MH 2C - Hidrolimpiadora NILFISK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MH 2C NILFISK en formato PDF.
Preguntas frecuentes - MH 2C NILFISK
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MH 2C - NILFISK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MH 2C de la marca NILFISK.
MANUAL DE USUARIO MH 2C NILFISK
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Contenido Símbolos de las indicaciones 1 Indicaciones de seguridad i m p o r t a n t e s 2 Descripción 3 Antes de la puesta en funcionamiento 4 Manejo / Funcionamiento 5 Campos de aplicación y métodos de trabajo 6 Después del trabajo 7 Mantenimiento 8 Eliminación de fallos 9 Otras cosas
3.2 Antes de la puesta en funcionamiento .............................412
3.3 Llenado del depósito de agente de limpieza
4.3 Regulación de la presión con el dispositivo de
aspersión Variopress
6.1 Desconexión de la máquina limpiadora y desconexión
de las conducciones de alimentación...............................419
6.2 Enrllado del cable de alimentación y de la manguera
de alta presión y recogida de los accesorios ...................419
6.3 NEPTUNE 1 Almacenamiento de la máquina
(almacenamiento con protección contra heladas)............419
6.4 NEPTUNE 2 Almacenamiento de la máquina
(almacenamiento con protección contra heladas)............420
8.1 Indicaciones en el cuadro de mando................................422
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 1 Avisos de seguridad importantes Símbolos de las indicaciones Van marcadas con este símbolo de peligro las instruc- ciones de seguri- dad de este ma- nual cuya inobservancia puede conducir a situaciones de peligro para las personas. Para su propia seguridad El aparato - solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y ex- presamente encomendadas para esta tarea. - solamente debe ser utilizado en presencia de un supervi- sor. - no debe ser utilizado por ni- ños. - no usar por personas con in- cacidad física o mental. ¡PRECAUCIÓN! El chorro a alta presión puede ser peligroso si se usa indebidamen- te. El chorro no debe ser dirigido nunca a personas, animales, ins- talaciones bajo tensión o a la má- quina misma. Llevar ropa de protección, protec- ción auditiva y gafas protectoras. No utilizar la máquina si en el área de trabajo se encuentran perso- nas que no llevan ropa protectora. No dirigir el chorro hacia sí mismo ni hacia otras personas para lim- piarse la ropa o el calzado. ¡Peligro de lesiones! No dirija el chorro hacia animales vivos. Al estar en funcionamiento la má- quina se producen fuerzas de re- troceso en el dispositivo de chorro y, estando doblado el tubo pulve- rizador, se produce adicionalmen- te un momento de giro, por lo cual es imprescindible sostener el dispositivo de chorro con las dos manos. Generalidades La explotación de la máquina lim- piadora de alta presión está so- metida a las directivas nacionales en vigor. A parte de estas instrucciones de manejo y de las directivas en vi- gor en el país de empleo referen- te a la prevención de accidentes, también deberán considerarse las reglas técnicas reconocidas para un trabajo seguro y adecuado. Es Deberá omitirse todo trabajo que pueda hacer que merme la seguridad. No deje abierto el mango de la pistola. Transporte Para transportar la máquina con seguridad en y sobre vehículos, recomendamos su fi jación con cinturones, de modo que no pue- da deslizarse o volcarse. Se recomienda la utilización de anticongelantes, tal como se des- cribe en el apartado 6, cuando se quiera desplazar la máquina y los accesorios a temperatura en tor- no a 0°C o inferiores se recomien- da el uso de anticongelantes en la bomba y el calentador. Antes de la puesta en funciona- miento Si la máquina es trifásica y se ha suministrado sin enchufe, un electricista deberá instalar un enchufe trifásico adecuado con toma de tierra. Comprobar siempre el cable de alimentación y todos los demás componentes importantes del aparato como la manguera de alta presión y la pistola antes de la puesta en marcha. No poner el aparato en marcha si uno de los componentes está dañado. Instalar el aparato facilitando el acceso al enchufe de red. Compruebe regularmente si el cable de alimentación eléctrica está dañado o presenta signos de envejecimiento. Poner la máquina limpiadora de alta presión única- mente en servicio si la línea de alimentación de la red está en un estado impecable. Si el cable de alimentación eléctri- ca está dañado deberá cambiarse para evitar riesgos, bien por el fa- bricante o a través de su servicio de atención a clientes o por una persona cualificada. ¡PRECAUCIÓN! Unos cables de extensión no ade- En este lugar se encuentran recomenda-cio- nes o indicacio- nes que facilitan el trabajo y ha- cen más seguro el servicio. Antes de poner en servicio la máquina limpiadora de alta presión léa obligato- riamente también las instrucciones de manejo que su- ministramos adjunto y guárdelas a su alcance. Este símbolo lo en- contrará en las ins- trucciones de seguri- dad cuya inobservan- cia puede conducir a situaciones de peligro para la máquina y su funcionamiento.414
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special cuados pueden ser peligrosos. Desenrolle siempre todo el cable del tambor para evitar el sobreca- lentamiento del cable de alimen- tación eléctrica. Los conectores y los acoplamien- tos del cable de alimentación y de los cables alargadores deben ser impermeables. En caso de utilizar un cable pro- longador, considere los diámetros mínimos del cable Longitud del cable Diáme- tro Largo del cable
Corte transversal <16 A <25 A cc 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 hasta 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Compruebe Vd. la tensión nomi- nal de la máquina limpiadora a presión antes de conectarla a la red. Asegúrese de que la tensión de la red coincida con la que indi- ca la placa de características. La conexión eléctrica de este aparato debe ser efectuada por un electricista y cumplir la norma IEC 60364 así como las respecti- vas prescripciones nacionales. En la conexión eléctrica de este aparato se recomienda incorpo- rar: - un interruptor de protección de corriente en derivación que interrumpa la tensión de red cuando la corriente en deriva- ción supere los 30 mA durante 30 milésimas, - o un comprobador de cone- xión a tierra. Deberá comprobarse si de la su- perfície del objeto a limpiar se desprenden materias peligrosas que penetran en el medio am- biente al limpiar el objeto en cues- tión, p. ej. asbesto, aceite. No limpie piezas de goma, tejidos o semejantes con el chorro re- dondo. Guarde sufi ciente distan- cia entre la tobera de alta presión y la superfi cie a limpiar, para no dañarla. ¡No utilizar la manguera de alta presión como cuerda de tracción! La presión de trabajo y la tempe- ratura máxima permitidas están impresas en la manguera de alta presión. ¡Guardar la máquina de manera que esté protegida contra las heladas O bien, utilice líquido anticongelante! No ponga nunca la máquina en servicio sin que tenga agua. Los manguitos de la bomba también pueden deteriorarse si falta agua durante poco tiempo. Conexiones de agua Este limpiador/má- quina limpiadora debe conectarse ex- clusivamente al su- ministro de agua po- table, siempre que se haya insta- lado una válvula que evite flujos de retorno, del tipo BA de acuerdo a la norma EN 60335-2-79. Si no se le ha suministrado esta válvula contra flujos de retorno, podrá pe- dirla a su distribuidor. La longitud de la manguera entre la válvula contra flujos de retorno y el lim- piador a alta presión debe ser de 6 metros, como mínimo, para ab- sorber posibles picos de presión. La operación de succión (de, por ejemplo, un depósito para recogi- da de agua de lluvia) se realiza sin la válvula contra flujos de re- torno. Póngase en contacto con su distribuidor que le recomenda- rá el equipo de succión más ade- cuado. En cuanto el agua atraviesa la válvula BA, deja de ser potable inmediatamente. Servicio Mantenga cerradas todas las cu- biertas y portezuelas de la máqui- na. No deteriorar el cable eléctrico (p. ej. pisándolo, tirando de él o aplastándolo). Sacar el cable eléctrico cogiéndolo directamente del enchufe (no tirando ni estiran- do del cable). ¡ATENCIÓN! Este aparato ha sido diseñado para el uso de detergentes que hayan sido suministrados o reco- mendados por el fabricante. El uso de otros detergentes o pro- ductos químicos puede menosca- bar la seguridad del aparato. ¡PRECAUCIÓN! El aparato ha sido concebido para el uso de aceite combustible EL o gasóleo. Está prohibido utilizar combustibles no idóneos (p. ej. gasolina), ya que pueden ser una fuente de peligro. No utilice la máquina en las ga- solineras u otras zonas peligrosas debido al peligro de explosión que emana del quemador, sino fuera de la zona de peligro establecida (en Alemania respete: TRbF –Di- rectrices Técnicas sobre Líquidos Infl amables). Garantizar una buena ventilación al instalar este aparato en espa- cios cerrados y procurar que los gases de escape sean expulsa- dos adecuadamente. Con mucho gusto pondremos a su diposición propuestas de conexiones. Al conectar de la máquina a una chimenea, se ha de respetar as ordenanzas locales. Con mucho gusto pondremos a su disposición propuestas de conexiones. ¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta que el agua caliente y el vapor sa- len a 150°C cuando funcio- na en el estado de vapor. ¡ATENCIÓN! No toque el orifi cio de sa- lida de gas de escape, y no la destape. Peligro de lesión y de incendio. No toque, cubra ni coloque la manguera o el cable sobre la chi- menea. Peligro para las personas y riesgo de sobrecalentamiento e incendio. Sistema electrico ¡CUIDADO! No limpiar nunca con chorro de agua las máquinas eléctricas: peligro para personas, peligro de cortocircuitos.415
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special El encendido produce breves caí- das de la tensión. Con impedancias de red (cone- xión doméstica) menores de 0,15 Ω no son de esperar fallos. En caso de duda, póngase en contacto con la compañía de su- ministro de electricidad local. Mantenimiento y reparacion ¡ATENCION! En general, antes de limpiar la máquina y de realizar los traba- jos de mantenimiento deberá de sacarse siempre el enchufe de la red. Sólo está permitido realizar los trabajos de mantenimiento que están descritos en estas instruc- ciones de manejo. Utilizar única- mente las piezas originales de recambio de Nilfisk-ALTO. No lle- var a cabo ninguna modificación técnica en la máquina limpiadora de alta presiòn. ¡ATENCIÓN! Las mangueras de alta presión, las piezas de empalme y acopla- miento son importantes para la seguridad del equipo. ¡No utilice más que piezas de alta presión autorizadas por el fabricante! La línea de conexión a la red no puede desviarse de la ejecución especificada por el fabricante y sólo puede ser cambiada por un técnico electricista. Diríjase con todos los demás tra- bajos de mantenimiento y de re- paraciones al servicio de asisten- cia de Nilfisk-ALTO o a un taller especializado y autorizado. Comprobación La máquina de limpieza por alta presión cumple con las ”Direc- trices para las máquinas de pro- yección de chorro líquido“ de Alemania. Se ha de comprobar la seguridad de funcionamiento de la máquina de limpieza por alta presión, siguiendo la Ordenan- za de prevención de accidentes ”Trabajos con máquinas de pro- yección de chorro líquido (BGV D15)“, cuando se requiera, pero al menos cada 12 meses, por per- sonal capacitado. Después de cada reparación o modificación deberá medirse la resistencia del conductor protec- tor, la resistencia del aislamiento y la corriente de escape. Deberá realizarse, además, un control vi- sual del cable eléctrico, así como una medición de la tensión y de la corriente y una prueba de funcio- namiento. Nuestros técnicos del servicio de asistencia están a su disposición como expertos. Las reglas alemanas referente a la prevención de accidentes com- pletas “Trabajar con eyectores de líquidos” pueden pedirse a través de Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Str. 449, D-50939 Colonia(Alemania) o a través de la correspondiente caja de previ- sión contra accidentes. Las partes conductoras de pre- sión de esta máquina de limpieza por alta presión han sido fabri- cadas correctamente conforme al § 9 de las Ordenanzas sobre recipientes a presión, y han sido sometidas con éxito a pruebas de presión. Dispositivos de seguridad Una presión inadmisiblemente alta es reducida sin resto hacia el conducto de aspiración de la bomba a través de un conducto bypass en el momento que reac- ciona el dispositivo de seguridad. Si el caudal de suministro no al- canza el valor previamente ajus- tado, el controlador de caudal desconectará automáticamente el quemador de aceite. Como meca- nismo adicional de protección, se ha integrado un sensor térmico en la chimenea del intercambiador de calor. Como medida de protec- ción adicional se ha incoporado un fusible térmico en la entrada del intercambiador de calor, por lo que se descarta el sobrecalenta- miento del aparato. Los dispositivos de seguridad vie- nen ajustados y precintados de fábrica, en cuyo caso no deberán ser reajustados. ADVERTENCIA:
- La inhalación de aerosoles puede ser peligrosa para la salud.
- Cuando sea posible, utilice un dispositivo con el fin de evitar o reducir la emisión de aerosoles, por ejemplo, un protector en la boquilla.
- Para la protección contra los aerosoles utilizar una máscara respiratoria de cla- se FFP 2 o superior. 2 Descripción
2.1 Uso previsto de la má-
quina Este limpiador a alta presión se ha diseñado para uso profesio- nal. Puede utilizarse para la lim- pieza de equipos de construc- ción y agrícolas, establos, vehí- culos, superficies oxidadas, etc. El limpiador no está aprobado para la limpieza de superficies que estén en contacto con ali- mentos. En el Capítulo 5 se describen distintos usos del limpiador a alta presión. Utilice siempre el limpiador del modo descrito en estas ins- trucciones de funcionamiento. Cualquier otro uso podría dañar el limpiador o la superficie a lim- piar o bien, podría provocar le- siones personales de gravedad. NEPTUNE 1 es para uso profe- sional no intensivo.416
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementos de manejo
1. Tambor para la manguera
2. Bloqueo de la tapa
3. Depósito de agente de lim-
5. Pistola de aspersión
6. Conexión para el agua
7. Soporte de la lanza de as-
8. Gancho para la manguera
10. Conexión de la manguera de
alta presión en máquinas sin tambor para manguera
11. Tablero de mando
12. Indicación de disponibilidad
14. Nilfisk-ALTO AntiStone bajo
15. Mantenimiento por el servicio
17. El sensor de llama está cu-
19. Regulador de temperatura
20. Dosificación de agente de
3 Antes de la puesta en servicio
3.1 Instalación Las máquinas de combustión
de aceite requieren, para fun- cionar sin fallos, una mezcla de aire de combustión y combusti- ble calculada con exactitud. La presión del aire y el contenido de oxígeno dependen del lu- gar de utilización y varían con la altura. Esto es así con inde- pendencia de que el combus- tible sea queroseno o diésel. La máquina de limpieza por alta presión ha sido sometida a ri- gurosos ensayos y ajustada en fábrica para alcanzar las mejo- res prestaciones. La fábrica está situada a aprox. 140 m sobre el nivel del mar; el ajuste del que- mador de aceite es óptimo para esta altitud. Si el lugar de utilización de la máquina está a más de 1200 m sobre el nivel del mar, se tiene que regular el quemador para obtener un funcionamiento libre de fallos y económico. Diríjase con este objeto a su proveedor o al servicio técnico de Nilfisk- ALTO.
3.2 Antes de la puesta en
1. Antes de la primera puesta
en servicio, verifique aten- tamente si existen daños o deficiencias y comunique inmediatamente los daños constatados a su proveedor de productos Nilfisk-ALTO.
2. Ponga en marcha la máqui-
na sólo si está en perfecto estado.
3. La pendiente en que se ins-
tale la máquina limpiadora de alta presión no debe ex- ceder en ningún caso los 10º en cualquier dirección. Véase la figura en la hoja desple- gable de estas instrucciones de servicio
3.3 Llenado del depósito
de agente de limpieza
1. Llene el depósito de agente
de limpieza con agente de limpieza de Nilfisk-ALTO. Respecto al volumen de lle- nado, véase el apartado 9.4, ”Características“.
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special ¡NOTA! El fuel-oil comienza a coagular por debajo de °8 C (punto de opacidad). Debido a ello, se pueden presentar problemas en el arranque del que- mador. Se recomienda, por ello, añadir al fuel-oil en el periodo de invierno un depresor del punto de fluidez o de solidificación (suminis- trable por el comercio del ramo de aceites combustibles).
3.5 Empalme de la man-
guera de alta presión
3.4 Llenado del depósito
de combustible Con la máquina fría: Llene el depósito de combusti- ble de un recipiente limpio con combustible nuevo, de calefac- ción, DIN 51603-1 (sin biodiésel) o diésel EN 590 (diésel con un contenido de biodiésel de hasta el 7%). Se puede utilizar diésel según EN 590 (hasta el 7% de biodiésel) con las siguientes res- tricciones: Tiempo máximo de almacenamiento en el depósito de diésel limpio de alta presión: 1 mes. El diésel almacenado de forma externa durante más de 6 meses no puede introducirse en los limpiadores Nilfisk-ALTO de alta presión. No se recomienda el uso de diésel EN 590 en HPW a una temperatura ambiente in- ferior a 0 °C. El diésel EN 590 procedente de un recipiente abierto no se debe utilizar. El combustible tiene que estar libre de impurezas. Respecto al volumen de lle- nado, véase el apartado 9.4, ”Características“. Extreme las precauciones para que el depósito de combustible no sufra daños y evitar el acce- so de suciedad en el mismo
1. Enchufe el empalme rápido
de la manguera de alta pre- sión a la toma de alta presión de la máquina.
brevemente con agua antes de enchufarla a la máquina, con el fin de que no accedan a la máquina arena o otras partículas de suciedad.
2. Enchufe la manguera de
agua con el acoplamiento rá- pido a la toma de agua.
3. Abra el grifo de agua.
¡NOTA! El volumen de agua y la presión requerida puede encontrarlas en el apartado 9.4, ”Características“. En caso de tener agua de mala calidad (arenas en suspen- sión, etc.), monte un filtro de agua en la entrada de agua. En la conexión de la máquina utili- ce una manguera con refuerzo de fibra de un grosor nominal de 3/4“ (19 mm).418
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
3.7 Conexión eléctrica
Cuide siempre en las máquinas con conmutación de tensión
que esté ajustada la tensión de red correcta antes de acoplar el enchufe a la toma de corriente. En otro caso, puede destruir los componentes eléctricos de la máquina. ¡PRECAUCIÓN! Al utilizar bobinas de cable:
1. Desenrollar el cable de co-
nexión siempre por completo debido al peligro de sobreca- lentamiento y de incendio. Enchufe la máquina sólo a una conexión eléctrica debidamente instalada.
1. Observe las instrucciones de
seguridad del capítulo 1.
2. Acople el enchufe de la má-
quina a la toma de corriente.
3.8 Recogida del anticon-
gelante Los conductos de la máquina están llenos de fábrica con an- ticongelante. Recoja el primer lí- quido (aprox. 5 l) en un recipien- te para volverlo a utilizar. 4 Manejo / Servicio
en la posición de agua fría (A). El mando electrónico lleva a cabo un autoanálisis y todos los diodos luminiscentes se encien- den a la vez. El motor se pone en marcha. se ilumina.
3. Cuando el flujo de agua sea
regular, proceda con los pa- sos siguientes. ¡INDICACIÓN! Limpie siempre eventuales partícu- las de suciedad en la boquilla antes de unir la lanza de aspersión a la pistola pulverizadora.
aspersión y la pistola pulverizadora
1. Tire hacia atrás de la cone-
xión rápida de color azul (A) de la pistola rociadora.
2. Introduzca la boquilla de la
lanza (B) en la conexión rá- pida y suéltela.
3. Tire de la lanza (o del acce-
sorio conectado) hacia de- lante para comprobar que ha quedado correctamente conectada a la pistola rocia- dora. 400V 400V230V 230V
4.2.2 Servicio con agua fría/
agua caliente (hasta 100 °C)
1. Coloque el interruptor princi-
pal en la posición de “Agua caliente” (B) y seleccione la temperatura que desee en el control de temperatura.
2. Desbloquear la pistola y ac-
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special El quemador se conecta. En caso de interrumpir el traba- jo: Poner el cierre de seguridad in- cluso cuando las interrupciones del trabajo son breves (véase fig. en el capítulo 6.1) ¡ATENCIÓN! Aparatos con tambor de manguera: Desenrollar completamente la man- guera de alta presión del tambor durante el trabajo con agua calien- te, ya que el tambor de manguera se puede deformar por la acción del calor.
Extreme las precaucio- nes al trabajar con vapor, ya que el agua caliente y la descarga de vapor alcanzan los 150ºC.
1. Utilice tubo de acero con tobe-
ra de vapor (En el catálogo se proporciona información sobre los accesorios) en las aplica- ciones especiales.
3. Gire el botón giratorio en el
bloque de regulación de segu- ridad en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope.
4. Poner el interruptor principal
en la posición de agua calien- te.
5. Seleccione la temperatura
(superior a 100 °C).
4.3 Regulación de la pre-
sión con el dispositivo de aspersión Ergo Va- riopress
1. Accione el gatillo Vario para
regular el flujo de agua y, así, la presión
2. Empuje el gatillo hacia de-
lante para aumentar la pre- sión y el flujo Por motivos de seguridad no sujete el gatillo de la pistola de aspersión, ni lo bloquee, adelante o atrás, en la po- sición de apertura durante su uso. El gatillo debe moverse libremente para que al soltarlo se cierre interrumpien- do el flujo de agua BAR420
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
4.4 Utilizacón de agentes de limpieza
¡ATENCIÓN! Los agentes de limpieza no deben se- carse. ¡La superficie a limpiar podría sufrir daños! Para aplicaciones especiales (p. ej. desinfecciones), se ha de calcular aforando el caudal. Respecto al flu- jo de agua de la máquina, véase el apartado 9.4, ”Características“. NEPTUNE 1 Los agentes de limpieza sólo pueden ser aspirados por el in- yector montado de serie en la gama de bajas presiones.
1. Diluya el agente limpiador
conforme a las instrucciones del fabricante.
2. Gire la tapa de la cabeza de
la boquilla FlexoPowerPlus hasta el tope "CHEM".
3. El volumen aspirado de
agente de limpieza puede regularse girando la válvula dosificadora.
1. Ajustar la concentración de
detergente deseada en el dosifi cador de detergente.
2. Rocíe el objeto a limpiar.
3. Déjelo actuar en función del
grado de suciedad.421
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 5 Usos programados y métodos de tra- bajo
5.1 Indicaciones generales
El efecto de limpieza se refuerza con temperaturas mayores. Es- pecialmente las grasas y los aceites se pueden eliminar con más facilidad y rapidez. Las proteínas se disuelven de forma óptima a 60°C, los aceites y las grasas entre 70°C y 90°C.
5.1.4 Efecto mecánico
Para eliminar las capas de suciedad más tenaces se requiere una acción mecánica adicional. Con lanzas especiales y cepillos de la- vado (rotativos) se obtienen los mejores resultados en la limpieza de las capas de suciedad. Las capas gruesas de suciedad o incrustadas pueden eliminarse o ablandarse si se dejan en remojo. Es un método ideal en la agricul- tura como, por ejemplo, en pocilgas. El mejor resultado se obtiene aplicando agentes alcalinos y espumantes. Se ha de rociar la super- ficie con una solución limpiadora y dejarla actuar 15 minutos antes de lavarla a alta presión. De este modo el proceso de limpieza a alta presión será mucho más rápido.
5.1.2 Aplicación de agente
de limpieza y de espu-
La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas especia- les. Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se utilizan correctamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación, algu- nas consideraciones básicas.
El agente de limpieza y la espuma se han de rociar sobre la super- ficie seca, para que el agente de limpieza entre en contacto con la suciedad sin mayor dilución (no bajo la luz directa del sol). En las superficies verticales se ha de trabajar de abajo hacia arriba, para impedir que se formen ondas cuando corre la solución de limpiador. Déjelo actuar algunos minutos antes de limpiar con el chorro a alta presión. No deje secar el limpiador.
5.1.5 Nilfisk-ALTO caudal de
agua y alta presión La presión alta no es siempre la mejor solución, aparte de que una presión demasiado alta puede dañar las superficies. El efecto de limpieza depende, asimismo, del caudal de agua. Una presión de 100 mbar es suficiente en la limpieza de vehículos (utilizada con agua templada). Caudales de agua superiores permiten el lavado y arrastre de la suciedad desprendida.
Aplicaciones Accesorios Método Corrales Corrales de cerdos Limpieza de pare- des, suelos, instala- ciones Desinfección Inyector de espuma Lanza de espuma Powerspeed/ Floor Cleaner Agentes de limpieza Universal Alkofoam Desinfección DES 3000
1. Remojar - Aplicar espuma a todas las superficies (de
abajo a arriba) y dejarla actuar 30 minutos.
2. Eliminar la suciedad a alta presión, si es preciso con los
accesorias apropiados. En las superficies verticales, se ha de trabajar de nuevo de abajo a arriba.
3. Para el arrastre de grandes cantidades de suciedad, se
ha de ajustar al mayor caudal de agua posible.
4. Con el fin de garantizar la higiene, sólo se han de uti-
lizar desinfectantes recomendados. El desinfectante sólo se ha de aplicar una vez que se ha eliminado com- pletamente la suciedad. Parque móvil Tractores, arados, etc. Lanza estándar Inyección de agente de limpieza Lanza Powerspeed Lanza curvada y la- vador de fondos de vehículos Cepillos
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie para desp-
egar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siempre
de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar los si- tios de difícil acceso.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.422
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Construcción e industria
Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el fi n de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con su suministrador de productos Nilfi sk-ALTO.
Aplicaciones Accesorios Método Superficies de vehículos Lanza estándar Inyector de agente de limpieza Lanza curvada y la- vador de fondos de vehículos Cepillos Agentes de limpieza Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie, para de-
spegar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba. Para eliminar restos de insectos, se ha de rociar previ- amente p. ej. Allosil, lavar luego con baja presión y limpiar todo el vehículo con adición de limpiador. Dejar actuar el agente de limpieza unos 5 minutos. La superficies metálicas se pueden limpiar con Rim- Top.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siem-
pre de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar los sitios de difícil acceso. Utilice cepillos. Las lanzas cortas se utilizan en la limpieza de motores y cajas de ruedas. Utilice lanzas o lavadores de fondos cur- vados.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
4. Aporte cera líquida con la máquina limpiadora de
alta presión para reducir el reensuciamiento. Aplicaciones Accesorios Método Superficies Objetos metáli- cos Inyector de espuma Lanza estándar Lanza curvada Cabeza para la limpie- za de depósitos Agente de limpieza Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Desinfección DES 3000
1. Aplique una capa gruesa de espuma a la superficie
seca. En las superficies verticales, trabaje de aba- jo a arriba. Deje actuar la espuma unos 30 minutos para conseguir un efecto óptimo.
2. Lave con el chorro de alta presión. Utilice los acce-
sorios adecuados. Aplique una presión alta para de- spegar la suciedad. La presión baja y el Nilfisk-ALTO caudal de agua se utiliza para arrastrar la suciedad.
3. Aplique el desinfectante sólo una vez que se ha eli-
minado completamente la suciedad. Las suciedades mayores, p. ej. en los mataderos, se pueden arrastrar con gran cantidad de agua. Las cabezas para la limpieza de depósitos sirven para la limpieza de toneles, tinas, tanques de mezclas, etc. Las cabezas para la limpieza de depósitos tienen ac- cionamiento hidráulico o eléctrico y hacen posible una limpieza automática sin necesidad de observación con- stante. Superficies oxi- dadas y dañadas antes del trata- miento Dispositivo de soplado con chorro de arena en húmedo
1. Unir el dispositivo de soplado con chorro de arena
en húmedo a la limpiadora de alta presión y enchuf- ar la manguera de succión al contenedor de arena.
2. Durante el trabajo se han de llevar puestas ropa y
gafas de protección.
3. Con la mezcla de agua y arena se pueden eliminar
herrumbres y pinturas.
4. Después del soplado con arena se ha de sellar las
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 6 Después del trabajo
6.1 Desconexión de la
máquina limpiadora y desconexión de las conducciones de ali- mentación
1. Cierre la llave de agua.
2. Accione la pistola rociadora
sin conectar la lanza con ob- jeto de drenar toda el agua que quede en el sistema.
4. Extraiga el enchufe de la
máquina de la tomo de co- rriente.
5. Accione la pistola de asper-
sión hasta que la máquina quede sin presión.
6. Coloque el seguro de la pis-
7. Desenchufe de la máquina
la manguera de agua.
6.2 Enrllado del cable de
alimentación y de la manguera de alta pre- sión y recogida de los accesorios Evite posibles accidentes reco- giendo siempre cuidadosamen- te el cable de alimentación y la manguera de alta presión. Coloque la lanza de aspersión en su soporte.
Almacenamiento de la máquina (almacenamiento con protección contra heladas) Almacenar la máquina limpia- dora en una sala seca que no presente riesgos de congel- ación o bien, protéjala del modo siguiente:
1. Desconecte la manguera de
entrada de agua del sum- inistro de agua.
2. Coloque la manguera de
entrada de agua en un cubo con anti-congelante.
dora con el interruptor prin- cipal en la posición “Cold Water” (agua fría).
veces durante la succión.
7. La máquina estará prote-
gida contra la congelación cuando la solución de anti- congelante salga por la bo- quilla de la pistola.
8. Bloqueé el seguro de la pis-
entrada de agua del cubo.
10. Desconecte la máquina lim-
piadora y guárdela en pos- ición vertical.
11. Cuando vuelva a utilizar la
máquina, tendrá que reco- ger la solución de anti-con- gelante y guardarla para uso futuro o para eliminarla del modo adecuado.424
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special
Almacenamiento de la máquina (almacena- miento con protección contra heladas) Deposite la máquina en un re- cinto seco y protegido contra heladas o protéjala contra hela- das del siguiente modo:
1. Desenchufe de la máquina la
2. Retire la lanza de aspersión.
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría.
6. Añada el anticongelante
(aprox. 5 l) poco a poco en el depósito de agua (A).
7. Accione la pistola de asper-
sión 2 o 3 veces durante la aspiración.
8. La máquina está protegida
cuando la solución anticon- gelante sale por la pistola.
9. Ponga el seguro de la pisto-
12. Con objeto de evitar todo tipo
de peligro, guarde la máqui- na limpiadora temporalmen- te en un lugar con calefac- ción en posición vertical.
13. En la siguiente puesta en
marcha, recoja la solución de anticongelante para su reutilización.
6.5 Transporte de la máqui-
na limpiadora Durante el transporte la máqui- na puede colocarse en posición vertical o inclinada. Utilice los puntos de sujeción (B) para asegurar la máquina con correas. Recuerde que si durante el transporte se produce movi- mientos bruscos, se pueden producir fugas de agua.
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 7 Mantenimiento
7.1 Plan de mantenimiento
Realice el mantenimiento ne- cesario de los filtros de agua y combustible. Vacíe también el depósito de gasóleo si es ne- cesario.
7.2 Trabajos de manteni-
7.2.1 Limpieza del filtro de
7.2.3 Vaciado del depósito
de combustible En la entrada de agua están montados dos filtros para evitar la incursión de partículas de su- ciedad gruesas en la bomba de alta presión.
1. Desatornille el empalme rá-
pido con una herramienta
2. Desmonte el filtro y límpielo
3. Vuelva a montar el filtro y el
dola en posición horizontal
4. Vacíe el combustible en un
1. Desmonte el sensor y lím-
pielo con un paño suave
2. Asegúrese de que el sensor
se acopla correctamente al volver a instalarlo, con los símbolos hacia arriba.
1. Abra las abrazaderas de la
3. Cierre las abrazaderas de la
4. Elimine el líquido de lim-
pieza/filtros defectuosos de acuerdo a las ordenanzas vigentes.
7.2.4 Sensor de llama
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 8 Subsanación de fallos
8.1 Indicaciones en el cua-
dro de mando Luces indicadoras Causa Solución
Luz fi ja - La aplicación está lista para su uso Luz parpadeante - Fallo del sensor de fl ujo - Grifo de agua cerrado o falta de agua - Depósito de detergente vacío - La regulación de presión en los módulos de control de seguridad o la lanza VarioPress
se han ajustado con un volumen de agua bajo - La máquina tiene una acumulación calcárea - La pistola de aspersión tiene fugas - La manguera de alta presión o el sistema de línea o empalmes tienen fugas - Sobrecalentamiento del motor
> Reponga el detergente o ajuste el valor de SDR en “0“ Coloque el interruptor prin- cipal en la posición “OFF“ y deje que la máquina se enfríe Quite/desmonte el cable de extensión > Luz fi ja - Bajo nivel de combustible
Reponga el combustible Es posible hacer funcionar la máquina con agua fría > Luz parpadeante - Nivel bajo de Nilfi sk-ALTO AntiStone
Luz fi ja - El intervalo de mantenimiento se ha sobrepasado Luz parpadeante - Quedan 20 horas para el intervalo de mantenimiento - Error del microprocesador
Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO Desconecte la máquina - Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO > Luz fi ja - Sobrecalentamiento del calentador. El sensor de salida (EXT-H) ha interrumpido el suministro de combustible - Flujo de agua insufi ciente - La máquina tiene una acumulación calcárea - No se ha realizado mantenimiento en el calentador
Desconexión de la máquina. Es posible hacer funcionar la máquina con agua fría. Compruebe el suministro de agua. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO > Luz fi ja - El sensor de la llama (B7) está cubierto de hollín - Fallo del sistema de combustible o ignición
Limpie el sensor de la llama (B7) (consulte el capítulo
Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO Es posible hacer funcionar la máquina con agua fría
Sólo disponible para NEPTUNE 1427
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special
Fallo Causa Subsanación no se ilumina
Acoplar el enchufe de red.
Verificar suficiente seguros (véase apartado 9.4, Características). Presión demasiado baja
Tobera de alta presión des- gastada
Renovar tobera de alta presión.
Regulación de la presión o dispositivo VarioPress
ajustado a volumen dema- siado pequeño
Girar la regulación de la presión en el bloque de seguridad de regulación en dirección ”+“, o bien ajustar el botón giratorio VarioPress
la pistola a un mayor volumen de agua (véase apartado 4.4). Agente de limpieza no llega
Depósito de agente de lim- pieza vacío
Rellenar depósito agente de limpieza.
Depósito de agente de lim- pieza embarrado
Limpiar depósito de agente de limpieza.
Válvula de aspiración en la manguera de aspiración de agente de limpieza sucia
Desmontar y limpiar la válvula de aspiración El quemador está cu- bierto de hollín
Informar al servicio técnico de Nilfisk-ALTO.
Quemador sucio o no aju- stado correctamente Luces indicadoras Causa Solución > Luz parpadeante - Sobrecalentamiento del motor.
Coloque el interruptor prin- cipal en la posición “OFF“ y deje que la máquina se enfríe Quite/desmonte el cable de extensión Posible fallo de fase en las variantes trifásicas: comprue- be la conexión eléctrica Póngase en contacto con el servicio de > Luz parpadeante - Sensor de temperatura defectuoso (B1)
Es posible hacer funcionar la máquina con agua fría Compruebe el cable del sen- sor de temperatura (B1) Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO > Luz parpadeante - Fallo del sensor de fl ujo
Es posible hacer funcionar la máquina con agua fría Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO > Luz parpadeante - Se ha producido un error por sobrecalentamiento
Es posible hacer funcionar la máquina con agua fría Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nilfi sk-ALTO > Realice una comprobación visual de las lámparas - Al conectar la máquina, todos los LED deberán iluminarse durante aproximadamente 1 segundo428
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special 9 Otros
9.1 Entrega de la máquina
para su reciclaje Inutilice inmediatamente la má- quina fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el
cable de conexión. La máquina contiene materiales de valor que deben ser entrega- dos al reciclaje. Sírvase por ello de los servicios comunales de retirada de basu- ra y reciclaje. En caso de dudas, consulte a la ofi cina de recogida de basura de su ayuntamiento o a su pro- veedor más próximo Reservados los derechos a modifi caciones debidas a inno- vaciones técnicas.
La garantía y las responsabi- lidades están estipuladas en nuestras condiciones generales de venta y suministro.
9.3 Declaración de conformidad UE
Declaración de conformidad UE Producto: Hidrolimpiadora de alta presiónTipo:NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 SpecialEl diseño del aparato cumple con las normativas siguientes:Directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CEDirectiva CE sobre baja tensión 2006/95/CEDirectiva CE sobre EMC 2004/108/CEDirectiva CE sobre RoHS 2011/65/CEDirectiva CE sobre PED 97/23/CEEstándares armonizados aplicados: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006)Estándares nacionales aplicados y especificaciones técnicas:IEC 60335-2-79Nombre y dirección de la persona autorizada para elaborar el expediente técnico:Anton Sørensendirector general de Operaciones Técnicas de Nilfisk Nilfisk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 BrøndbyIdentidad y fi rma de la persona apoderada para redactar esta declar-ación en nombre del fabricante:Anton Sørensendirector general de Operaciones Técnicas de Nilfisk Nilfisk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 BrøndbyLugar y fecha de la declaración: Hadsund, 26-02-2013429
Temperatura t max, vapor (°C) 150 150 150 Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50 Consumo eléctrico (kW) 4,1 5,1 5,1 Depósito de combustible (l) 17 17 17 Depósito de detergente (l) 5 5 5 Nivel de ruido a 1 m (dBA) 80 81 81 Fuerzas de reacción con lanza estándar (10 grados), (N) 26,3 32,9 32,0 Vibración ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Peso de la máquina (kg) 99 97 99 Tamaño de la máquina (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 Tamaño del fusible (A) 26/16 16 16 Máx. presión de entrada (bar) 10 10 10 Max. temperatura de entrada (°C) 40 40 40431
Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Descripción general 2-25 KR 220/1/60/15 2-40 EXPT 220,440/3/60
ManualFacil