MH 2C - Nettoyeur haute pressio NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MH 2C NILFISK au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | 130 bars |
| Débit d'eau | 500 litres/heure |
| Température d'eau maximale | 60 °C |
| Alimentation | 230 V |
| Puissance | 2,2 kW |
| Poids | 25 kg |
| Dimensions | 360 x 370 x 930 mm |
| Utilisation recommandée | Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses |
| Accessoires inclus | Flexible haute pression, lance, buse réglable |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les filtres et les joints |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MH 2C NILFISK
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MH 2C - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MH 2C de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI MH 2C NILFISK
6. Gradually pour antifreeze
4. Let the fuel pour into an
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Symboles de mise en gar de 1 Consignes de sécurité im por tan tes 2 Description 3 Avant la mise en service 4 Commande / Fonc tion ne ment 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 6 Après le travail 7 Maintenance 8 Suppression de dé ran ge ments 9 Divers Sommaire
3.3 Remplissage des réservoir de détergent
3.4 Remplissage du réservoir de combustible .........................52
3.5 Raccordement du flexible haute pression ..........................52
3.6 Raccordement du flexible à eau .........................................52
4.3 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress
6.1 Extinction du nettoyeur et débranchement des lignes
d’alimentation .....................................................................58
6.2 Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires ...............................................58
6.3 NEPTUNE 1 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ...58
6.4 NEPTUNE 2 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ...59
8.1 Affichages dans le tableau de commande .........................61
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des per- sonnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger. Pour votre propre sécurité L‘appareil ne doit – être utilisé que par des per- sonnes qui ont été initiées à son maniement et expressé- ment chargées de son utilisa- tion – être exploité que sous surveil- lance – pas être utilisé par des enfants – ne pais lausser à la portée de personnes handicapées men- tales ou infirmes PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil lui- même. Porter des vêtements de protec- tion, une protection auditive et des lunettes de protection. Porter des vêtements de protec- tion, une protection auditive et des lunettes de protection. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Ne pas diriger le jet vers des animaux vivants Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc re- commandé de tenir la lance à 2 mains. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux régle- mentations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utili- sation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécu- rité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présen- tant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. Ne pas bloquer la poignée à gâ- chette dans la position ouverte. Transport Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recomman- dons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas. Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des tempéra- tures voisines de ou inférieures à 0°C, le liquide antigel doit être versé au préalable dans la pompe et la chaudière comme il est décrit dans le chapitre 6. Avant la mis e en service Si la machine est une version à trois phases et vous a été fournie sans prise, la faire équiper par un technicien d'une prise tri-phase avec un conducteur de terre. Avant toute mise en service, contrôler le branchement secteur et d‘autres pièces importantes de l‘appareil, comme le tuyau haute pression et le pistolet pulvérisa- teur. Ne pas mettre l‘appareil en service si l‘une de ces pièces est endommagée. Installer l‘appareil de telle sorte que la fiche secteur soit aisément accessible. Vérifier régulièrement si la prise du réseau électrique est endom- magée ou montre des signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation élec- trique est en parfait état. Si la prise d’alimentation au ré- seau électrique est endommagée, elle doit être remplacée de façon à éviter les incidents, soit par le fabricant soit par le service client ou toute autre personne qualifiée. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pour- voient à la sécurité de fonctionne- ment figurent ici. Avant la mise en ser- vice du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de ser- vice ci-jointes et conservez ces der- nières à portée de main. Dans ce manuel, les consignes Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonc- tionnement.48
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special PRUDENCE ! Des prises de rallonge incorrectes peuvent représenter une source de danger. Toujours dérouler complètement la prise de la bo- bine afin d’éviter la surchauffe de la prise d'alimentation du réseau électrique. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au sec- teur et des rallonges doivent être étanches. Le cordon de raccordement sec- teur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble m Section <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² S’assurer que la tension indi- quée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. La connexion électrique pour cet appareil doit être exécutée par un électricien et répondre à la norme CEI 60364 et aux prescriptions nationales. Il est recommandé de doter la connexion électrique de cet appa- reil – soit d’un disjoncteur à courant de défaut qui coupe la tension dès que le courant de défaut dépasse 30 mA pendant 30 ms, – soit d’un contrôleur de terre. Lors du nettoyage de l’objet, véri- fier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celui-ci et ne parviennent pas dans l’envi- ronnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fra- giles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle- ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la tem- pérature maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression. Entreposer l’appareil à l’abri du gel ou utiliser du liquide antigel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, en- traîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Connexion à l’eau Il vous est unique- ment permis de rac- corder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement appro- prié a été installé, de type BA se- lon EN 60335-2-79. Si le disposi- tif anti-refoulement n’a pas été fourni, vous pouvez en comman- der un auprès de votre distribu- teur. La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit être d’au moins 6 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour ab- sorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un récipient d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refou- lement. Prenez contact avec votre distributeurs pour connaitre le kit d’aspiration recommandé. Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus considé- rée comme étant de l’eau potable. Fonctionnement Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). ATTENTION ! Cet appareil a été développé pour l’emploi des produits de nettoyage fournis ou recommandés par le constructeur. L’emploi d’autres produits de nettoyage ou produits chimiques peut compromettre la sécurité de l’appareil. PRUDENCE ! L’appareil est prévu pour l’emploi de mazout EL ou de diesel. Il est interdit d’utiliser des com- bustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent repré- senter un risque. A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’uti- lisez l’appareil dans des stations- service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Alle- magne : observer les Directives techniques pour les liquides com- bustibles). Après avoir installé l‘appareil dans un local fermé, garantir une aéra- tion suffisante et veiller à ce que les gaz d‘échappement soient évacués correctement. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement. Si l’appareil est raccordé à une cheminée, observez le code de la construction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons vo- lontiers des propositions sur des systèmes de raccordement. PRUDENCE ! l'eau chaude et la vapeur peuvent atteindre des tem- pératures 150°C lors de la phase vapeur! PRUDENCE ! Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice d’échappement des gaz. Risque de blessure et d’incendie. Ne pas toucher, couvrir ou pla- cer le flexible ou le cordon sur la cheminée. Danger pour les per- sonnes, risque de surchauffe et d’incendie. Partie électrique ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appa- reils électriques :49
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special danger pour les personnes; risque de court-circuit. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des per- turbations si les impédances du secteur (raccordement domesti- que) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électri- cité. Maintenance et réparation ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenan- ce du nettoyeur haute pression. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techni- ques sur le nettoyeur haute pres- sion. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uni- quement des pièces haute pres- sion autorisées par le fabrican. Si vous employez un câble de ral- longe, utilisez uniquement le mo- dèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions tech- niques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk- ALTO ou directement avec le Ser- vice Après-Vente Nilfisk-ALTO! Contrôle Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécu- rité de fonctionnement de l’appa- reil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an. Après chaque réparation ou modi- fication effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de me- surer :
- la résistance conductrice de protection,
- la résistance d’isolement et
- le courant dérivé. Il faut en outre effectuer:
- un contrôle visuel du câble de raccordement,
- une mesure de la tension et du courant,
- ainsi qu’un contrôle des fonc- tions. Nos techniciens du Service après- vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Pour se procurer les directives in- tégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de prévention des accidents, s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association pro- fessionnelle de la branche. Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression. Dispositifs de sécurité Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmis- sible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression rési- duelle. Si le débit tombe au-dessous d‘une valeur déterminée, le contrôleur de débit intégré met le brûleur à mazout automatique- ment hors service. Le brûleur est réglé pour un allumage perma- nent. Un capteur thermique est intégré en tant que mécanisme de protection supplémentaire dans la cheminée de l’échangeur de cha- leur. Une surchauffe de l‘appareil est ainsi exclue. Les dispositifs de sécurité sont préréglés et scellés en usine et n‘ont pas le droit d‘être modifiés. AVERTISSEMENT !
- L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la san- té.
- Lorsque cela s'applique, utili- sez un dispositif adapté (par exemple un écran couvrant la buse) pour prévenir ou ré- duire la formation d'aérosols.
- Portez un masque respira- toire de classe FFP 2 ou plus élevée pour vous protéger des aérosols.50
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special 2 Description
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage profes- sionnel. Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements de travaux publics, des étables, des véhicules, des surfaces rouillées, etc. Ce nettoyeur n’a pas été homo- logué pour nettoyer des surfaces qui entrent en contact avec des produits alimentaires. Le chapitre 5 décrit l’utilisation du nettoyeur haute pression pour dif- férentes tâches de nettoyage. Utilisez toujours le nettoyeur comme décrit dans ces instruc- tions d’utilisation. Toute autre uti- lisation risque d’endommager le nettoyeur ou la surface à nettoyer, ou peut causer de graves bles- sures aux personnes. Le NEPTUNE 1 a été conçu pour un usage professionnel léger.
1. Tambour du flexible
2. Verrouillage du capot
3. Réservoir pour détergent
4. Crochet pour le cordon
7. Support pour la lance
8. Crochet de flexible
9. Tubulure de remplissage
pression pour appareils sans tambour de flexible
11. Tableau de commande
12. Affichage de la disponibilité
par le service Nilfisk-ALTO
16. Chaudière en surchauffe
17. Le détecteur de flamme est
18. Interrupteur principal
19. thermorégulateur
20. Dosage de détergent
Voir la page 2 de la couverture de la notification d'utilisation.51
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 3 Avant la mise en service
Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mé- lange exactement proportionné de combustible et d’air de combustion. La pression atmosphérique et la te- neur en oxygène dépendent du lieu d’utilisation et varient suivant l’alti- tude. Ceci est vrai que votre carbu- rant soit du kérosène ou du Diesel. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement pos- sible. L’usine se trouve à env. 140 m (450 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est opti- mal pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation de l’appa- reil est à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en consé- quence pour qu’il fonctionne par- faitement et économiquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépositaire ou au service Nilfisk-ALTO.
3.2 Avant emploi 1. Avant la première mise
en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immédiatement les dommages constatés à votre dépositaire Nilfisk-ALTO.
2. Ne mettez l’appareil en ser-
vice que s’il est en parfait état.
3. Le plan incliné sur lequel se
trouve le nettoyeur à hau- te pression ne doit pas dé- passer les 10º, et ce dans n'importe quelle direction.
réservoir de détergent
1. Remplissez les réservoir
avec du détergent Nilfisk- ALTO. Voyez la quantité de rem- plissage dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special NOTE ! Le gazole commence à se figer à des températures inférieures à 8°C (trouble de la paraffine), ce qui peut provoquer des difficultés de démar- rage du brûleur. C’est pourquoi il faut, avant la période d’hiver, ajou- ter au gazole un produit abaissant le point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’.
du réservoir de combustible L’appareil étant froid : Remplissez le réservoir à carbu- rant de carburant neuf, de fioul DIN 51603-1 (sans gazole bio) ou de gazole EN 590 (du ga- zole à teneur en gazole bio de jusqu’à 7 %), le tout provenant de contenants propres. Voir
Le gazole conforme à la norme européenne EN 590 (jusqu’à 7 % de gazole bio) peut être utilisé avec les restrictions suivantes : Temps de stockage maximal dans le réservoir de gazole du nettoyeur à haute pression : 1 mois. Il n’est pas autorisé de remplir des nettoyeurs à haute pression Nilfisk-ALTO de gazole stocké extérieurement pendant plus de six mois. Il est déconseillé d’uti- liser du gazole EN 590 dans des nettoyeurs à haute pression à une température ambiante infé- rieure à 0°C. Il ne faut pas utiliser du gazole EN 590 provenant d’un récipient ouvert.
1. Emboîtez le raccord du fle-
xible haute pression sur le nipple situé au centre de l’axe.
à l’appareil, rincez-le rapi- dement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du rac- cord rapide.
3. Ouvrez le robinet d’eau.
NOTE ! Voyez la quantité d’eau et la pres- sion requises dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal mini- mum de 3/4’’ (19 mm).53
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
électrique Pour les appareils à commuta- tion de tension
, veillez abso- lument à ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les composants électriques de l’appareil pour- raient être détruits. PRUDENCE ! En cas d‘emploi de tambours à câbles :
1. Pour cause de risque de
surchauffe et d’incendie, dé- rouler toujours entièrement le cordon secteur. Raccordez l’appareil unique- ment à une installation élec- trique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
2. Branchez la fiche de l’appa-
reil dans une prise de cou- rant.
l’antigel Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un récipient le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 5 l) pour le réutiliser. 4 Commande / Service
4.1 Mise en marche de
1. Régler l‘interrupteur principal
en position « Eau froide » (A). L‘électronique de commande effectue un auto-test, toutes les DEL brillent une fois. Le moteur démarre. brille.
2. Éliminez l'air de la
machine en actionnant le pistolet pulvérisateur.
3. Une fois le débit d'eau
régularisé, continuez avec les étapes suivantes. NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
4.2.1 Raccordement du
1. Tirez vers l’arrière
la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur.
2. Insérez le manchon
fileté de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâchez-le.
3. Tirez la lance de
pulvérisation (ou tout autre accessoire) vers l’avant pour vérifier qu’elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur. 400V 400V230V 230V
4.2.2 Service avec eau froide
/ service avec eau chaude (jusqu’à 100°C)
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
Utilisez la lance avec la buse à vapeur (Se reporter au catalogue pour les accessoires).
3. Tournez le bouton du bloc
régulateur de sécurité en sens horaire inverse, jusqu’à la butée.
4. Régler l‘interrupteur principal
en position « Eau chaude ».
5. Choisissez la température
4.3 Réglage de la pression
avec le pulvérisateur Ergo VarioPress
1. Manipuler le déclencheur
Vario de façon à faire varier le flux d’eau et, par consé- quent, la pression
2. Presser le déclencheur vers
l’avant pour obtenir plus de pression et de flux Pour des raisons de sécurité, ne jamais nouer ou coincer le déclencheur du pisto- let vaporisateur dans la position ouverte lors du fonctionnement. Le déclencheur doit pouvoir se fermer lorsqu'il est relâ- ché et ainsi interrompre le flux de l'eau En cas d‘interruptions du travail : Mettre le verrou de sûreté, même en cas d‘interruptions brèves (cf. ill. au chapitre 6.1). ATTENTION ! Pour les appareils à tambour de câble : En mode d’eau chaude, dérouler entièrement le tuyau haute pres- sion du tambour, l’effet de chaleur risquant sinon de déformer le tam- bour.
4.2.3 Service avec vapeur (à
Faites attention à l’eau chaude et à l’échappement de vapeur jusqu’à 150 °C lorsque vous travaillez à l’étage de vapeur. BAR55
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
4.4 Emploi de détergents
ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! Pour des usages particuliers (désinfec- tion p. ex.) il faut déterminer la quan- tité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit d’eau de l’appareil dans le chapitre 9.4 Caracté- ristiques techniques. NEPTUNE 1 Les détergents ne peuvent être aspirés avec l’injecteur intégré en série que dans le mode à basse pression :
1. Diluer le détergent conformé-
ment aux instructions du fab- ricant.
2. Pousser le bouchon de la
tête de buse FlexoPower- Plus dans la sens « CHEM » jusqu'au blocage.
3. La quantité de détergent
peut être régulée en tournant la valve doseuse.
4. Interrupteur principal Mettre
l'interrupteur sur la position « I ».
5. Actionner la lance de pulvéri-
haitée de nettoyant sur le doseur correspondant.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suiv-
ant l’encrassement. Rincez ensuite avec le jet haute pres- sion.56
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail
5.1 Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper Des couches épaisses ou incrustés de saletés peuvent être
décollées ou ramollies en les faisant tremper. Méthode idéale dans l’agriculture – par exemple, dans les porcheries. La méthode de trempage peut être effectuée avec de la mousse ou un simple détergent alcalin. Laisser le produit agir sur les surfaces sales pendant environ 15 minutes avant de nettoyer avec la pression. Le résultat permet un nettoyage à haute pression bien plus rapide.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface (ne pas exposer à la lumière directe du soleil) sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. Des températures relativement élevées renforcent l’effet du net- toyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et
haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du net- toyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la sa- leté détachée.
5.2 Utilisations typiques
Emploi Accessoires Méthode Etables Enclos à porcs Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfa-
ces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement
un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur
le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfec-
tants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la
saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caout-
chouc avec une pression plus faible pour ne pas les en- dommager.57
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Emploi Accessoires Méthode Surfaces Objets métalliques Injecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de ré- servoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface
sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet opti- mal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoi-
res adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la sa- leté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraî- nement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange
5.2.3 Bâtiment et industrie
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleu- re solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-ALTO.
Emploi Accessoires Méthode Surfaces de véhicu- les Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de mo- teurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et ca-
outchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute
pression pour diminuer le nouvel encrassement.58
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
6.1 Extinction du nettoyeur
et débranchement des lignes d’alimentation
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Actionnez le pistolet pul-
vérisateur sans raccorder la lance afin de vider toute l'eau restée dans le système
3. Coupez le commutateur
principal en le tournant sur la position « 0FF ».
4. Débranchez la fiche de
l’appareil de la prise de cou- rant.
5. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans pression.
6. Mettez le cran de sûreté sur
7. Séparez le flexible à eau de
6.2 Enroulement du cordon
et du flexible haute pression, rangement des accessoires Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneu- sement le cordon et le flexible haute pression. Placer la lance de vaporisation dans la position de stockage. 6 Après le travail
Conservation (entreposage à l’abri du gel) Rangez l’aspirateur dans une pièce sans risque de gel, ou le protéger comme suit :
1. Retirez le flexible de
l’alimentation d’eau.
2. Placez le flexible dans un
seau contenant du liquide antigel.
4. Allumez l’aspirateur en po-
sitionnant l’interrupteur sur « Eau froide ».
5. Faites marcher la lance de
6. Pendant l’aspiration, faites
marcher la lance de pul- vérisation à deux ou trois reprises.
7. La machine est protégée
contre le gel quand le liq- uide antigel sort de la lance de pulvérisation.
8. Fermez le verrou de sécu-
rité de la lance de pulvérisa- tion.
9. Retirez le flexible du seau.
10. Éteignez l’aspirateur et
rangez-le en position verti- cale.
11. Quand vous réutiliserez la
machine, pensez à récupér- er le liquide antigel pour le mettre au rebut selon les in- structions du fabricant.59
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
Conservation (entreposage à l’abri du gel) Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou protégez-le contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible
d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche,
position « Eau froide » du commutateur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Ouvrir le couvercle.
6. Versez peu à peu de l’antigel
(env. 5 l) dans le réservoir d’eau (A).
7. Actionnez le pistolet 2 ou 3
fois pendant l’aspiration.
8. L’appareil est protégé con-
tre le gel lorsque la solution d’antigel s’écoule du pistolet.
9. Mettez le cran de sûreté sur
11. Arrêtez l’appareil, position
« OFF » du commutateur.
12. Pour éviter tout risque, sto-
cker temporairement le net- toyeur dans une pièce chauf- fée en position verticale.
13. Lors de la prochaine mise en
service, recueillez la solution d’antigel pour la réutiliser.
6.5 Transport du nettoyeur
La machine peut être soit en position verticale ou horizontale lors du transport. Utiliser des points de fixation (B) pour fixer avec des sangles. Prendre en compte le risque de fuite d’eau lors des mouvements brusques pendant le transport.
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
Conserver les filtres à eau et à carburant comme indiqué. Vider aussi le réservoir de carburant comme indiqué.
7.2.1 Nettoyage du filtre à
eau Dans l’arrivée d’eau sont montées deux crépines qui retiennent les particules de saleté grossières afin qu’elles ne pénètrent pas dans la pompe haute pression.
2. Déposer le filtre et le netto-
3. Remonter le filtre et la fixati-
1. Ouvrir les attaches du flexible
2. Remplacer le filtre à carburant
3. Fermer les attaches du flexible
4. Eliminez dans les règles le li-
quide de nettoyage / le filtre défectueux.
7.2.3 Vider le réservoir à
7.2.2 Maintenance du filtre à
1. Dévisser le bouchon
dans un conteneur vide
7.2.4 Détecteur de flammes
1. Démonter le capteur et le
nettoyer avec un chiffon doux
2. S’assurer que le capteur est
correctement placé lors de la repose – les symboles doi- vent se faire face.61
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 8 Suppression de dérangements
8.1 Affichages dans le tableau de commande
Témoins indicateurs Cause Solution
Le témoin est constant - L’appareil est prêt à fonctionner Témoin clignotant - Panne du capteur de fl ux - Couvercle de l’eau fermé ou manque d’eau - Réservoir à détergent vide - La régulation de la pression sur les blocs de contrôle de sécurité ou la lance VarioPress
est réglée au minimum - Machine entartrée - Le pistolet pulvérisateur fuit - Le fl exible à haute pression, la fi xation ou le système fuit - Moteur en surchauffe
> Refaire le plein de détergent ou régler la valeur SDR sur "O" Positionner l'interrupteur en position "OFF" - laisser la ma- chine refroidir Retirer/débrancher la rallonge > Témoin constant - Niveau de carburant faible
Remplir de carburant Le fonctionnement à eau froi- de est possible > Témoin clignotant - Niveau Nilfi sk-ALTO Anti- Stone réduit
Témoin constant - Intervalle de maintenance expirée Témoin clignotant - Intervalle de maintenance dans 20 heures - Erreur du microprocesseur
Arrêt de la machine. Le fonc- tionnement à eau froide est possible Vérifi er l’alimentation en eau Contactez la maintenance d’Nilfi sk-ALTO > Témoin constant - Détecteur de fl amme (B7) est calaminé - Panne du démarrage ou du système de carburant
Nettoyer le détecteur de fl amme (B7) (Voir chapitre
Contactez la maintenance d’Nilfi sk-ALTO Le fonctionnement à eau froi- de est possible
Seulement disponible sur NEPTUNE 162
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
8.2 Autres dérangements
Dérangement Cause Suppression ne s’éclaire pas
Fiche secteur pas branchée
Brancher la fiche dans une prise de courant
Contrôler que la protection par fusible est suffi- sante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques techni- ques) Pression trop basse
Régulateur de débit ou pul- vérisateur VarioPress
réglé sur un débit trop faible
Tourner dans le sens « + » le régulateur de débit du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant du VarioPress
sur un débit plus élevé (voir cha- pitre 4.4) Les détergents n’arrivent pas
Réservoirs de détergent vi- des
Remplir les réservoirs de détergent
Réservoirs de détergent emboués
Nettoyer les réservoirs de détergent
Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer Brûleur calaminé
Brûleur encrassé ou mal réglé Témoins indicateurs Cause Solution > Témoin clignotant - Moteur en surchauffe
Positionner l'interrupteur en position "OFF" - laisser la ma- chine refroidir Retirer/débrancher la rallonge Panne possible sur l'une des 3 phases : Vérifi er la connexion électrique Contactez la maintenance d’Nilfi sk-ALTO > Témoin clignotant - Capteur de température en panne (B1)
Le fonctionnement à eau froide est possible Vérifi er le câblage du capteur de température (B1) Contactez la maintenance d’Nilfi sk-ALTO > Témoin clignotant - Panne du capteur de fl ux
Le fonctionnement à eau froide est possible Contactez la maintenance d’Nilfi sk-ALTO > Témoin clignotant - Erreur de surchauffe
Le fonctionnement à eau froide est possible Contactez la maintenance d’Nilfi sk-ALTO > Tests visuels des témoins - Lors de l’allumage, toutes les LED s’allument pendant une seconde environ63
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 9 Divers
9.1 Affectation de la
machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l‘appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon. L‘appareil contient des matières de valeur qui doivent être affectées au recyclage. Par conséquent, faites appel au service de votre commune responsable de l‘élimination des dé- chets pour le mettre à la décharge. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre administration communale ou au dépositaire le plus proche. Sous réserve de modifications im- pliquées par des innovations tech- niques.
La garantie et les prestations cou- vertes sont régies par nos Condi- tions générales de vente.
9.3 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE Produit Laveuse à haute pression Type : NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive machine CE 2006/42/CE Directive basse tension CE 2006/95/CE Directive CEM CE 2004/108/CE Directive RoHS CE 2011/65/CE Directive équipements sous pression CE 97/23/CE Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006) Normes nationales appliquées et spé- cifi cations techniques :
Nom et adresse de la personne autori- sée à compiler le fi chier technique : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Endroit et date de la déclaration : Hadsund, 26-02-201364
Température t max, vapeur (°C) NA NA 150 150 150 Élec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50 Consommation électrique (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9 Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17 Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5 Niveau de bruit 1 m (dBA) 74 74 77 76 76 Forces de recul avec une lance standard (10 deg.) (N) 17,6 17,6 12,9 19 18,5 Vibrations ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Poids - machine seule (kg) 91 91 97 97 99 Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 Taille du fusible (A) 16 13 20 13 13 Pression d'entrée max. (bars) 6 6 10 10 10 Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 40 Description Généra- lités 2-26 EU 230/1/50/16 2-26X EU 230/1/50/16 2-26 EU Special 230/1~/50 2-26X EU Special 230/1~/50 2-30 EU Special 400/3~/50 Données Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Pression Ptravail au niveau de la culasse (bars) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16 Débit. Qcei (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60 Débit. Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66 Température t max, eau chaude (°C)
Température t max, vapeur (°C) 150 150 ? ? ? Élec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50 Consommation électrique (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8 Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17 Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5 Niveau de bruit 1 m (dBA) 77 77 74 74 74 Forces de recul avec une lance standard (10 deg.) (N) 20,8 20,6 21,8 21,6 24,6 Vibrations ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Poids - machine seule (kg) 97 99 97 99 97 Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 Taille du fusible (A) 16 16 16 16 16 Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10 10 10 Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Caractéristiques techniques65
Température t max, vapeur (°C) ? 150 150 150 150 Élec. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50 Consommation électrique (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1 Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17 Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5 Niveau de bruit 1 m (dBA) 74 77 80 80 80 Forces de recul avec une lance standard (10 deg.) (N) 24,8 25,6 27,1 26,3 27,1 Vibrations ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Poids - machine seule (kg) 99 97 97 99 97 Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 Taille du fusible (A) 16 20 16 16 26/16 Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10 10 10 Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 40 Description Généra- lités 2-33X NO 230- 400/3/50 2-41 EU 400/3/50 2-41X EU 400/3/50 Données Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Pression Ptravail au niveau de la culasse (bars) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19 Débit. Qcei (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73 Débit. Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78 Température t max, eau chaude (°C)
Température t max, vapeur (°C) 150 150 150 Élec. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50 Consommation électrique (kW) 4,1 5,1 5,1 Réservoir de carburant (l) 17 17 17 Réservoir de détergent (l) 5 5 5 Niveau de bruit 1 m (dBA) 80 81 81 Forces de recul avec une lance standard (10 deg.) (N) 26,3 32,9 32,0 Vibrations ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Poids - machine seule (kg) 99 97 99 Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 Taille du fusible (A) 26/16 16 16 Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10 Température d'entrée max. (°C) 40 40 4066
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du manuel d’origine NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Description Généra- lités 2-25 KR 220/1/60/15 2-40 EXPT 220,440/3/60
Température t max, vapeur (°C) 150 150 150 150 150 Élec. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60 Consommation électrique (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8 Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17 Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5 Niveau de bruit 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81 Forces de recul avec une lance standard (10 deg.) (N) 20,0 32,7 31,8 31,3 31,3 Vibrations ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Poids - machine seule (kg) 97 97 99 97 97 Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 Taille du fusible (A) 15 20 20 20 20 Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10 10 10 Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 4067
Notice Facile