MH 2C - Lavadora de alta pressão NILFISK - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MH 2C NILFISK em formato PDF.
| Tipo de produto | Lavadora de alta pressão |
| Marca | Nilfisk |
| Modelo | MH 2C |
| Dimensões (Largura x Profundidade x Altura) | 607 x 688 x 1000 mm |
| Peso | Aproximadamente 91 a 99 kg conforme versão |
| Alimentação elétrica | Monofásico 230 V ou trifásico 400 V, 50/60 Hz conforme versão |
| Pressão de trabalho | De 110 a 190 bar conforme versão |
| Vazão máxima | 600 a 780 l/h conforme versão |
| Temperatura máxima água quente | 80 °C |
| Temperatura máxima vapor | 150 °C |
| Capacidade do tanque de combustível | 17 litros (óleo combustível ou diesel) |
| Capacidade do tanque de detergente | 5 litros |
| Modos de funcionamento | Água fria, água quente, vapor |
| Ajuste de pressão | VarioPress na lança |
| Uso | Profissional (agricultura, veículos, construção) |
| Manutenção | Limpeza regular dos filtros de água e combustível, drenagem do tanque |
| Segurança | Bloco regulador de segurança, controlador de fluxo, proteção contra superaquecimento |
| Peças sobressalentes | Peças originais Nilfisk recomendadas |
| Garantia | De acordo com as condições gerais de venda |
| Normas | CE, EN 60335-2-79 |
Perguntas frequentes - MH 2C NILFISK
Perguntas dos utilizadores sobre MH 2C NILFISK
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MH 2C - NILFISK e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MH 2C da marca NILFISK.
MANUAL DE UTILIZADOR MH 2C NILFISK
7.2.4 Sjetilo plamenda

- Skinite osjetnik i očistite gamekom krpom
- Uvjerite se da osjetnik dobro lezi kada ga vratite - simboli moraju biti okrenuti naviše.
8 Otklanjanje kvarova

aza herda veda a para s teplotou a 己 150^
4.3 Regulovanie tlaku Ergo Vario Press1)



Pri použivaná sa z bezpečnostnych dovodov spust'streakacej pistole nesmie zaistit spat alebo Rozklinovat v otvorenej polohe. Spust'sa musi po uvolneni volne zatvarat, cim sa prerušni prietok vody.
Horak sa zapne.
Pri preruseni praee: Istiacu zapadku zalozt i pri kratkych preruseniach praee (pozri zob. v kapitole 6.1)
- Pre spezialne pouzitie pouzite ocelovu ruru s dyzou na paru (Prisluşenstvo je uvedene v katalógu).
- Otvorit' kryt.
- Otočny gombik na regulačnom bezpečnostnom bloku točit proti smeru hodinovych ruciciek až na doraz.
- Hlavny spinač presunú't do polohy horúca voda.
-
Zvolit'teplotu (nad 100^
-
Stlacenim spuste Vario sa regulje prietok vody a tym aj tlak.
- Posunutim spúste doprodu sa dosiahne plny tlak a prietak.
4.4 Použitie Čistiacich prostriedkov



POZOR!
Cistace prostriedky nesm prischnut. Mohli by poskodit cistenu povrchov plochu!
3.2 Ipeed nCnoJb3ObaHn- em

Max. 10^
Ecn MeTO npImeHn
yCTPOIcTBa HaxoINTcHa BbICOTe 60nee 1200 M (3900 cyTOB)
HaD ypoBHeM MOpA,TO CneDyET
HAcTPOITb FOpCyHKy IINr rOpUChero IINCnpaBHOn pa60tBuN 60JIbWe) aFΦeKTHBHOCTN.
O6paauTeCB TAKOM cnyae
K BaWemy dInepy nnn B NifiskALTO-cePBCn.
- Npei nepBbIM nCnObl30BaHHeM MoKn npOBepntb ee HaOTcyTCTBNE BUNIMbIX De-ΦeKTOB IN B CNYue HaNInuTRAkoBbIX CBxIeCb C BAuIMNilfisk-ALTO-DnIepom.
- BkHouaB yCTpoIcTBo TOnbKO B Cnyae OTCyTcTBn DeΦeKToB / ee 6e3yKOpN3HeHHORO COCTOHNJ.
- YKJIOH NOBepxHOCTn,Ha KOTOpO pa6oTaet OYNCtTeNb BbICOKOrO DaBHeHn, He DOJIKeH npeBbIaTb 10o B IHO6OM HAnpaBHeHn.
- 3anpaBntb MOIOoee cpeICTBO Nilfisk-ALTO B6aKn dnaMOIOxxCpeIcTB.
EMKOCb 6aKOB cm. rnaBy 9.4 «TexHnueckne daHHbIe
3.3 3a npabka mooqum cpecdtboM1)

3.4 3anpaBka TOnJIuBHOro 6aka
PIMMEUHNE!
Ppu memnepamypax huxe 8°C xkooe monnuo Hauhaem 3a cmbiaamb (ebideneHue npapaunha). Bcnedcmeue 3mozo moyum 03hukhymb mpyohocmu npu eknoyeuho fopcyHKD nra oapueo. Nostomy cneyuem neped zumum nepuodom doobabmb npucadku dnon nohkeu ha memnpambyi 3acmbieanu u uyyuweu mekyuecmu (docmynhie cneuaunuzupoeahnoH mop2oene Maazymom) unuonb3oabm «3um Hee du3enbHOe monnuo.

3anpaBka npxOJIOHOH MOKe: 3aONHnTb TOnNHBhI 6ak n3 qHCTo EMKOCTH CBEXHM TOINNBOM, neHbIM TOINNBOM, COOTBeCTByIOUIM cTaHdapTy DIN 51603-1 (6e3 6noi3eJIbHoro TOINBa) nI IN3eJIbHbIM TOINNBOM EN 590 (DIn3eJIbHbIM TOINNBOM C OedePkaHNEM 6NoI3eJIbHOrTOINBa Do 7 % ). DIn3eJIbHOe TOINBO B COOTBetCTBnC EN 590 (do 7 % 6noi3eJIbHOrTOINNA BoMoxHo pImMeHrTb npu yCNOBnC o6IoHeH NHXkeyKa3AHbIX OrpaHnueHn. MakcmaNbHOe Bpemx XpaHeHn B pe3epByape dIra DN3eJIbHOrTOINIBa MoKn BBICOKOr DaBJeHn: 1 Mecau. DIn3eJIbHOe TOINBO, xpaHnIeEeB B 3KCTpeMaNBbIX ycIOBnx Ha npotXeHn 6OJeE 6 MecaueB, HeJb3AaNBaTb B MOKn BBICOKOr DaBJeHn NilfiskALTO. DIn3eJIbHOe TOINBO EN 590 He peKomeHdyETcNcNOJB3OBaTb B HPW npu Temnepaty OkpykaoUse cpebl Hnke 0^ . 3aPeuaetc npimehrT DN3eJIbHOe TOINBO EN 590 n3 OTkpbyToE MKOCTn.

TOnnBO He DoJXHO IMeTB HnKaKnx npmecen.
-Emkocb 6aka cm. B rnaBe 9.4 «TexHnueckne daHHbIe>.
CTapaTecb He nobpekdaTb
fNtbpToTOnnBHorO 6aka BO n36e
kaHne nonaDaHnrgp3n B 6ak
3.5 PnncoeHHeHne 7Jahra BBICOKORO daBJeHn

- PnncoeHnHTb ⅢaHr BbICOKo DaBHeHn C NOMOuBuO6bICTPOcBemHO 6aOHETHOcoEHNHeHn.
3.6 PnncoeDnHeHne WnHaRa nOdauN BObl

B cnyuae Hs3ko0 Kauecmea 60bl (necoK u m.n.) peKomeHoyem UcnoIb-308am pfunmp monkou ocumku 60bl Ha exode e annapam.
Дяп подкночehиMuКU uCOnNoB3o-6amb apMuOp8aHaHbI bOaHou wuaHa c duamempom He Mehee 3/4" (19 MM).

- PnpcoeMHnTB K UJnaHry npINIOXeHHy HacaIky.
2.ПередпрсоeINHeHnEMIJIaHra nOaUH BOIbI, npOMbITb erO BDoI dIЯ NCKHOeHnI nonaHaHnB MoKynecka n rpa3n. - PnncoeHHHT WlnaHr C noMouIbO 6bICTpocBemHOro 6aHOHeTHoro COeHNHeHra.
- OTKpbblb KpaH
PIMMEYAHNE!
Uy3nambheo6xodumoe daenue u konuuecme 80bI cm.2naey 9.4 TeXhueckue dHbIe.

3.7 ΘeKtpnueckoe noDco- eHHeHne

3.8 YIaBnBaHne aHTN-ΦpN3a


IpeTeM, KaN NOdkJIOUHTb yCTPOUICTBO K CETn, O63aTeJIbHO npocJeNTe 3a TEM, YTO6bl y MoeHbIX MaUNH C BO3MOXHOCTbIO nepeKJIOUeHn HAnpJxEHNbIIO BbIpaHO npabNJbHOe HApJxEHe. B INOM clyuae 3TO MOKeT npNBecTN K NOBpeJDeHnO 3JIeKTPueeCKNX 3JIeMeHTOB MOKN.
BoDoppoBOnHra cncTeMa MoKn HanoHReTcHa 3aBOe aHTn- pnsom.ДЯ NOBTOpHOro nCnOlb3OBAHn CneDeyET Ha6paTb
OCTOPOXHO!
NEPTUNE 1 es para uso professional no intensivo.

2.1 Utilização 431
2.2 Elementos de commando 432
3 Antes da tomada em funciona
3.1 Instalacao 432
3.2 Antes da utilização 432
3.3 Encher os tanques de produits de limpeza 1) 432
3.4 Encher o tanque de combustivel 433
3.5 Conectar a mangueira de alta pressao 433
3.6 Conectar a mangueira de agua 433
3.7 Conexão eletrica 434
3.8 Reter o agente de protecao contra temperatas negativas 434
4 Comando /Funcionamento
4.1 Ligar o aparelho 434
4.2 Conexoes 434
4.3 RegULAÇão da pressão com o disposítivo de pulverização Variopress1) 435
4.4 Utilização de produits de limpeza 436
5.1 Instruções gerais 437
5.2 Empregos típicos 437
6 Após o trabajo
6.1 Desligar o agente de limpeza e desligar as linhas de alimentacao 439
6.2 Enrolar as linhas de conexão e a mangueira de alta pressão e guardar os acessórios 439
6.3 NEPTUNE 1 Armazenamento (a salvo de temperatas negatives) 439
6.4 NEPTUNE 2 Armazenamento (a salvo de temperatas negativas) 440
6.5 Transportar o agente de limpeza 440
7 Manutenção
7.1 Plano de manutenção 441
7.2 Trabalhos de manutenao 441
8 Eliminar Falhas
8.1 Indicações no campo de commando 442
8.2 Outras falhas 443
9 Outros
9.1Levaramaquinaàrecicclagem 444
9.2 Garantia 444
9.3 Atestado de conformidade da UE 444
9.4 Dados techniques 445

segurarca contidas.neste manual de instruções, que em caso de ino
observança pode por em risco a segurar de pessoas, foram assinaladas especialmente com este símbolo de indentação de perigo.

Este symbolo indica dicas e conselhos, que facilitam o tra
balho e garantem um functiOnamento seguro.


Antes de colocar a maquina de limpeza de alta pressao em operacao e necessario ler a instrucao de
operação e deixar esta sempre ao alcance.

Este"simbolo caracte rizaindicacoes de seguranca cuja inobserva venciarepresentar ris-cos para o aparelho e
seu respectivo funciona.
1 Avisos de segurança importantes

Para a sua propria segurarca
O aparelho
-solepserutilizado porpessosasqueforainstruidas noseu manejo e expressamenteencarreguesdarespectivaoperacao
- soyode ser operado sob vigilancia
- não pode ser utilisé por crianças
- Não deve ser uso por pessoas portadoras de incapacidade física ou mental
CUIDADOI
O pacto de alta pressão pode ser perigoso, caso soit empregado de modo errado. O pacto não deve ser apontado para pessoas, animais, instalacoes sobre tensao, ou sobre o propre aparelho.
Usar vestuário de proteção, protector de ouvidos e óculos de proteção.
Não usar a boaquina caso Hajao pessoas sem roupas de protecao na area de trabalho.
Não dirigir o jacto sobre si mesmo ou sobre outras pessoas, para limpar a roupa ou os sapatos. Não direcionar o jacto para animais vivos.
Ao operar a boauna surgem no dispositoivo de pulverização forcas de recuo e alcém disso, em caso de cano de pulverização curvo, um torque. Por isso o dispositoivo de pulverização deve ser segurado firmamente com as两大iros.
Geral
A operacao da maquina de limpeza de alta pressao está submetida as determinacoes nationais validas.
Alem da instrucao de operacao e das regras de prevencao de accidentes validas no pais de utilicao devem ser observadas也是非常 as regras tecnicas reconhecidas para o trabalho seguro e tecnicamente correto.
Não aperture a abertura do Manipulo disparador.
Transporte
Afim de garantir o transporte seguro em e sobre veículos, recomendamos que o aparecido sera fixado de modo a não poder tombar ou escorregar.
Cas o aparelho e seu acessorios sejam transportados a temperatas em torno de 0^ ou a temperatas negativas, delve-se
puxar o liquido anticongelante para dentro da bomba e da caldeira previamente, conforme descripto no capitulo 6.
Antes da colocacao em operacao
Se a boaquina tiver 3 fases e tiver sido fornecida semBJao, solicitar a um electricista que instale umBJao de 3 fases adequado com um conductor terra.
Antes de cada colocacao em operacao controlar o cabo de conexao a rede e outras partes importantes do aparelho, como a mangueira de alta pressao e a pistola de pulverizacao. nao operar o aparelho se uma dessas partes estiver danificada.
Colocar o aparelho de maneira a que a ficha de ligaçao à rede posso sa ser fácilmente alcancada.
Verificar regularamente se o cabo de alimentação eletrica está danificado ou se aparece sinais de envelhecimento. Colocar aspenas miguelas de limpeza de alta pressão em operação que tenham um fio de conexão à rede em perfeito estado.
Se o cabo de alimentação eletrica estiver danificado, para evaporar perigos, tem de ser substituidoelo fabricante, atraves da assistencia ao cliente, ou por uma persona com qualificacoes semelhantes.

CUIDADO!
Os cabos de extensão inadequados podemrepresentarumafonte deperigo.Desenvrolar sempre o cabo todo das bobinas para evitartobobrequecimento do cabo de alimentacaoeletrica.
A ficha e os acoplamentos de cabos de conexão à rede e extensões tem que ser impermeveis.
No uso de extensions do fio da ligação eletrica, os diametros他们在下部的顶部。
| Comprimen- to do cabo m | Diàmetro <16 A <25 A |
| até 20 m ø1.5mm2ø2.5mm2 | m2ø2.5mm2 |
| 20 até 50 m ø2.5mm2ø4.0mm2 | |
Verificar a tensão nominal da boaquina de limpeza de alta pressão antes de connectá-la à rede. Certificado-se de que a tensão indica na placá de tipo corresponde à tensão da rede local.
A conexão eletrica deste aparecido tem que ser realizada por um electricista instalador e corresponder à norma IEC 60364 e às prescrições发展目标as do respectivo pais.
Recomenda-se que, na conexão eletrica a este aparelho, sera instalado
- um disjuntor de corrente de falha que interrompa a tensao de rede se a corrente de falha excesser 30mA durante 30 ms,
ou um disposicao de controlo da ligationa terra.
O objecto a ser limpo deve ser inspeccionado para verificar se, ao ser limpo, se soltam dele subestancias perigosas e passadas ao meio ambiente, por ex. asbesto, oleo.
Componentes sensíveis, de borracha, pano, etc., não devem ser limpos com o jacto de secção circular. Ao realizar a limpeza, certifique-se de manter uma distança adequada entre a tueira de alta pressão e a superficie a ser limpa, afin de fazer danos esta superficie.
Não usar a mangueira de alta pressão como cabo detração!
A pressão Tmaxa de trabalho e a temperatura Tmaxa de trabalho está impressas na和个人a manqueira de alta pressão.
- Guarde o aparelho em um lugar seguro contra congelamento ou utilizes liquido anticongelante!
Nunca coloque a boa, em funcimento sem a utilização de água. Mesmo uma utilização do aparecido com escasiez de agua por curto tempo causa danificações graves da guarência da bomba.
Ligação da água

Estaquina de lavagem/limpeza de alta pressao so podera ser ligada a rede de agua potav
el quando tiver sido instalado um dispositalo anti-returno apropriad o Tipo BA, em conformidade com a norma EN 60335-2-79. Se o dispositalo anti-returno não tiver sido fornecido, poderá encomendar um muito do seu revendedor. O comprimento da mangueira entre o dispositalo anti-returno e a这其中a pressão deverá ser, no minimo, de 6 metros (diametro min. de 3/4 polegadas) de forma a absorver possivelis picos de pressão. O funcionalamento por aspiração (por exemplo, a partir de um tanque de água pluvial) é realizado sem o dispositalo anti-returno. Contacte o seu revendedor para obter recomendações sobre oconjunto de aspiração.
A agua deixa de ser considerada potavel, a partir do momento que começa a circular pela valvula BA.
Funcionamento
Durante o funciona mantenha fechadas todas as coberturas e todas as portas daquina.
Não danIFICAR o fio de conexão à rede electrolytica (por ex. passando por cima, puxando, amassando).
Retirar o fio de conexão à rede apenas directamente na ficha da tomada da rede (não puxando, arrastando o fio de conexão).
ATENÇAÖI!
Este aparelho foi concebido para utiliser detergentes fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outros detergentes ou produits químicos pode afectar a segurar a aparelho.
CUIDADO!
O aparelho foi previsto para utilizez oleo combustivel EL ou gasoleo Materiais de combustao inadequados (p.ex. gasolina) nao devem ser realizados, visto que representam um perigo.
Em postos de gasolina, ou outras areas de risco, o aparecido somente deve ser empregado fora das areas de risco pré-estabelecidas, visto que o queimador Oferece risco de explosão (na Alemanha: observar as TRbF -Technische Richtlinien für brenbare Flüssigkeiten).
Ao instalar o aparelho em recintos fechados, encarregar-se da ventilacao apropriad e garantir que os gases de escape são conducidos para fora de forma adequada. Teremos prazer em oferecer sugestoes de sistemas de conexao.
Ao conectar o aparelho a uma instalacao de lareira, observar as dispositions locais especialicas de construcao. Teremos prazer em oferecer sugestoes de sistemas de conexao.
CUIDADO!
Ao travañalhar na fase do vapor tenha cuidado com a agua quente e a descarga de vapor con temperatas até 150^
CUIDADO!
Nao tocar a abertura dos gases de escape e nao cobrir esta abertura. Risco de ferimentos e de queimaduras.
Não tocar, não cobrir nem colocar a mangueira ou o cabo sobre a chamé. Perigo para as pessoas e risco de sobraquecimiento e incência.
Parte electrolytica

CUIDADOI
Nunca espirrar agua em aparelhos electrolycos: ha perigo para pessoas e perigo de curto-circuito.
Oprocesso de conexao gera breves caidas de tensao.Sempre que a impendancia de rede (derivacao domiciliaria) for inferior a 0,15?e improvavel que ocorraram falhas.Em caso de duvida,entre em contacto com a sua Empresa de abastecimento de corrente.
Manutenção e reparo
ATENÇAO!
Antes de lavoros de manutenção e de reparo na区内 limpeza de alta pressão deve ser retrida sempre a ficha da tomada da rede.
Apenas realizaretrabalhosde manutenção que estejam descriitos na instrucao de operacao.Usar apenas peças sobressalentes originais.Nao realizar alteracoes tecnicas na maquina de limpeza de alta pressao.
CUIDADO!
Mangueiras de alta pressão, acessórios para canalização e acoplamentos são importantes para a segurar do aparelho. Utilizar aspenas peças de alta pressão autorizadas pelo fabricante!
Para maioreseworkos de manutenção e de reparos éfavor
dirigir-se à assistência técnica Nilfisk-ALTO ou a uma oficial especializada autorizada.
O fio de conexão à rede não pode desviar das caracteristicas indicadas pelo fabricante e pode ser trocado apenas por um专业技术electricista.
Ensaio
O aparelho de limpeza de alta pressão corresponde as diretrizes alemás para aparelhos de jactos de liquido. Conforme os regulamentos de prevenção de acidentes ‘trabalhos com aparelhos de jactos de liquido’ o aparelho de limpeza de alta pressão deve ser ensaiado sempre que necessário, porque, ao menos a cada 12 mezes, por um perito que deverá verficar a segança de functiona-mentation.
Apos cada reparo ou alteração em apareiros electricos deve ser medida a resistência do conductor de proteção, a resistência de isolamento e a corrente de derivação. Além disto, é precisio executar um exame optico dos fios de ligação, medir a corrente e a tensão e controlar o acontecimiento destes aparehos. Os especialistas téncios do meuho服务于 assistência ao cliente está à sua disposicao.
As directivas completas "UVV travaholo com a injeccao de liquidos" poder ser obtidas com a editora Carl Heymann-Verlag KG, Luxemburger StraBe 449, 50939 Köln ou jusqu das respectivas cooperativas.
Os componentes condutores de
pressão deste aparelho de limpeza de alta pressão foram fabricados conforme as disponções §9 do Código de recipientes sob pressão, e testados atraves de um ensaio de compressão.

Com o Bloco de seguranca da regulação, os excessos de alta pressão inadmissiveis são reconduzidos para dentro do Sistema de aspiração da bomba, atraves de uma conduita bypass, sem pressão residual.
Se o débito descer abaixo de um valor fixado, o controlador de fluxo integrado desliga automatistically o queimador a oleo. O queimador a oleo está ajustado para ignicao permanente. Como mecanismo de protecao adiconal, a chaminé do permutador de calor tem integrado um sensor. Isso impede um aquecimento excessivo do aparelho.
Os dispositivos de segurar vem ajustados de fabrica e selados e não devem ser desajustados.
AVISO!
- A inalacao de aerossos pode ser prejudicial para a saude.
- Sempre que aplicável, deveser utilizes um dispositalo para Severity ou reduzir a producao de aerossos como,por example,uma protecao a cobrir o bocal.
- Para garantir a proteção contra os aerossóis de ser realizada uma máscara de proteção respiratória de classe FFP 2 ou superior.
2 Descrição
2.1 Utilização Esta�quina de limpeza de alta
pressao destinase-se autilização profissionai, podendo serutilida para limpar equipamento agricola e de construçao, estabulos, veículos, superficies enferrujadas, etc.
A boa de limpeza não foi aprovada para ser realizada em superficies quearem em contacto com alimentos.
O Capário 5 descreve a'utilisation
daquina de limpeza de alta pressao em varias aplicacoes.
Utilize sempre a boa de limpeza conforme descripto;neste manual de instruções. Qualquer outra utilização pode danificar a boa de limpeza ou a superfíce a limpar ou resultar em lesões graves.
O NEPTUNE 1 destina-se a ser utilizes apenas por professionais da area da iluminação.

2.2 Elementos de commando

Imagem, veja contracapa derente destas instruções de service.
- Tambor para mangueira
- Trava da cobertura
- Recipiente para produits de limpeza
- Gancho de cabo
- Pistola de pulverização
- Ponto de conexão da água
- Suporte do tubo de pulverização
- Gancho da mangueira
- Tubuladura de enchimento para combustivel
-
Ponto de conexão da mangueira de alta pressão para máquinas sem quando para mangueira
-
Painel de commando
- Indicação de prontidão
- Completar combustivel
- Nível baixo de Nilfisk-ALTO AntiStone1)
- Realizar manutenção Nilfisk-ALTO-Service
- Sobreaquecimiento da caldeira
- 17 Sensor de chama com fuligem
- Interruption principal
- Regulador da temperatura
- Dosagem produto de limpeza1)
3 Antes da colocação em funct ionamento
3.1 Instalacao Todo queimador a oleo necessities
sita da mistura perfeita de ar de combustão e combustível, para garantir um funciona sem falhas. O teor de ar comprimido e de oxigenio depende do local de emprego e da altitude. Isto acontece quando o combustivel utilizezao e Querosene ou Gasoleo. O aparelho de limpeza de alta pressao foi cautadosamente ensaiado e ajustado na fabrica, para garantir o melhor rendimento possivel. A fabrica fica aapprox. 140m (450 ft) sobre o nivel do mar e o ajuste
3.2 Antes da'utilisation 1. Antes da primeira / colocacao//

Max. 10
do queimador a oleo e otimo para esta altitude.
Caso o local de'utilisation do aparelho sera a mais de 1200 m (3900 ft) acima do nivel do mar, o queimador de oleo tem de ser novamente ajustado, afin de garantir o Functionamento perfeito e um rendimento otimo para esta altitude. Caso tenha de fazer este ajuste, queira entra em contacto com o seu经商ciante ou com o atendimento ao cliente Nilfisk-ALTO-Service.
em funciona o aparecido deve ser cuidadosamente verificado, para constatar falhas ou danos. Caso constate algo, entre de immediato em contacto com o seu commerciente de produits Nilfisk-ALTO.
2. Somente colocar o aparecido em funciona, se este estiver em perfeito estado de conservação.
3. A inclinação em que é colocado o agente de limpeza para jacto de alta pressão não pode excesser os 10o em qualquer direcção.
1. Encher os tanques de produits de limpeza com produits de limpeza Nilfisk-ALTO.
Quantidade de enchimento veja capitulo 9.4 Dados tecnicos.
3.45 Encher o tanque de combustivel INDICAÇÃO!
A temperatas inferiores a 8^ o oleo combustivel而成a solidificar-se (eliminação de parafina). Isto pode proporcionar dificuldades para inciar o queimador. Por este motivo, crescentar ao oleo combustivel, antes do inverno, agentes que retardam o punto de solidificacao, ou aprimoream a viscosidade (podem ser obtidos muito ao commercante de oleo carburante), ou utilizez, carburante Diesel de inverno'.

Com o aparelho frio:
Encha o deposito de combustivel utilizing um recipiente limpo com combustivel novo, oleo de aquecimento, DIN 51603-1 (sem biodiesel) ou gasoleo EN 590 (gasoleo com um teor de biodiesel até 7%). De acordo com a EN 590 pode ser utilizes gasoleo (até 7% de biodiesel) com as seguin-tes restricoes: Tempo Tmaxio de armazenamento em deposito de gasoleo do disposito de limpeza de alta pressao: 1 mês. O gasoleo armazenado externamente durante mais de 6 mezes não pode ser abastecido em dispositivos de limpeza de alta pressao Nilfisk-ALTO. O gasoleo EN 590 não é recomendado para ser realizado emAQinas de lavagem de alta pressao a um temperatura ambiente inferior a 0^ . O gasoleo EN 590 de um recipiente aberto não pode ser realizado.

O combustivel não deve aparentar sujidades.
- Quantidade de enchimento veja 9.4 Dados&Técnicos.
Ter cuidado para não danIFICAR o fazer do deposito de combustivel, para fazer que a sujidade entreondheim do deposito
3.5 Conectar a mangueira de alta pressao

- Conectar a mangueira de alta pressao com acoplamento rapiido no punto de conexao de alta pressao do aparelho.
3.6 Conectar a mangueira de agua

Casoa qualida de agua nao seja boa (areia movedica, etc.), montar umimento de agua.
Ao conectar o aparelho,utilizar uma mangueira de agua com reforço textil,e uma largura nominal depei menos 3 / 4^ (19 mm).

- Antes de realizar a conexão,PACKA mangueira de agua brevamente com agua, para evitar que areia e outras particulas de sujidade entrem no aparelho.
- Conectar a mangueira de agua com acoplamento rápido no punto de conexão de agua.
- Abrir a torneira de agua.
INDICACAO!
Com referencia à quantité e à pressão de agua nécessárias, veja capítulo 9.4. Dados tíncicos.

3.7 Conexão eletrica

3.8 Reter o agente de protecao contra temperatas negativas


No caso de apareiros com comatação de tensão1) é imprescindivel certificar-se de que foi ajustada a tensão de rede correcta muito ao apareiro, antes de colocar a ficha de rede na tomada de corrente. Caso contrário, componentes electrolycicos do apareiro podem ser destruídos.
O Sistema de conduções do aparelho é enchido ainda na fabrica com agente de proteção contra temperatas negativas. Reter o
CUIDADO!
Aoutilizar tambores para cabos:
- Devido a sobreaquecimiento e perigo de incência, disenrolar sempre o cabo de conexão completeness.
O aparecido somente deve ser connectado a uma instalação electrifica em perfeito estado.
- Observar as indicatores de segurarca do capitulo 1.
- Inserir a ficha do aparelho na tomada de corrente.
primeiro liquido (aprox. 5 l) que sai do aparelho, para utilizes-lo posteriormente.
4 Comando / Funcionamento
4.1 Ligar o aparelho

INDICACAO!
Sempre limpar o niple de eventuais particulas de sujidade antes de connextar o tubo de pulverização e a pistola de pulverização.
4.2 Conexoes
4.2.1 Conectar o tubo de pulverização na pistola de pulverização


- Pó r o interruptor principal na posicao Água fria (A).
O Sistema electrónico de controlo efectua um auto-teste, todos os LED's acendem-se uma vez.
O motor arranca.

acende-se.
- Ventile aquina com ar activando a pistola pulverizada.
- Quando o fluxo de agua for constante, prossiga com os passos seguients.
- Puxe para trás o Manipulo de desengate rápido azul (A) da pistola pulverizadora.
- Insira o bocal da lanca pulverizadora (B) na ligation de desengate rápido e retire-o.
- Puxe a lanca pulverizadora (ou除外 acessario) para arente para se vericar se está devidamente presa a pistola pulverizadora.
- Mover o interruptor principal para a posicao "Hot Water" (agua quente) (B) e selec tionar a temperatura necessaria no controlo de temperatura.
- Destravar e activar a pistola de pulverização.
ATENÇAÖ!
No caso de aparehos com carreteis para mangueira:
Ao travaíhar com água quente, desenrolar completeness a mangueira de alta pressão do carretel, caso contrário, o carretel para mangueira pode deformar-se por acçao do calor.
4.2.3 Operação a vapor (acima de 100^)^1

Aoetrabalhar na fase do vapor tenha cuidado com a agua quente e a descarga
de vapor com temperatas até 150^
4.3 RegULAÇÃO da pressão com o disposicao de pulverização Ergo Variopress1)



Por razões de segurar, nunca apertar nem firmar o gatifilho da pistola pulverizadora para o aperture ou partir quando está na posicao de aberto durante o functimento. O disparador tem de estar livre para se fechar quando é libertado, interrompendo de此种 mode or fluxo de agua
O queimador liga-se.

No caso da interrupcao de trabalhos:
Aplicar o travamento de segurarça también no caso de cortas interrupções de trabalho (vide fig. no capítulo 6.1)
- Para utilizes especials, empregar una tubeira de vapor con tubo de aço (Consultar o catalogo dos acessórios).
- Abrir a tampa.
- O botão rotativo muito ao dis-positivo de segurarca de regulação deve ser girado no sentido anti-horário, até o final.
- Pó o interruptor principal na posicao Água quente.
- Escolher a temperatura (acima de 100^
- Utilizar o disparador Vario em ordem para variar o fluxo de agua e, com esse, a pressão
- Empurrar o disparador para arente para obter uma pressao e fluxo completeness

4.4 Utilização de produits de limpeza



ATENCAO!
Produtos de limpeza não devemRAR secaresobreasuperficiea serlimpa.Casocontrario,esta podeserdanificada!
No caso de aplicacoes especials (p.ex. desinfeccao) a quantidade aspirada de produits de limpeza deve ser estabelecida atraves da verificacao da capacidade em lotros. Quanto ao debito de agua do aparelho, veja capitulo 9.4 Dados tecnicos.
NEPTUNE 1
Os produits de limpeza somente poder ser aspirados pelos injectores instalados em série no modo de funciona em baixa pressão:
- Dilua o agente de limpeza de acordo com as instruções do fabricante.
- Rode a tampa da casa do bocal da FlexoPowerPlus em direciona a "CHEM" ateparar.
- O volume de entrada do agente de limpeza pode ser regulado ao rodar a valvula de medicacao.
- Interruption principalColoque o interruptor na posicao"l".
- Ponha a pistola pulverizadora a trabajo.
NEPTUNE 2
- Ajustar a concentração de detergente desejada no dispositivo de dosagem de detergente.
- Pulverizar o objecto a ser limpo.
- Deixar o produit de limpeza agir, dependendo do grau de sujidade. Em seguida, enxaguaar com um jacto de alta pressao.
5 Áreas de energia e métodos de trabalho

5.1 Instruções gerais
Para a limpeza de alta pressão ser eficaz, é necessária a observação de algumas direcrizes em combinação com a sua和个人ia experiência em和地区 especialis. Os acessórios e agentes de limpeza podem, se corretoamente aplicados, reforçar oefeito da limpeza. Seguem-se algumas instruçõesbasicas.
5.1.1 Maceração
As camadas incrustadas ou espessas de sujidade podem ser soltas ou amolecidas deixando-as embebidas durante um periodo de tempo. Um método ideal utilizado na agricultura - por exemplo, dentro das pocilgas. O método de enchancamento pode ser consiguedo utilizing espuma ou, simplementmente, um detergente alcalino. Deixar o produits ficar sobre as superfícies susdas durante circa de 15 minutos antes de as lavar com um jacto de pressão. O Resulto sera umprocesso de limpeza com jacto de alta pressão muito<rápido.
O agente de limpeza e a espuma devem ser pulverizados sobre a superficie seca, para o agente de limpeza poder entrada em contacto com a sufiuldade sem ter que ser diluido (nunca à luz directa do sol). Em superficies verticais, travaçhar de boa para cima, de maneira a evitar estrias quando a solucao de agente de limpeza escorre. Deixar actuar algoins minutos antes de limpar com o jacto de alta pressao. Não deixar o agente de limpezaRAR.
5.1.3 Temperatura
O efeito da limpeza é maior com temperatas elevadas Sobretudo gorduras e oleos soltam-se com maior faculdade e rapidez. As proteinas soltam-se melhor com temperatas de circa de 60^ , os oleos e as gorduras com 70^ a 90^ (Poseidon max. 85^
5.1.4 Efeito mecanico
Para soltar camadas espessas de sujidade, é necessario um efeito meca- nico adiconal. Canos de pulverização especialis e escovas de lavagem (rotativas) são ideais para soltar camadas de sujidade.
5.1.5 Grande potência de água e alta pressão
A alta pressão nem sempre é a melhor solução e uma pressão demasiado alta pode danIFICAR superficies. O efeito de limpeza depende, quando, tambem da potência da água. Uma pressão de 100 bar é suficiente para a limpeza de veículos (em combinação com água quente). Uma maior potência de água permitte enchavar e transporte a sujidade solta.
| Utilização Acesories | ||
| Estábulos Curral de porcos Limpeza de pare- des, solo, equipa- mente Desinfecção | Injector de espuma Lança de espuma Powerspeed/ Floor Cleaner Agentes de limpeza Universal Alkafoam Desinfecção DES 3000 | 1. Maceração - aplicar espuma sobre toda a superficie (de baixo para cima) e deleiar actuar 30 minutos. 2. Remove a sujidade com alta pressão e, se for o caso, com o acessório correspondente. Em superficies verticais, voltar a trabalho de baixo para cima. 3. Para o transporte de grandes quantidades de sujidade, fazer o vazão de água para o maior possível. 4. Para garantir a higiene, utilizearsoleiros de desinfecções recomendados. Aplicar o produits de desinfecções são后再o de conclusão da sujidade. |
| Parque de veículos Tractor, arado, etc. | Lança standard Inj. de agente de limpeza Lança Powerspeed Lança em arco e dispositivo para lavagem de chassis Escovas | 1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superficie para sol-tar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima. 2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de novo de baixo para cima. Utilize acessóriosproprios para limpar em zonas de dificilAcecco. 3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e borra-chas, com baixa pressão, para fazer danificá-las. |
5.2.2 Veículos
| Utilização Aces sordios Método | ||
| Superficialde veiculos | Lança standardInj. de agente de limpezaLança em arco e dis-positivo para lavagem de chassisEscovasAgentes de limpezaAktive ShampooAktive FoamSapphireSuper PlusAktive WaxAllosilRimTop | 1.Aplicar o agente de limpeza sobre a superficie para sol-tar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.Para remove restos de insectos, pulverizar previam-te com, por exemplo, Allosil,(before exposaguar com bai-xa pressão e limpar todo o veiculo adcionando agente de limpeza. Deixar o agente de limpeza actuar circa de 5 minutos. Superficies metálicas podem ser limpas com RimTop.2.Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de novo de baixo para cima. Utilize acessóriosproprios para limpar em zonas de dificilAceso. Utilize escvas.Canos de pulverização curtos são para motores e caixas de rodas. Utilizar canos de pulverização em arco ou dispositivos para lavagem de chassis.Limpe partes sensíveis, tais como motores e borra-chas, com baixa pressão, para evitar danificá-las.4.Aplique cera líquida com a máquina de limpeza de alta pressão, para reduzir a formação de sujidade. |
5.2.3 Construção e indústria
| Utilização Aces sordios Método | ||
| Superficies Objectos metáli-cos | Injector de espuma Lança standard Lança em arco Cabeça de limpeza de tanque Agentes de limpeza Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Desinfektion DES 3000 | 1. Aplicar uma espessa camada de espuma sobre a superficie seca. Em superficies verticais, travaçar de baixo para cima. Deixar a espuma actuar cerca de 30 minutos para obter o efeito ideal. 2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Utilizar o acessório correspondente. Utilizar alta pressão para soltar a sujidade. Utilizar baixa pressão e grande quantidade de água para transportar a sujidade. 3. Aplicar o produto de desinfecções são(before de conclusão a remoção da sujidade. Grande sujidade, por exemplo, em matadouroros, pode ser transportada utilizingo grande quantidade de água. As cabecas de limpeza de tanques destinam-se à limpeza de tonéis, tinas, tanques de mistura, etc. As cabecas de limpeza de tanques são actionadas porSYSTEMA hidráulico ou eletrico e permitem uma limpeza automatica sem ser necessária a observação constante. |
| Superficies fer-rugentes, danifi-cadas, antes de serem tratadas | Dispositivo de jacto humido | 1. Ligar o dispositivo de jacto humido à参加会议 de limpe-za de alta pressão e pôr a mangueira de aspiração no recipienté de areia. 2. Durante o trabalho, usar óculos e roupa de proteção. 3. A mistura de areia-água permite remove ferrugem e verniz. 4. Depois de aplicar jactos de areia, sele as superficies contra ferrugem (metal) ou apodrecimento (madeira). |
Estes são apenas algunos exemplos de'utilização. Cada tarefa de limpeza tem as suas propriedas caracteristicas. Por favor consulta o seu revendedor Nilfisk-ALTO sobre qual a melhor solução para a sua tarea de limpeza.
6 Depois do trabalho pronto

6.1 Desligar o agente de limpeza e desligar as linhas de alimentacao

- Fechar aorneira de agua.
- Active a pistola de pulverização sem colocar a lança, de modo a extrair toda a água residual doSYSTEMA
- Desligar o interruptor principal, colocar o interruptor na posicao "OFF".
- Tirar a ficha do aparelho da tomada de corrente. Acionar a pistola de pulverização, às que o aparelho esteja sem pressão.
- Acionar a trava de seguranca da pistola de pulverização.
- Desconectar a mangueira de agua do aparelho.
6.2 Enrolar as linhas de conexão e a mangueira de alta pressão e guardar os acessórios
Afim de evaporar acidentes, as linhas de conexão e a mangueira de pressão sempre devem ser enroladas de modo preocupados.
Colocar aança de pulverização na posão de armazenamento.
6.3 NEPTUNE 1 Armazenamento (a salvo de temperatas negativas)
Guarde a boaquina de limpeza num local seco onde nao existo o perigo de congelaço ou proteja-a da segunte forma:
- A boainaança-se protegida contra congelação quando a soluçao anticongelante emerge da pistola pulverizadora.
- Aplique o bloqueio de seguranca na pistola pulverizadora.
- Retire a mangueira de entrada de agua do balde.
- Desligue a boaina de limpeza e guarde-a numa posicao vertical.
- Quando a boaina for novamente colocada em funcaoamento, a soluao anticongelante deve ser retirada e armazenada para posterior eliminao ou para uma eliminao adequada.

6.4 NEPTUNE 2 Armazenamento (a salvo de temperatas negativas)

Guardar o aparelho num recinto seco, a salvo de temperatas negativas, ou proteger o aparelho contra temperatas negativas, conforme indicado a seguir:
- Desconectar a mangueira de agua do aparelho.
- Retirar a tubeira de pulverização.
- Pôr o interruptor principal na posicao Água fria.
- Acionar a pistola de pulverização.
- Abrir a tampa.
- Lentamente deitar agente de proteção contra temperações negativas (aprox. 5 l) no tanque de água (A).
-
Durante o processo de aspiracao, acontecer a pistola de pulverização de 2 a 3 vezes.
-
O aparecido está protegado contra temperatas negativas, quando a solucao de agente de protecao contra temperatas negativas saiPGA.
ela pistola de pulverização. - Acionar a trava de segurarjusto a pistola de pulverização.
- Fechar a tampa.
- Desligar o aparelho, interruptor na posicao "OFF".
- Afim de evacitar qualquer risco, Guardar o agente de limpeza temporariamente numa sala aquecida na posicao vertical.
- Quando daproxima colocacao emfunacionerto,reterasolucao deagentede protecao contra temperatas negativas que sai do aparelho,parautilizalal posteriormente.
Utilizar os pontos de fixação (A) quando PRENDER AS CORRERIAS.
Ter em conta o risco de fugas de agua devido a movimientos bruscos fortes durante o transporte.
7 Manutenção

7.1 Plano de manutenção
7.2 Trabalhos de manutenção
7.2.1 Limpar o filtro de agua

- Desaparafuse a uniao rapiad com a ferramenta
- Remova o filtro e limpe-o
- Volte a montar o filtro e a uniao rapiida.
7.2.2 Manutenção do filtró de combustível

- Abra as braçadeiras da mangueira
- Substitua o filtro de combustivel
- Feche as braçadeiras da mangueira
- Eliminar o liquido de limpe-za, ou o filtro defeituoso, de modo correcto.
7.2.3 Esvaziar o deposito de combustivel

- Desaperte a tampa
- Remova o filtro de rede
- Incline a boaina ate a posicao horizontal
- Deixe o combustivel sair para dentro de um recipiente vazio
7.2.4 Sensor de chamas

- Desmonte o sensor e limpe com um pano suave
- Certifique-se que o sensor está correctamente assente quando o voltar a instalar - os simbolos tem de fazer vira-dos para cima.

8 Eliminar falhas
8.1 Indicações no campo de commando
| Luzes indicatoras Causa Solutação | ||||||
| > Luz a pescar - Avaria no sensor de fl uxo - Torneira da água fechada ou falta de água - Depósito de deterente vazio - Regulação da pressão no commando de segurará estábloqueado ou a lança VarioPress1) está defi nida para um volume de pouca água - Máquina escalada - Pistola de pulverização a pingar - Mangueira de alta pressão, união ou sistemas de tubagem com fugas - Sobreaqueamento do motor2) | > Encher com deterrente ou defei nir o valor SDR para “0” | |||||
| Colocar interruptor principal na posicao “OFF” (desligado) -deer aária arrefecer Remover/desligar o cabo de extensão | ||||||
| > Luz constante - Baixo;nível de combus-tivel | > Atestar com combustível É possível o funcimento com água fria | |||||
| > Luz a piscar - Baixo;nível de Nilfi sk-ALTO AntiStone3) | > Atestar com Nilfi sk-ALTO AntiStone | |||||
| > Luz constante - O intervalo de assistência expirou > Luz a piscar - Faltam 20 horas para oproximo intervalo de assistência - Erro do microprocessor | > Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Encerramento daária -contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO | |||||
| > Luz constante - Sobreaqueamento da caldeira. O sensor de escape (EXT-H) cortou a alimentação de combustível - Fluxo de água insufi ciente - Máquina escalada - A caldeira não receiveu assistência técnica | > Aária foi encerrada. É possível o functimento com água fria. > Verifi car a alimentação de água Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO | |||||
| > Luz constante - Sensor de chama (B7) com fuligem - Ignião ou falha doSYSTEMA de combustível | > Limpar sensor de chama (B7) (consultar o capitulo 7.2.4) > Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO É possível o funcimento com água fria | |||||
| Luzes indicatoras Causa Solutação | |||||||
| > Luz a piscar - Sobreaqueamento do motor | > Colocar interruptor principal na posicao "OFF" (desligado) - deleir a boaira arrefecer Remover/desligar o cabo de extensão Possível falha de fase nas variantes de 3 fases: mandar verifi car a ligação eletrica > Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO | ||||||
| > Luz a piscar - Sensor de temperatura avariado (B1) | > É possível ou funcimento com água fria > - Verificar o fio para o sensor de temperatura (B1) > Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO | ||||||
| > Luz a piscar - Avaria no sensor de fl uxo | > É possível ou funcimento com água fria > Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO | ||||||
| > Luz a piscar - Ocorreu umerro de sobraqueamento | > É possível ou funcimento com agua fria > Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO | ||||||
| > Testevisual de lampsadas - Quando ligar, todos os LEDs acendem durante aprimadamente 1 segundo | |||||||

8.2 Outras falhas
| Falha Motivo Eliminação | ||
| não acende | > Ficha não foi inserida | • Inserir a ficha na tomada de corrente • VerIFICar se há segurança suficiente (veja ca-pítulo 9.4 Dados técnicos) |
| Pressão muito baixa | > TUBEira de alta pressão desgastada > Regulação de pressão, ou ainda dispositivo Vario-Press¹, ajustado em pressão demasiado baixa¹) | • Substituir a tUBEira de alta pressão • Girar a regulagem de pressão do dispositalo de segurança de regulaçao no sentido “+”, ou ainda, ajustar o botão giratório VarioPress¹)尽头 à pistola para uma quantidade maior de água (veja capítulo 4.4) |
| Falta produits de limpeza | > Reservatório de produits de limpeza vazio > Reservatório de produits de limpeza enlodado > Válvula de aspiração da mangueira de aspiração do produits de limpeza está suja | • Completar os reservatórios de produits de limpeza • Limpar os reservatórios de produits de limpeza • Desmontar a válvula de aspiração e limpá-la |
| queimador está sujo > | Combustivel com sujeira > Queimador sujo ou ajus-tado de modo Incorrecto | • Entrar em contacto com Nilfisk-ALTO Service |

9 Outros
9.1 Levar a maquina à reciciclagem

O aparelho descartado deve ser inutilizzato de immediato.
- Tirar o conector de rede da tomada e desconectar os conductos de conexão.
O aparelho contentesubstantias valiosas que devem ser levadas a reciclagem. Por este motivo, en
tre em contaço o seu postocomunal de reciclagem, respectivamente competente, quando fordescartar o aparelho.Caso hajaduvidas, consulte a administraçomunicipal ou o commerciente especializzato maisproximo.
9.2 Garantia
No tocante a garantia e a responsabilitad, valem as nosssas condicoes gerais de vendae fornecimento.
Reservamo-nos o direito a alteracoes em funcao deavanços tecnicos.
9.3 Declariação de conformidade CE
| CE Declariação de conformidade CE | |
| Produito: Lavadora de Alla Pressão | |
| Tipo: | NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special |
| A conceção da unidade correspondê aos seguintes regulamentos perti- nentes: | Directa da CE relativa a máquinas 2006/42/CE Directa da CE relativa a baixa tensão 2006/95/CE Directa CE relativa à compatibilidade electromagnética 2004/108/CE Directa CE relativa RoHS 2011/65/CE Directa CE relativa a equipamento sob pressão 97/23/CE |
| Normas harmonizadas aplicadas: EN ISO | 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006) |
| Normas nationais e espécificações ténicas aplicadas: | IEC 60335-2-79 |
| Nome e endereço da pessoa autori- zada a compiling a pasta técnica: | Anton Sorensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby |
| Identidade e assinatura da pessoa mandatada para emitir a declaração em nome do fabricante: | Anton Sorensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby |
| Local e data da declaração: Hadsund, 26 | 02-2013 |
9.4 Dados技术和

| Descrição Geral General | 1-22 EU | 230/50/16 | 1-22 GB230/50/13A | 2-20 US115/1/60/20 | 2-25 GB230/1/50/13 | 2-25X GB230/1/50/13 | |||||
| Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom+ Tol/- To | Nom + Tol/- Tol Nom | Nom + | Tol/- Tol Nom+ Tol/- | Nom + | Tol Nom + | tol/- Tol | |||||
| Pressão Pwork @ Cabeça deCilindro (bar) | 10% | 110 | +11/-11 | 110 | +11/-11 | 69 | +7/-7 | 90 | +9/-9 | 90 | +9/-9 |
| Fluxo. Qiec (l/h) | 10% | 540 | +54/-54 | 540 | +54/-54 | 568 | +57/-57 | 640 | +64/-64 | 640 | +64/-64 |
| Fluxo. Qmax (l/h) | 600 | +60/-60 | 600 | +60/-60 | 636 | +64/-64 | 670 | +67/-67 | 670 | +67/-67 | |
| Temperatura t Tmax., água quente(°C) | 80 | 80 | 80 | 80 | 80 | ||||||
| Temperatura t Tmax., vapor (°C) | NA | NA | 150 | 150 | 150 | ||||||
| Eletricidade V/Ph/Hz | +/-6% | 230/1~/50 | 230/1~/50 | 115/1~/60 | 230/1~/50 | 230/1~/50 | |||||
| Consumo de Potência (kW) | 2,8 | 2,8 | 2,1 | 2,9 | 2,9 | ||||||
| Tanque do combustível (l) | 17 | 17 | 17 | 17 | 17 | ||||||
| Tanque de detergente (l) | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | ||||||
| Nivel de ruído 1m (dBA) | 74 | 74 | 77 | 76 | 76 | ||||||
| Forças de recuo com uma lancastandard (10 graus) (N) | 17,6 | 17,6 | 12,9 | 19 | 18,5 | ||||||
| Vibração ISO 5349 (m/s2) | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ||||||
| Peso - Apenas aária (kg) | 91 | 91 | 97 | 97 | 99 | ||||||
| Dimensão - Apenas aária(mm) | 607x688x1000 | 607x688x1000 | 607x688x1071 | 607x688x1000 | 607x688x1071 | ||||||
| Dimensão do fusível (A) | 16 | 13 | 20 | 13 | 13 | ||||||
| Pressão de entrada max. (bar) | 6 | 6 | 10 | 10 | 10 | ||||||
| Temperatura de entrada max. (°C) | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 | ||||||
| Descrição Geral General | 2-26 EU | 230/1/50/16 | 2-26X EU 230/1/50/16 | 2-26 EU Special 230/1~/50 | 2-26X EU Special 230/1~/50 | 2-30 EU Special 400/3~/50 | |||||
| Dados | Tol. (±) | Nom | + Tol/- Tol | Nom | + Tol/- Tol | Nom | + Tol/- Tol | Nom | + Tol/- Tol | Nom | + Tol/- Tol |
| Pressão Pwork @ Cabeça de Cilindro (bar) | 10% | 145 | +15/-15 | 145 | +15/-15 | 140 | +14/-14 | 140 | +14/-14 | 155 | +16/-16 |
| Fluxo. Qiec (l/h) | 10% | 530 | +53/-53 | 530 | +53/-53 | 560 | +56/-56 | 560 | +56/-56 | 600 | +60/-60 |
| Fluxo. Qmax (l/h) | 600 | +60/-60 | 600 | +60/-60 | 600 | +60/-60 | 600 | +60/-60 | 660 | +66/-66 | |
| Temperatura t Tmax., água quente (°C) | 80 | 80 | 80 | 80 | 80 | ||||||
| Temperatura t Tmax., vapor (°C) | 150 | 150 | ? | ? | ? | ||||||
| Eletricidade V/Ph/Hz | +/-6% | 230/1~/50 | 230/1~/50 | 230/1~/50 | 230/1~/50 | 400/3~/50 | |||||
| Consumo de Potência (kW) | 3,4 | 3,4 | 3,4 | 3,4 | 3,8 | ||||||
| Tanque do combustível (l) | 17 | 17 | 17 | 17 | 17 | ||||||
| Tanque de detergente (l) | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | ||||||
| Nível de ruido 1m (dBA) | 77 | 77 | 74 | 74 | 74 | ||||||
| Forças de recuo com uma lança standard (10 graus) (N) | 20,8 | 20,6 | 21,8 | 21,6 | 24,6 | ||||||
| Vibração ISO 5349 (m/s2) | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ||||||
| Peso - Apenas aária (kg) | 97 | 99 | 97 | 99 | 97 | ||||||
| Dimensão - Apenas aária (mm) | 607x688x1000 | 607x688x1071 | 607x688x1000 | 607x688x1071 | 607x688x1000 | ||||||
| Dimensão do fusível (A) | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | ||||||
| Pressão de entrada max. (bar) | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | ||||||
| Temperatura de entrada max. (°C) | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 | ||||||

| Descrição Geral General | 2-30X EU | special400/3~/50 | 2-30 US 220-240/1/60/20 | 2-33 EU 400/3/50 | 2-33X EU400/3/50 | 2-33 NO 230-400/3/50 | |||||
| Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom | + Tol/- Tol | Nom + | Tol/- Tol Nom | + Tol/- | Tol Nom + | Tol/- Tol | |||||
| Pressão Pwork @ Cabeça deCilindro (bar) | 10% | 155 | +16/-16 | 138 | +14/-14 | 170 | +17/-17 | 170 | +17/-17 | 170 | +17/-17 |
| Fluxo. Qiec (l/h) | 10% | 600 | +60/-60 | 681 | +68/-68 | 630 | +63/-63 | 630 | +63/-63 | 630 | +63/-63 |
| Fluxo. Qmax (l/h) | 660 | +66/-66 | 750 | +75/-75 | 690 | +69/-69 | 690 | +69/-69 | 690 | +69/-69 | |
| Temperatura t Tmax., água quente(°C) | 80 | 80 | 80 | 80 | 80 | ||||||
| Temperatura t Tmax., vapor (°C) | ? | 150 | 150 | 150 | 150 | ||||||
| Eletricidade V/Ph/Hz | +/-6% | 400/3~/50 | 220-240/1~/60 | 400/3~/50 | 400/3~/50 | 230-400/3~/50 | |||||
| Consumo de Potência (kW) | 3,8 | 2,15 | 4,1 | 4,1 | 4,1 | ||||||
| Tanque do combustível (I) | 17 | 17 | 17 | 17 | 17 | ||||||
| Tanque de deterrente (I) | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | ||||||
| Nivel de ruído 1m (dBA) | 74 | 77 | 80 | 80 | 80 | ||||||
| Forças de recuo com uma lançastandard (10 graus) (N) | 24,8 | 25,6 | 27,1 | 26,3 | 27,1 | ||||||
| Vibração ISO 5349 (m/s2) | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ||||||
| Peso - Apenas aária (kg) | 99 | 97 | 97 | 99 | 97 | ||||||
| Dimensão - Apenas a maior(mm) | 607x688x1071 | 607x688x1000 | 607x688x1000 | 607x688x1071 | 607x688x1000 | ||||||
| Dimensão do fusível (A) | 16 | 20 | 16 | 16 | 26/16 | ||||||
| Pressão de entrada Tmax. (bar) | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | ||||||
| Temperatura de entrada Tmax. (°C) | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 | ||||||
| Descrição Geral General | 2-33X | O 230-400/3/50 | 2-41 EU 400/3/50 | 2-41X EU400/3/50 | |||
| Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- | Tol Nom + Tol/- | Tol Nom + Tol/- | Tol Nom + Tol/- | ||||
| Pressão Pwork @ Cabeça deCilindro (bar) | 10% 17 | +17/-17 | 190 +19/-19 | 1 | +19/-19 | 19 | |
| Fluxo. Qiec (l/h) | 10% | 630 | +63/-63 | 730 | +73/-73 | 730 | +73/-73 |
| Fluxo. Qmax (l/h) | 690 | +69/-69 | 780 | +78/-78 | 780 | +78/-78 | |
| Temperatura t Tmax., água quente(°C) | 80 | 80 | 80 | ||||
| Temperatura t Tmax., vapor (°C) | 150 | 150 | 150 | ||||
| Eletricidade V/Ph/Hz | +/-6% | 230-400/3~/50 | 400/3~/50 | 400/3~/50 | |||
| Consumo de Potência (kW) | 4,1 | 5,1 | 5,1 | ||||
| Tanque do combustível (I) | 17 | 17 | 17 | ||||
| Tanque de detergente (I) | 5 | 5 | 5 | ||||
| Nivel de ruído 1m (dBA) | 80 | 81 | 81 | ||||
| Forças de recuo com uma lancastandard (10 graus) (N) | 26,3 | 32,9 | 32,0 | ||||
| Vibração ISO 5349 (m/s2) | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ||||
| Peso - Apenas a boaquina (kg) | 99 | 97 | 99 | ||||
| Dimensão - Apenas a boaquina(mm) | 607x688x1071 | 607x688x1000 | 607x688x1071 | ||||
| Dimensão do fusível (A) | 26/16 | 16 | 16 | ||||
| Pressão de entrada max. (bar) | 10 | 10 | 10 | ||||
| Temperatura de entrada max. (°C) | 40 | 40 | 40 | ||||
| Descrição Geral General | 2-25 KR | 220/1/60/15 | 2-40 EXPT220,440/3/60 | 2-40X EXPT220,440/3/60 | 2-40 JP200/3/50/20 | 2-40 JP200/3/60/20 | |||||
| Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom+ Tol/- To | Nom + Tol/- Tol Nom | Nom + | Tol/- Tol Nom | Nom + Tol/- | Tol Nom + | tol/- Tol | |||||
| Pressão Pwork @ Cabeça deCilindro (bar) | 10% | 125 | +13/-13 | 185 | +19/-19 | 185 | +19/-19 | 185 | +19/-19 | 185 | +19/-19 |
| Fluxo Qiec (l/h) | 10% | 540 | +54/-54 | 730 | +73/-73 | 730 | +73/-73 | 730 | +73/-73 | 730 | +73/-73 |
| Fluxo Qmax (l/h) | 600 | +60/-60 | 780 | +78/-78 | 780 | +78/-78 | 780 | +78/-78 | 780 | +78/-78 | |
| Temperatura t max., água quente(°C) | 80 | 80 | 80 | 80 | 80 | ||||||
| Temperatura t max., vapor (°C) | 150 | 150 | 150 | 150 | 150 | ||||||
| Eletricidade V/Ph/Hz | +/-6% | 220/1~/60 | 220-440/ 3~/60 | 220-440 / 3~/60 | 200/3~/50 | 200/3~/60 | |||||
| Consumo de Potência (kW) | 3,2 | 5,7 | 5,7 | 5,0 | 5,8 | ||||||
| Tanque do combustível (I) | 17 | 17 | 17 | 17 | 17 | ||||||
| Tanque de deterrente (I) | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | ||||||
| Nível de ruído 1m (dBA) | 77 | 81 | 76/76 | 81 | 81 | 81 | |||||
| Forças de recuo com uma lancastandard (10 graus) (N) | 20,0 | 32,7 | 31,8 | 31,3 | 31,3 | ||||||
| Vibração ISO 5349 (m/s2) | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ≤2,5 | ||||||
| Peso - Apenas aária (kg) | 97 | 97 | 99 | 97 | 97 | ||||||
| Dimensão - Apenas aária(mm) | 607x688x1000 | 607x688x1000 | 607x688x1071 | 607x688x1000 | 607x688x1000 | ||||||
| Dimensão do fusível (A) | 15 | 20 | 20 | 20 | 20 | ||||||
| Pressão de entrada max. (bar) | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | ||||||
| Temperatura de entrada max. (°C) | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 | ||||||
EL
περιεχόμενα
Σημανοη uπoδεiεωv 449
1 Σημαντικες uπoδεiεις 449
2 2.1 Xpnn yia mTv oToia pOoipZeTc451 2.2 Tioxixia xEpiou 452
3 Piv to m npw t 3.1 ToToeon . 452
3.2 Piv aT o T xPn . 452
3.3 Pn npwn doxewkαaopitkou μoov 452
3.4 Pn npwn doxeiou kauoiu . 453
3.5 SuVdoan owlnu uynlnc tioc . 453
3.6 SuVdoan owlnu vepou . 453
3.7 HLeKtpki n ouvdoan . 454
3.8 SuAloy n avtupuktkou μoou . 454
4 Xeipouo/ 4.1 Evpyoioon ouoku .454 4.2 Suovoei .454 4.3 Poo n iocn e diataaetae Kauo Varioppss1 455 4.4 Xpno kaoapotikov eow 456
5 Touei ephiapnooync Kau 5.1 Evikc UToBdiEic .457
muOoboiepyaoiae 5.2 Xapakntpiotikex npioeic .457
6 Meta aTTO mV epyaoia 6.1 ATEVEpyoToiOn TSG oukeuncs kai aToouvdeon Twv oawlvw npoxns 459
6.2 Tuayma aywyou ouvdoanks kai oawiva uynans Tiocn kai oioayma eapmtmuotw.. 459
6.3 NEPTUNE 1 Oulacn (PpOeTaia axto yuxoc) 459
6.4 NEPTUNE 2 Oulacn (PpOeTaia axto yuxoc) 460
6.5 Metaopac nS oukeuncs 460
7 7.1 7.2
8 Apo 8.1 Ev6iEic oTo T6io xeiipou 462 8.2 PepaTepw 463
9 u p c 9.1 Avakukwon mXavns.. 464
9.2 Eyyunon... 464
9.3 A aVrAaTokpiOeOK 464
9.4 Teyuko stoiexia. 465

OuTOnoEiEic
coaAeia Tou
TPEIEXOVTa OTO TApov EYExpiio,
oi otioie ac v dev mpoovtai, mtoepi va npokaleoukvovouc yia m oomega kapeoTn taotuov, tianmuivovta idaitepa me to npov ubo lokovou.

To omuio auto a vaoe ovo tai
8.1 Evdeixic oTo Tneio xepiou
SisTeMnEeNtAeHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcHcH
- 从前的“OFF”到
- 从前之状刻家,音韵上者皆合。
- StroReI IeJnJHcHJUeJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJIiJI
- SsFReIeI IeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJIeJ
- 朝御川店京口国中