewodu żył
Przekrój <16 A <25 A do 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 do 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Przed podłączeniem urządzenia do czyszczenia ciśnieniowego do sieci należy sprawdzić napięcie znamionowe urządzenia. Koniecz- ne jest upewnienie się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej odkurzacza odpowiada napięciu sieci lokalnej. Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej musi być wykonane przez uprawnionego instalatora- -elektryka i odpowiadać wymogom normy IEC 60364 oraz przepisom obowiązującym w danym kraju. Zaleca się podłączenie urządzenia - albo do obwodu z wyłącznikiem ochronnym różnicowo-prądo- wym, który przerywa dopływ prądu, jeżeli wartość prądu upływowego do ziemi przekro- czy 30 mA w czasie 30 ms, - lub włączenie w obwód próbni- ka uziemienia. Skontrolować, czy w przypadku przedmiotów przeznaczonych do czyszczenia nie istnieje groźba uwolnienia niebezpiecznych ma- teriałów grożących skażeniem środowiska naturalnego, np. azbe- stu, oleju. Nie wolno czyścić okrągłym stru- mieniem delikatnych części wy- konanych z gumy, materiału itp. Podczas czyszczenia uważać na zachowanie dostatecznego od- stępu między dyszą wysokociśnie- niową a czyszczoną powierzchnią, aby nie doszło do jej uszkodzenia. Nie ciągnąć za wąż ciśnieniowy w celu przemieszczenia urządzenia! Na wężu wysokociśnieniowym są wydrukowane wartości maksymal- nie dopuszczalnych temperatur i ciśnień. Urządzenie przechowywać w miejscu nie narażonym na działanie mrozu lub użyć płynu niezamarzającego.! Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez doprowadzenia wody. Nawet krótkotrwała przerwa w dopro- wadzeniu wody prowadzi do po- ważnego uszkodzenia pierścieni samouszczelniających pompy. Podłączenie wody Myjkę wysokociśnie- niową można podłą- czyć do magistrali wody pitnej po zain- stalowaniu odpo- wiedniego przerywacza próżni, typu BA zgodnie z EN 60335-2-79. Jeśli przerywacz próżni nie został dostarczony w zestawie, należy go zakupić u sprzedawcy. Aby prze- wód wytrzymywał wartości szczy- towe ciśnienia, jego długość po- między przerywaczem próżni i myjką wysokociśnieniową musi wynosić przynajmniej 6 metrów (min. średnica 3/4 cala). Praca przez zasysanie (na przykład z pojemnika z deszczówką) odbywa się bez przerywacza próżni. W celu uzyskania informacji na temat ze- stawu ssącego, skontaktuj się ze sprzedawcą. Kiedy woda przepłynie przez za- wór BA, nie należy jej traktować jako wody pitnej. Użytkowanie Wszystkie pokrywy i drzwiczki urządzenia muszą być zamknię- te podczas pracy. Przewód zasilający chronić przed uszkodzeniem (nie przejeżdżać po przewodzie, nie ciągnąć za przewód, nie zgniatać przewodu). Przewód zasilający wyjmować z gniazda sieciowego przez pocią- gnięcie za wtyczkę (nie ciągnąć i nie szarpać za przewód). UWAGA! Opisywane urządzenie zostało zaprojektowane do użytku ze środ- kami czyszczącymi dostarczonymi przez producenta lub przez niego zalecanymi. Stosowanie innych środków czyszczących lub środ- ków chemicznych może wpłynąć ujemnie na sprawność i bezpie- czeństwo eksploatacji urządzenia. UWAGA! Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania z eks- tra lekkim olejem opałowym lub olejem napędowym. Nie wolno stosować niewłaściwych paliw (np. benzyny), gdyż może to spowodo- wać niebezpieczeństwo. Ze względu na niebezpieczeństwo wybuchu spowodowane palnikiem, urządzenie wolno użytkować na stacjach benzynowych lub w in- nych miejscach zagrożonych wy- buchem tylko poza wyznaczonymi strefami niebezpieczeństwa (w Niemczech: przestrzegać TRbF – Dyrektyw technicznych dla płynów palnych). Ustawiając urządzenie w pomiesz- czeniu należy zadbać o odpowied- nią wentylację oraz prawidłowe od- prowadzenie spalin na zewnątrz. Chętnie przedstawimy Państwu propozycje na temat systemów przyłączeniowych. Przy podłączeniu urządzenia do istniejącej instalacji kominowej należy przestrzegać ogólnokra- jowych przepisów budowlanych. Chętnie przedstawimy Państwu propozycje na temat systemów przyłączeniowych. UWAGA! Uwaga na gorącą wodę i uwalnianą parę o tempera- turze do 1500C podczas pracy w trybie parowym UWAGA! Nie wolno dotykać ani za- słaniać otworu wylotowego spalin. Niebezpieczeństwo obrażeń i pożaru! Nie wolno dotykać, przykrywać lub umieszczać węża czy też przewo- du nad kominem. Niebezpieczeń- stwo dla ludzi. Ryzyko przegrzania lub zapalenia się.270
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Instalacja elektryczna OSTROŻNIE! Nigdy nie kierować strumienia wody na urządzenia elektryczne. Takie postępowanie niesie za sobą ryzyko urazów i zwarć. Przy włączaniu urządzenia wy- stępuje krótkotrwały spadek na- pięcia. W przypadku impedancji sieci (przyłącze instalacji domowej) mniejszej niż 0,15 nie należy się spodziewać żadnych zakłóceń. W razie wątpliwości prosimy się skon- taktować z miejscowym zakładem energetycznym. Konserwacja i naprawy UWAGA! Przed przystąpieniem do czysz- czenia i konserwacji urządzenia do czyszczenia ciśnieniowego należy z zasady wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego. Dopuszcza się podejmowanie wyłącznie takich czynności konser- wacyjnych, które zostały opisane w instrukcji obsługi. Należy stoso- wać wyłącznie oryginalne części zamienne. Dokonywanie zmian technicznych w obrębie odkurzacza jest niedo- puszczalne. OSTROŻNIE! Węże wysokociśnieniowe, złączki i sprzęgi są istotne dla bezpieczeń- stwa urządzenia. Należy stosować wyłącznie częściwyposażenia dopuszczone przez producenta przeznaczone do wysokich ciśnień! Można używać wyłącznie przedłu- żacza podanego przez producenta lub o lepszych parametrach. Przeprowadzenie czynności kon- serwacyjnych lub napraw wykra- czających poza ramy instrukcji obsługi należy powierzyć placówce serwisowej Nilfi sk-ALTO lub auto- ryzowanemu warsztatowi specjali- stycznemu! Atesty Urządzenie do czyszczenia wyso- kociśnieniowego odpowiada nie- mieckim »Dyrektywom o myjkach strumieniowych«. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego, zgodnie z przepisami BHP »Praca z myjkami strumieniowymi (BGV D15)«, powinno być sprawdzane przez rzeczoznawców pod wzglę- dem bezpieczeństwa eksploatacji w zależności od potrzeb, ale co najmniej raz na 12 miesięcy. W odniesieniu do urządzeń elek- trycznych wymagane jest prze- prowadzenie pomiaru oporności przewodu ochronnego, oporności izolacji oraz prądu upływowego po każdej naprawie oraz po dokonaniu modyfi kacji w obrębie urządzenia. Ponadto należy przeprowadzić wzrokową kontrolę przewodu za- silającego, pomiar napięcia i prądu oraz kontrolę działania. Do dys- pozycji w sprawach dotyczących takich prób stoją technicy naszych placówek serwisowych. Pełne wydanie podręcznika UVV ‘Praca z wykorzystaniem cieczo- wych urządzeń strumieniowych’ można zamówić w wydawnictwie Carl Heymanns-Verlag KG, Lu- xemburger Straße 449, 50939 Köln lub we właściwym zrzeszeniu zawodowym. Części urządzenia znajdujące się pod ciśnieniem zostały wykonane zgodnie z przepisami §9 Rozporzą- dzenia o zbiornikach ciśnieniowych oraz poddane próbie ciśnieniowej, zakończonej pozytywnym wyni- kiem. Urządzenia zabezpieczające Po zadziałaniu mechanizmu zabez- pieczającego nadmiernie wysokie ciśnienie zostaje skierowane po- przez przewód obejściowy bez ci- śnienia resztkowego do przewodu zasysania pompy. Jeżeli wydatek przepływu spadnie poniżej ustawionej na stałe warto- ści, wbudowany czujnik przepływu wyłącza automatycznie palnik olejowy. Palnik olejowy ustawiony jest na pracę ciągłą. Z kominem wy- miennika ciepła jest zintegrowany czujnik termiczny, jako dodatkowy mechanizm zabezpieczający. W ten sposób wykluczone jest prze- grzanie urządzenia. Urządzenia zabezpieczające są wyregulowane fabrycznie, zaplom- bowane i nie wolno ich przestawiać. OSTRZEŻENIE!
- Wdychanie aerozoli może być szkodliwe dla zdrowia.
- W stosownych przypadkach należy używać wyposażenia eliminującego lub ogranicza- jącego powstawanie aerozoli, np. osłon na dysze.
- Dla ochrony przed aerozolami należy nosić maski ochronne klasy co najmniej FFP 2. 2 Opis
Ta myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do użytku profe- sjonalnego. Można ją używać do mycia urządzeń rolniczych i budowlanych, stajni, pojazdów, zardzewiałych powierzchni, itp. Myjka nie posiada atestu pozwa- lającego na mycie powierzchni mających kontakt z żywnością. W rozdziale 5 znajdują się informa- cje na temat użycia myjki ciśnienio- wej do różnych prac. Zawsze używaj myjki w sposób zgodny z zaleceniami opisanymi w instrukcji. Każde użycie myjki inne niż zalecane może dopro- wadzić do uszkodzenia myjki lub mytej powierzchni, a także może doprowadzić do obrażeń osób obsługujących myjkę. Odkurzacz NEPTUNE 1 jest przeznaczony wyłącznie do lek- kich zastosowań profesjonalnych.271
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementy sterownicze
3. Zbiornik płynu do czyszczenia
5. Pistolet natryskowy
7. Uchwyt do odłożenia rury
9. Króciec wlewu paliwa
10. Przyłącze węża wysokoci-
śnieniowego w urządzeniach bez bębna z wężem
11. Panel sterowania
12. Wskaźnik gotowości do pracy
13. Uzupełnij paliwo
14. Niski poziom środka czysz-
czącego Nilfi sk-ALTO Anti- Stone
15. Termin obsługi przez serwis
17. Zakopcony czujnik płomienia
18. Wyłącznik główny
19. Regulatorem temperatury
20. Dozowanie płynu czyszczące-
3 Przed pierwszym uruchomieniem
Każdy palnik olejowy wymaga do bezusterkowej pracy mieszanki paliwowo-powietrznej o dokładnie ustalonym stosunku powietrza potrzebnego do spalania i paliwa. Ciśnienie powietrza i zawartość tlenu są zróżnicowane w zależ- ności od miejsca użytkowania i od wysokości nad poziomem morza. Nie zależy to od stosowanego paliwa. Urządzenie do czyszcze- nia wysokociśnieniowego zostało starannie sprawdzone w zakładzie producenta i tak ustawione, aby miało możliwie najwyższą wydaj- ność. Zakład leży ok. 140 m (450 ft) nad poziomem morza i palnik olejowy jest optymalnie wyregulo- wany dla tej wysokości. Jeśli miejsce użytkowania urzą- dzenia leży powyżej 1200 m (3900 ft) nad poziomem morza, należy odpowiednio wyregulować palnik olejowy, aby zapewnić bezuster- kową eksploatację i ekonomiczne zastosowanie urządzenia. W tej sprawie prosimy się zwrócić do dealera lub serwisu Nilfi sk-ALTO.
1. Przed pierwszym uruchomie-
niem starannie sprawdzić, czy urządzenie nie wykazuje bra- ków i czy nie jest uszkodzone, a w razie stwierdzenia usterki natychmiast skontaktować się z dealerem Nilfi sk-ALTO.
2. Urządzenie wolno uruchomić
tylko wtedy, gdy jest w niena- gannym stanie.
3. Pochylenie, na którym położone
jest urządzenie do czyszcze- nia wysokociśnieniowego, nie może przekraczać 10o w żadną stronę. Rysunek – patrz rozkładana strona na początku instrukcji obsługi.
3.3 Napełnianie zbiorników
płynu do czyszczenia
1. Do zbiorników płynu do czysz-
czenia wlać środek czyszczący Nilfi sk-ALTO. Ilość płynu - patrz rozdział 9.4 Dane techniczne.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special WSKAZÓWKA! W temperaturach poniżej 8°C olej opałowy zaczyna krzepnąć (wydziela się parafi na). Na skutek tego mogą wystąpić problemy z rozruchem palnika. W związku z tym przed okre- sem zimowym należy dodać do oleju opałowego środka podwyższającego temperaturę krzepnięcia i poprawia- jącego płynność oleju (dostępny w handlu specjalistycznym i na sta- cjach benzynowych) lub stosować “zimowy” olej napędowy.
3.5 Podłączenie węża
3.4 Napełnianie zbiornika
paliwa Przy zimnym urządzeniu: Zbiornik paliwa myjki należy napełniać świeżym paliwem, olejem opałowym, olejem zgodnym z normą DIN 51603- 1 (bez biodiesla) lub EN 590 (olej napędowy o maksymalnej zawartości biodiesla wynoszącej 7%) Stosowanie oleju napędowego zgod- nego z normą EN 590 (maks. 7% biodiesla) podlega poniższym ogra- niczeniom: Maksymalny czas przechowywania w zbiorniku oleju napędowego myjki wysokociśnieniowej: 1 miesiąc. Zabrania się napełniania zbiorników myjek wysokociśnieniowych Nilfisk- -ALTO olejem napędowym, który był przechowywany poza myjką przez co najmniej 6 miesięcy. Nie zaleca się stosowania w myjkach wysokociśnieniowych oleju napędo- wego zgodnego z normą EN 590 przy temperaturze otoczenia poniżej 0°C. Zabrania się stosowania oleju napę- dowego zgodnego z normą EN 590 z otwartych zbiorników. Paliwo powinno być wolne od za- nieczyszczeń. - Ilość paliwa - patrz rozdział 9.4 Dane techniczne. Należy uważać aby nie uszkodzić filtra paliwa, który zapobiega do- stawaniu się zanieczyszczeń do zbiornika paliwa.
1. Podłączyć wąż wysokociśnie-
niowy złączką szybkomocującą do króćca wysokiego ciśnienia na urządzeniu.
3.6 Podłączenie węża
1. Przed podłączeniem do urzą-
dzenia węża dopływowego wody należy przepłukać go krót- ko wodą, aby do urządzenia nie przedostał się piasek i cząstki innych zanieczyszczeń.
2. Przy pomocy złączki szybkomo-
cującej podłączyć wąż dopływo- wy wody do przyłącza wody.
3. Otworzyć kurek z dopływem
wody. WSKAZÓWKA! Wymagane wartości wydatku prze- pływu i ciśnienia wody są podane w rozdziale 9.4 Dane techniczne. W przypadku złej jakości wody (zamulenia itp.) zaleca się zamon- towanie na dopływie drobnego fi ltra wody. Do podłączenia do urządzenia zaleca się stosowanie węża wodne- go wykonanego z tworzywa zbrojo- nego tkaniną, o średnicy nominalnej co najmniej 3/4” (19 mm).273
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special
3.7 Podłączenie zasilania
elektrycznego W przypadku urządzeń z przełą- czanym napięciem zasilającym przed podłączeniem wtyczki do gniazdka sieciowego należy ko- niecznie sprawdzić, czy na urzą- dzeniu ustawiona jest prawidłowa wartość napięcia sieciowego. W przeciwnym wypadku może dojść do zniszczenia elektrycznych pod- zespołów urządzenia. UWAGA! W przypadku stosowania bębna kablowego:
1. Ze względu na niebezpieczeń-
stwo przegrzania i pożaru należy zawsze całkowicie rozwinąć prze- wód zasilający. Urządzenie wolno podłączyć tylko do instalacji elektrycznej wyko- nanej zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1. Obowiązuje przestrzeganie
wskazówek BHP podanych w rozdziale 1.
2. Podłączyć wtyczkę urządzenia
do gniazdka sieciowego.
niezamarzającego Przewody urządzenia są napełnio- ne fabrycznie płynem niezamarza- jącym. Wypływający na początku płyn (ok. 5 litrów) należy zlać do pojemnika i zachować do ponow- nego użytku. 4 Obsługa / użytkowanie WSKAZÓWKA! Przed podłączeniem rury natrysko- wej do pistoletu należy dokładnie usunąć z końcówki cząstki zanie- czyszczeń.
4.2.1 Podłączenie rury
natryskowej do pistoletu natryskowego
1. Pociągnij do tyłu niebieski
uchwyt szybkiego zwolnienia (A) pistoletu natryskowego.
2. Włóż końcówkę lancy opryski-
wacza (B) w połączenie szybko zwalniające i zwolnij je.
3. Pociągnij lancę spryskiwacza
w przód (lub inne akcesorium), aby sprawdzić, czy została prawidłowo przymocowana do pistoletu natryskowego.
4.1 Włączanie urządzenia
1. Ustawić wyłącznik główny w
pozycji zimna woda (A). Elektroniczny system sterujący przeprowadza autotest, zapalają się jednocześnie wszystkie diody świecące. Uruchamia się silnik. Zapala się
2. Przeprowadź wentylację urzą-
dzenia, włączając pistolet natry- skowy.
3. Po wyrównaniu przepływu wody
wykonaj działania opisane poni- żej. 400V 400V230V 230V
4.2.2 Praca z zimną wodą /
praca z gorącą wodą (do 100 °C)
1. Ustawić główny przełącznik w
pozycji ‘Hot Water’ („Gorąca woda”) (B) i wybierać żądaną temperaturę za pomocą regu- latora temperatury.
2. Odblokować i uruchomić pistolet
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
1. Dla specjalnych zastosowań
używać rurę natryskową z dy- szą parową (Akcesoria, patrz katalog).
2. Otworzyć pokrywę.
3. Guzik obrotowy na bloku re-
gulacyjno-zabezpieczającym obrócić do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara.
4. Ustawić wyłącznik główny w
pozycji gorąca woda.
5. Wybrać temperaturę (powyżej
4.3 Regulacja ciśnienia na
regulatorze urządzenia natryskowego Ergo Variopress
1. Spustem Vario należ y
posługiwać się aby regulować przepływ wody i tym samym ciśnienie.
2. Spust należy popchnąć do pr-
zodu aby uzyskać maksymalne ciśnienie i przepływ. W celu zachowania bezpieczeństwa, nigdy nie należy związywać lub blokować spustu pistoletu natrysko- wego w pozycji otwartej podczas używania. Zwolniony spust musi swobodnie się zamykać, przerywa- jąc w ten sposób przepływ wody. Zapala się palnik. Przy przerwach w pracy: Blokadę bezpieczeństwa należy włączać nawet na czas krótkich przerw w pracy (patrz rys. w rozdz. 6.1) UWAGA! W urządzeniach wyposażonych w bęben z wężem: W przypadku pracy z gorącą wodą należy całkowicie rozwinąć wąż wysokociśnieniowy z bębna, gdyż pod wpływem wysokiej temperatury bęben może ulec deformacji.
4.2.2 Praca z parą wodną
Podczas pracy w trybie pary wodnej uważaj na gorącą wodę i parę wodną o tempe- raturze 150°C podczas jej wypusz- czania. BAR275
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
4.4 Zastosowanie środków czyszczących
UWAGA! Nie wolno dopuszczać do zaschnięcia środków czyszczących. Może to spo- wodować uszkodzenie czyszczonej po- wierzchni! Przy zastosowaniach specjalnych (np. dezynfekcja) ilość zassane- go środka do czyszczenia należy ustalić przez odmierzenie. Natęże- nie przepływu wody w urządzeniu - patrz rozdział 9.4 Dane techniczne. NEPTUNE 1 Tylko podczas pracy w zakresie niskiego ciśnienia można za- sysać płyn do czyszczenia za pomocą montowanego seryjnie inżektora:
1. Rozcieńczyć środek czysz-
czący zgodnie z zaleceniami producenta.
2. Obracać nakrętkę głowicy
dyszy FlexoPowerPlus w kierunku „CHEM“ aż do za- blokowania.
3. Objętość pobieranego środ-
ka czyszczącego można re- gulować, obracając zawór dozujący.
4. Wyłącznik Ustawić wyłącznik
1. Ustawić na dozowniku wyma-
ganą koncentrację płynu do czyszczenia.
2. Spryskać czyszczony obiekt.
3. Czas oddziaływania uzależ-
nić od stopnia zabrudzenia. Na zakończenie spłukać do czysta strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.276
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 5 Dziedziny zastosowania i metody pracy
Skuteczne czyszczenie wysokociśnieniowe można osiągnąć przestrzega- jąc kilku wskazówek w połączeniu z Państwa własnymi doświadczeniami w zakresie zastosowań specjalnych. Osprzęt oraz środki czyszczące, o ile zostaną poprawnie użyte, mogą wzmocnić działanie czyszczące. Tutaj znajdziecie Państwo kilka podstawowych wskazówek.
mechaniczne W celu pozbycia się trudno usuwalnych warstw zanieczyszczeń koniecz- ne jest dodatkowe czyszczenie mechaniczne. Najlepsze efekty przynosi tutaj czyszczenie specjalnymi lancami natryskowymi oraz (wirującymi) szczotkami myjącymi.
5.1.5 Duża siła strumienia
wody i wysokie ciśnienie
5.1.2 Nanoszenie środków
czyszczących oraz piany Środkami czyszczącymi oraz pianą należy spryskiwać suche powierzch- nie, tak aby środek czyszczący w stanie nierozcieńczonym został nanie- siony na zanieczyszczenia. W przypadku powierzchni pionowych środki czyszczące należy nanosić od dołu ku górze, aby uniknąć ześlizgiwania się roztworu środka czyszczącego podczas nanoszenia. Pozostawić na kilka minut, a następnie czyścić strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Nie dopuścić do zaschnięcia środka czyszczącego.
Grube warstwy zeskorupiałych zanieczyszczeń można rozpuścić lub rozmiękczyć, jeśli zostaną przez pewien czas namoczone (nie bezpo- średnio na słońcu). Jest to idealna metoda szczególnie do zastosowań w rolnictwie – na przykład w chlewach. Najwyższą skuteczność osiąga się używając pianowych środków czyszczących oraz środków o odczynie zasadowym. Przed myciem ciśnieniowym, należy spryskać powierzch- nię roztworem środka czyszczącego i pozostawić na ok. 15 minut. W rezultacie proces czyszczenia wysokociśnieniowego przebiegnie o wiele szybciej. W wyższych temperaturach skuteczność czyszczenia jest większa. W szczególności łatwiej i szybciej można rozpuścić tłuszcze oraz oleje. Najlepsza temperatura przy rozpuszczaniu protein wynosi 60° C, olejów i tłuszczów 70° do 90° C (Poseidon max. 85° C).
Wysokie ciśnienie nie zawsze jest najlepszym rozwiązaniem, a zbyt wysokie ciśnienie może uszkodzić powierzchnię. Efekt czyszczenia zależy również od mocy strumienia wody. Ciśnienie 100 barów jest wy- starczające do czyszczenia pojazdów mechanicznych (w połączeniu z ciepłą wodą). Strumień wody o większej sile umożliwia spłukiwanie oraz usuwanie rozpuszczonego brudu.
5.2 Typowe zastosowania
Zastosowanie Osprzęt Metoda Stajnie obory, ogrodzenia w chlewach Czyszczenie ścian, podłóg, instalacji Dezynfekcja Dozownik piany Lanca pianowa Powerspeed/ Floor Cleaner Środki czyszczące Universal Alkafoam Dezynfekcja DES 3000
1. Namaczanie – nanieść pianę na wszystkie powierzchnie
(od dołu ku górze) i pozostawić na 30 minut.
2. Usunąć zanieczyszczenia przy pomocy wysokiego
ciśnienia oraz, w razie konieczności, odpowiedniego osprzętu. Powierzchnie pionowe czyścić od dołu ku górze.
3. Aby usunąć duże ilości nieczystości, ustawić największe
natężenie przepływu wody.
4. W celu zapewnienia higieny używać wyłącznie zaleca-
nych środków dezynfekcyjnych. Środki dezynfekcyjne nanosić jedynie po całkowitym usunięciu zanieczysz- czeń. Park samochodowy Traktory, pługi itp. Lanca standardowa. Dozownik środków czyszczących. Lanca Powerspeed Lanca wygięta oraz myjki do podwozia. Szczotki
1. Nanieść środek czyszczący na powierzchnię w celu
rozpuszczenia zanieczyszczeń. Nanosić od dołu ku górze.
2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Spłukiwać
również od dołu ku górze. W celu oczyszczenia miejsc trudno dostępnych zastosować osprzęt.
3. Aby nie spowodować uszkodzeń, delikatne elementy,
jak silniki oraz części gumowe czyścić pod niskim ci- śnieniem.277
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Pojazdy mechaniczne
przemysł Zastosowanie Osprzęt Metoda Karoserie samo- chodów Lanca standardowa. Dozownik środków czyszczących. Lanca wygięta oraz myjki do podwozia. Szczotki Środki czyszczące Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Nanieść środek czyszczący na powierzchnię w celu roz-
puszczenia zanieczyszczeń. Nanosić od dołu ku górze. W celu usunięcia pozostałości po owadach spryskać np. Allosilem, następnie spłukać pod niskim ciśnieniem i czyścić cały pojazd dodając środek czyszczący. Pozo- stawić środek czyszczący na ok. 5 minut. Powierzchnie metalowe można czyścić środkiem RimTop.
2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Spłukiwać
również od dołu ku górze. W celu oczyszczenia miejsc trudno dost ępnych zastosować osprzęt. Użyć szczotek. Krótkie lance natryskowe przeznaczone są do czyszcze- nia silników i wnęk kół. Użyć wygięte lance natryskowe lub myjki do podwozia.
3. Aby nie spowodować uszkodzeń, delikatne elementy,
jak silniki oraz części gumowe czyścić pod niskim ci- śnieniem.
4. W celu ograniczenia ponownego zabrudzenia nanieść
wosk w płynie przy pomocy urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego. Zastosowanie Osprzęt Metoda Powierzchnie Przedmioty meta- lowe Dozownik piany Lanca standardowa Lanca wygięta Głowica czyszcząca do zbiorników Środki czyszczące Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Dezynfekcja DES 3000
1. Nanieść grubą warstwę piany na suchą powierzchnię.
Na powierzchnie pionowe nanosić od dołu ku górze. W celu uzyskania optymalnego efektu pozostawić pianę na ok. 30 minut.
2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Wy-
korzystać odpowiedni osprzęt. W celu rozpuszczenia zanieczyszczeń spłukiwać pod wysokim ciśnieniem. W celu usunięcia zanieczyszczeń spłukiwać dużą ilością wody pod niskim ciśnieniem.
3. Środki dezynfekcyjne nanosić wyłącznie po całkowitym
usunięciu brudu. Silne zabrudzenia, np. w ubojniach, można sp łukać dużą ilością wody. Głowice czyszczące do zbiorników służą do czyszczenia be- czek, kadzi, zbiorników mieszalnych itd. Głowice czyszczące do zbiorników są napędzane hydraulicznie lub elektrycznie i umożliwiają automatyczne czyszczenie bez konieczności ciągłego nadzoru. Powierzchnie za- rdzewiałe, uszko- dzone przed regeneracją Urządzenie do piasko- wania na mokro
1. Urządzenie do piaskowania na mokro podłączyć do
urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego, a wąż ssawny włożyć do pojemnika z piaskiem.
2. Podczas pracy nosić okulary i odzież ochronną.
3. Przy pomocy mieszaniny piasek/woda można usunąć
4. Po zakończeniu piaskowania powierzchnie zabezpieczyć
przeciw korozji (metal) lub gniciu (drewno). To tylko kilka przykładów zastosowania. Każde czyszczenie jest inne. W sprawie wyboru najlepszego sposobu czyszczenia prosimy skontaktować się ze sprzedawcą urządzeń Nilfi sk-ALTO.278
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 6 Po zakończeniu pracy
oczyszczarki i odłączanie przewodów zasilających
1. Zamknąć kurek z dopływem
2. Włącz pistolet natryskowy bez
podłączania rury natryskowej, aby usunąć wodę pozostałą w urządzeniu
3. Wyłączyć wyłącznik główny
przez ustawienie w pozycji „OFF”.
4. Wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka sie- ciowego.
5. Uruchomić pistolet natrysko-
wy, aż do zlikwidowania ci- śnienia w urządzeniu.
6. Założyć blokadę bezpieczeń-
stwa na przycisk pistoletu.
7. Odłączyć wąż dopływowy
6.2 Zwijanie przewodu
elektrycznego i węża wysokociśnieniowego oraz składanie wyposażenia dodatkowego W celu zapobieżenia wypadkom należy zawsze starannie zwinąć przewód elektryczny i wąż wyso- kociśnieniowy. Rurę natryskową należy umieścić w pozycji umożliwiającej przechowywanie.
Przechowywanie urządzenia (zabezpieczenie przed zamarznięciem) Przechowywać myjkę ciśnienio- wą w suchym pomieszczeniu, w którym nie istnieje ryzyko wystę- powania ujemnej temperatury lub zabezpieczyć myjkę zgodnie z poniższymi zaleceniami:
1. Wymontować przewód do-
pływu wody z instalacji do- pływu wody.
2. Umieścić przewód dopływu
wody w pojemniku z płynem zabezpieczającym przed zamarzaniem.
3. Wymontować lancę opryski-
4. Włączyć myjkę ustawiając
przełącznik w pozycji "Zim- na woda".
6. W czasie trybu ssania użyć
pistoletu natryskowego dwukrotnie lub trzykrotnie.
7. Wypłynięcie płynu zapo-
biegającego zamarzaniu z pistoletu natryskowego oznacza, że urządzenie zo- stało zabezpieczone przed zamarznięciem.
8. Zablokować zapadkę za-
bezpieczającą pistoletu na- tryskowego.
9. Wyjąć przewód dopływu
10. Wyłączyć myjkę i ustawić
do przechowania w pozycji pionowej.
11. Przed ponownym użyciem
urządzenia po okresie prze- chowywania, należy zebrać płyn zapobiegający zama- rzaniu i przechować go na wypadek korzystania z nie- go w przyszłości lub usunąć go w prawidłowy sposób.279
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special
Przechowywanie urządzenia (zabezpieczenie przed zamarznięciem) Odstawić urządzenie do pomiesz- czenia suchego i zabezpieczonego przed mrozem lub zabezpieczyć przed zamarznięciem w sposób opisany poniżej:
1. Odłączyć od urządzenia wąż
doprowadzający wodę.
2. Zdjąć rurę natryskową.
3. Ustawić wyłącznik główny w
4. Uruchomić pistolet natryskowy.
5. Otworzyć przykrywkę.
6. Płyn niezamarzający (ok. 5 l)
wlać stopniowo do zbiornika wody (A).
7. Podczas zasysania płynu nie-
zamarzającego uruchomić 2 - 3 razy pistolet natryskowy.
8. Urządzenie jest zabezpieczone
przed zamarznięciem, jeśli roz- twór płynu niezamarzającego wypłynie z pistoletu natrysko- wego.
9. Założyć blokadę bezpieczeń-
stwa na przycisk pistoletu.
10. Zamknąć przykrywk
11. Załączyć urządzenie, ustawie-
nie wyłącznika w położeniu „OFF“.
12. W celu wyeliminowania wszel-
kiego ryzyka, Urządzenie nale- ży przechowywać w ogrzewa- nym pomieszczeniu w pozycji piono.
13. Przy ponownym uruchomie-
niu urządzenia roztwór płynu niezamarzającego należy zlać do pojemnika i zachować do ponownego użytku.
urządzenia czyszczącego Urządzenie może być transporto- wane zarówno w pozycji pionowej, jak i również przechylonej. Należy użyć punktów mocowa- nia (B) podczas zabezpieczania pasami. Zwróć uwagę na ryzyko wycieku wody, które może być spowodowa- ne nieuważnymi ruchami podczas transportu
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 7 Konserwacja urządzenia
czynności konserwacji Należy konserwować fi ltry wody i paliwa tak jak jest to zalecane. Opróżnij również zbiornik oleju.
7.2.1 Czyszczenie fi ltra do
7.2.2 Konserwacja fi ltra
1. Otworzyć opaski zatrzaskowe
2. Wymienić fi ltr paliwa
3. Zamknąć opaski zatrzaskowe
4. Płyn pozostały po myciu /
uszkodzony fi ltr należy usunąć zgodnie z przepisami. Na dopływie wody są zamonto- wane dwa sitka zapobiegające przedostaniu się dużych cząstek zanieczyszczeń do wnętrza pompy wysokociśnieniowej.
1. Wykręcić złączkę przy pomocy
2. Wyjąć fi ltr i wyczyścić
3. Założyć ponownie fi ltr i złączki.
7.2.3 Opróżnianie pojemnika
2. Usunąć obciążenie
3. Przechylić urządzenie do pozycji
4. Pozwolić aby paliwo przelało się
do pustego pojemnika
7.2.4 Czujnik płomienia
1. Zdemontować sensor i
wyczyścić miękką szmatką
2. Przy ponownym instalowaniu,
należy upewnić się, że sensor jest poprawnie umiejscowiony – symbole muszą być zwróco- ne w górę.281
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special 8 Usuwanie usterek
8.1 Wskazania na panelu
sterowania Wskazania na panelu sterowania Przyczyna Usuwanie
Światło ciągłe Urządzenie gotowe do pracy Światło migające Błąd czujnika przepływu Zamknięty kurek z dopływem wody lub za mały dopływ wody Pusty zbiornik na płyn do czyszczenia Regulacja natężenia przepływu i ciśnienia lub regulator Vario-Press
ustawione na za niskie natężenie przepływu Urządzenie zanieczyszczone kamieniem kotłowym Nieszczelny pistolet natryskowy Nieszczelny wąż wysokociśnieniowy, śrubunek węża wysokociśnieniowego lub przewód rurowy Przegrzany silnik
Dolać płynu do czyszczenia lub ustawić wartość SDR na „0” Ustawić wyłącznik główny w pozycji „OFF”, pozostawić urządzenie do wystygnięcia Podłączyć wtyczkę bezpośrednio do gniazdka sie- ciowego (bez przedłużacza) > Światło ciągłe Niski poziom paliwa
Dolać paliwa Możliwa praca z zimną wodą > Światło migające Niski poziom środka Nilfi sk- ALTO AntiStone
> Uzupełnić środek Nilfi sk- ALTO AntiStone
Światło ciągłe Obsługa serwisowa nie wykonana w terminie Światło migające Obsługa serwisowa powinna być wykonana po 20 godzinach Błąd mikroprocesora
Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO Wyłączyć urządzenie – zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO > Światło ciągłe Przegrzany bojler. Czujnik wentylacyjny (EXT-H) odciął dopływ paliwa Niewystarczający przepływ wody Urządzenie zanieczyszczone kamieniem kotłowym Nieserwisowany bojler
Maszyna wyłącza się. Możliwa praca z zimną wodą. Sprawdzić dopływ wody Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO > Światło ciągłe Zakopcony czujnik płomienia Usterka systemu zapłonowego lub palnikowego
Wyczyścić czujnik płomienia (patrz rozdział 7.2.4) Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO Możliwa praca z zimną wodą
Dostępny tylko w NEPTUNE 1282
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
8.2 Wskazania na panelu
Usterka Przyczyna Usuwanie nie zapala się
wtyczka nie podłączona do gniazdka sieciowego
podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego
sprawdzić, czy bezpiecznik jest wystarczający (patrz rozdział 9.4 Dane techniczne) za niskie ciśnienie
zużyta dysza wysokoci- śnieniowa
wymienić dyszę wysokiego ciśnienia
regulacja ciśnienia lub regulator VarioPress
ustawione na za niskie ciśnienie
regulator natężenia przepływu na bloku regula- cyjno-zabezpieczającym obrócić w kierunku „+“ lub pokrętło Vario-Press
na pistolecie ustawić na większe natężenie przepływu wody, (patrz rozdział 4.4) brak środków do czysz- czenia
pusty zbiornik na płyn do czyszczenia
uzupełnić środek czyszczący w zbiorniku
zamulony zbiornik na płyn do czyszczenia
wyczyścić zbiornik na płyn do czyszczenia
zanieczyszczony zawór ssący na wężu zasysają- cym płyn czyszczący
wymontować i wyczyścić zawór ssący Palnik zanieczyszcza się
zawiadomić serwis Nilfi sk-ALTO
palnik zanieczyszczony lub nieprawidłowo wyre- gulowany Wskazania na panelu sterowania Przyczyna Usuwanie > Światło migające Przegrzany silnik
Ustawić wyłącznik główny w pozycji „OFF”, pozostawić urządzenie do wystygnięcia Podłączyć wtyczkę bezpośrednio do gni- azdka sieciowego (bez przedłużacza) W przypadku urządzeń trójfa- zowych, brak fazy: sprawdzić podłączenie do zasilania elektrycznego Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO > Światło migające Wadliwy czujnik tempera- tury (B1)
Możliwa praca z zimną wodą Sprawdzić przewód czujnika temperatury (B1) Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO > Światło migające Błąd czujnika przepływu
Możliwa praca z zimną wodą Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO > Światło migające Wadliwy czujnik tempera- tury (B1)
Możliwa praca z zimną wodą Zawiadomić serwis Nilfi sk- ALTO > Test wizualny lampek Podczas włączania, wszystkie diody świecące świecą się przez około 1 sekundę283
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special 9 Informacje dodatkowe
9.1 Wykorzystanie zużytej
maszyny jako surowca wtórnego
Udzielamy gwarancji oraz rękojmi zgodnie z naszymi ogólnymi wa- runkami sprzedaży i dostaw. Zużyte urządzenie należy natych- miast wycofać z użytkowania.
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i odciąć przewód zasilający. Urządzenie zawiera wartościowe materiały dające się wykorzystać jako surowiec wtórny (recycling). Dlatego zużyte urządzenie należy przekazać do najbliższego punktu zbiórki surowców wtórnych. Infor- macji na ten temat udziela urząd gminy lub placówka handlowa z danej branży. Zastrzegamy sobie prawo wprowa- dzania zmian technicznych.
9.3 Deklaracja zgodności UE
Deklaracja zgodności UE Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 SpecialKonstrukcja jednostki jest zgodna z następującymi stosownymi prz-episami:Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/WEDyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/WEDyrektywa EMC WE 2004/108/WEDyrektywa RoHS WE 2011/65/WEDyrektywa PED WE 97/23/Stosowane zharmonizowane normy: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006)Stosowane krajowe normy i specyfi-kacje techniczne:IEC 60335-2-79Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji tech-nicznej:Anton SørensenDyrektor generalny działu technicznego EAPC Nilfisk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 BrøndbyNazwisko i podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta:Anton SørensenDyrektor generalny działu technicznego EAPC Nilfisk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 BrøndbyMiejscowość i data sporządzenia deklaracji:Hadsund, 26-02-2013284
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Opis ogólne 1-22 EU 230/50/16 1-22 GB 230/50/13A 2-20 US 115/1/60/20 2-25 GB 230/1/50/13 2-25X GB 230/1/50/13 Dane Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Ciśnienie Pwork na głowicy silnika (bar) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9 Przepływ Qiec (l/godz.) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64 Przepływ Qmax (l/godz.) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67 Temperatura t maks., gorąca woda (°C)
Temperatura t maks., para (°C) NA NA 150 150 150 Elektr. V/fazy/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50 Pobór mocy (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9 Zbiornik paliwa (l) 17 17 17 17 17 Zbiornik detergentu (l) 5 5 5 5 5 Poziom hałasu 1 m (dBA) 74 74 77 76 76 Siły odrzutu, lanca standardowa (10 stopni) (N) 17,6 17,6 12,9 19 18,5 Wibracje ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Ciężar – sama maszyna (kg) 91 91 97 97 99 Wymiary – sama maszyna (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 Rozmiar bezpiecznika (A) 16 13 20 13 13 Maks. ciśnienie na dopływie (bar) 6 6 10 10 10 Maks. temperatura na dopływie (°C)
9.4 Dane techniczne285
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Opis ogólne 2-30X EU Special 400/3~/50 2-30 US 220- 240/1/60/20 2-33 EU 400/3/50 2-33X EU 400/3/50 2-33 NO 230- 400/3/50 Dane Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Ciśnienie Pwork na głowicy silnika (bar) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17 Przepływ Qiec (l/godz.) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63 Przepływ Qmax (l/godz.) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69 Temperatura t maks., gorąca woda (°C)
Temperatura t maks., para (°C) 150 150 150 Elektr. V/fazy/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50 Pobór mocy (kW) 4,1 5,1 5,1 Zbiornik paliwa (l) 17 17 17 Zbiornik detergentu (l) 5 5 5 Poziom hałasu 1 m (dBA) 80 81 81 Siły odrzutu, lanca standardowa (10 stopni) (N) 26,3 32,9 32,0 Wibracje ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Ciężar – sama maszyna (kg) 99 97 99 Wymiary – sama maszyna (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 Rozmiar bezpiecznika (A) 26/16 16 16 Maks. ciśnienie na dopływie (bar) 10 10 10 Maks. temperatura na dopływie (°C)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu Tłumaczenie oryginału instrukcji NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Opis ogólne 2-25 KR 220/1/60/15 2-40 EXPT 220,440/3/60
sklendę ant purkštuvo.
Notice-Facile