NILFISK MH 2C - Lavadora de alta pressão

MH 2C - Lavadora de alta pressão NILFISK - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho MH 2C NILFISK em formato PDF.

📄 512 páginas PDF ⬇️ Português PT 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice NILFISK MH 2C - page 432
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : NILFISK

Modelo : MH 2C

Categoria : Lavadora de alta pressão

SKIP

Perguntas frequentes - MH 2C NILFISK

Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MH 2C - NILFISK e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MH 2C da marca NILFISK.

MANUAL DE UTILIZADOR MH 2C NILFISK

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Conteúdo Marcação de indicações 1 Avisos de segurança importantes 2 Descrição 3 Antes da tomada em funcionamento 4 Comando / Funcionamento 5 Áreas de emprego e métodos de trabalho 6 Após o trabalho 7 Manutenção 8 Eliminar Falhas 9 Outros

2.1 Utilização .............................................................................. 431

3.2 Antes da utilização ................................................................ 432

3.5 Conectar a mangueira de alta pressão ................................. 433

3.8 Reter o agente de protecção contra temperaturas

4.3 Regulação da pressão com o dispositivo de pulverização

4.4 Utilização de produtos de limpeza ........................................ 436

5.1 Instruções gerais .................................................................. 437

5.2 Empregos típicos .................................................................. 437

6.1 Desligar o agente de limpeza e desligar as linhas de

alimentação .......................................................................... 439

6.2 Enrolar as linhas de conexão e a mangueira de alta

pressão e guardar os acessórios .......................................... 439

7.2 Trabalhos de manutenção .................................................... 441

8.1 Indicações no campo de comando ....................................... 442

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Este símbolo caracte- riza indicações de se- gurança cuja inobser- vância representa ris- cos para o aparelho e seu respectivo funcionamento. 1 Avisos de segurança importantes Marcação de indicações As indicações de segurança conti- das neste manual de instruções, que em caso de ino- bservância podem pôr em risco a segurança de pessoas, foram assinaladas especialmente com este símbolo de indicação de pe- rigo. Para a sua própria segurança O aparelho – só pode ser utilizado por pes- soas que foram instruídas no seu manejo e expressamen- te encarregues da respectiva operação – só pode ser operado sob vigi- lância – não pode ser utilizado por crianças – Não deve ser usado por pes- soas portadoras de incapaci- dade física ou mental CUIDADO! O jacto de alta pressão pode ser perigoso, caso seja empregado de modo errado. O jacto não deve ser apontado para pessoas, ani- mais, instalações sobre tensão, ou sobre o próprio aparelho. Usar vestuário de protecção, pro- tector de ouvidos e óculos de pro- tecção. Não usar a máquina caso haja pessoas sem roupas de protec- ção na área de trabalho. Não dirigir o jacto sobre si mes- mo ou sobre outras pessoas, para limpar a roupa ou os sapa- tos. Não direccionar o jacto para animais vivos. Ao operar a máquina surgem no dispositivo de pulverização forças de recuo e além disso, em caso de cano de pulverização curvo, um torque. Por isso o dispositi- vo de pulverização deve ser se- gurado firmemente com as duas mãos. Geral A operação da máquina de limpe- za de alta pressão está submeti- da às determinações nacionais válidas. Além da instrução de operação e das regras de prevenção de acidentes válidas no país de uti- lização devem ser observadas também as regras técnicas reco- nhecidas para o trabalho seguro e tecnicamente correto. Qualquer modo de trabalhar que comprometa a segurança deve ser evitado. Não apertar a abertura do maní- pulo disparador. Transporte Afim de garantir o transporte se- guro em e sobre veículos, reco- mendamos que o aparelho seja fixado de modo a não poder tom- bar ou escorregar. Caso o aparelho e seus acessó- rios sejam transportados a tem- peraturas em torno de 0°C, ou a temperaturas negativas, deve-se puxar o líquido anticongelante para dentro da bomba e da cal- deira previamente, conforme des- crito no capítulo 6. Antes da colocação em opera- ção Se a máquina tiver 3 fases e tiver sido fornecida sem bujão, solicitar a um electricista que instale um bujão de 3 fases adequado com um condutor terra. Antes de cada colocação em ope- ração controlar o cabo de cone- xão à rede e outras partes impor- tantes do aparelho, como a man- gueira de alta pressão e a pistola de pulverização. Não operar o aparelho se uma dessas partes estiver danificada. Colocar o aparelho de maneira a que a ficha de ligação à rede pos- sa ser facilmente alcançada. Verificar regularmente se o cabo de alimentação eléctrica está da- nificado ou se apresenta sinais de envelhecimento. Colocar apenas máquinas de limpeza de alta pres- são em operação que tenham um fio de conexão à rede em perfeito estado. Se o cabo de alimentação eléctri- ca estiver danificado, para evitar perigos, tem de ser substituído pelo fabricante, através da as- sistência ao cliente, ou por uma pessoa com qualificações seme- lhantes. Este símbolo indica dicas e conselhos, que facilitam o tra- balho e garantem um funciona- mento seguro. Antes de colocar a máquina de limpeza de alta pressão em operação é necessá- rio ler a instrução de operação e deixar esta sempre ao alcance.434

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special CUIDADO! Os cabos de extensão inadequa- dos podem representar uma fon- te de perigo. Desenrolar sempre o cabo todo das bobinas para evi- tar o sobreaquecimento do cabo de alimentação eléctrica. A ficha e os acoplamentos de ca- bos de conexão à rede e exten- sões têm que ser impermeáveis. No uso de extensões do fio da ligação eléctrica, os diâmetros mínimos abaixos devem ser res- peitados: Comprimen- to do cabo m Diâmetro <16 A <25 A até 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 até 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Verificar a tensão nominal da má- quina de limpeza de alta pressão antes de conectá-la à rede. Certi- ficar-se de que a tensão indicada na placa de tipo corresponde à tensão da rede local. A conexão eléctrica deste apare- lho tem que ser realizada por um electricista instalador e corres- ponder à norma IEC 60364 e às prescrições específicas do res- pectivo país. Recomenda-se que, na conexão eléctrica a este aparelho, seja instalado – um disjuntor de corrente de falha que interrompa a tensão de rede se a corrente de falha exceder 30 mA durante 30 ms, – ou um dispositivo de controlo da ligação à terra. O objecto a ser limpo deve ser inspeccionado para verificar se, ao ser limpo, se soltam dele subs- tâncias perigosas e passadas ao meio ambiente, por ex. asbesto, óleo. Componentes sensíveis, de bor- racha, pano, etc., não devem ser limpos com o jacto de secção cir- cular. Ao realizar a limpeza, cer- tifique-se de manter uma distân- cia adequada entre a tubeira de alta pressão e a superfície a ser limpa, afim de evitar danos nesta superfície. Não usar a mangueira de alta pressão como cabo de tração! A pressão máxima de trabalho e a temperatura máxima de trabalho estão impressas na própria man- gueira de alta pressão. Guarde o aparelho em um lugar seguro contra conge- lamento ou utilizar líquido anticongelante! Nunca coloque a máquina em funcionamento sem a utilização de água. Mesmo uma utilização do aparelho com escassez de água por curto tempo causa dani- ficações graves da guarnição da bomba. Ligação da água Esta máquina de lavagem/limpeza de alta pressão só poderá ser ligada à rede de água potáv- el quando tiver sido instalado um dispositivo anti-retorno apropria- do, Tipo BA, em conformidade com a norma EN 60335-2-79. Se o dispositivo anti-retorno não tiver sido fornecido, poderá encomen- dar um junto do seu revendedor. O comprimento da mangueira en- tre o dispositivo anti-retorno e a máquina de lavagem de alta pressão deverá ser, no mínimo, de 6 metros (diâmetro mín. de 3/4 polegadas) de forma a absorver possíveis picos de pressão. O funcionamento por aspiração (por exemplo, a partir de um tanque de água pluvial) é realizado sem o dispositivo anti-retorno. Con- tacte o seu revendedor para obter recomendações sobre o conjunto de aspiração. A água deixa de ser considerada potável, a partir do momento que começa a circular pela válvula BA. Funcionamento Durante o funcionamento mante- nha fechadas todas as cobertu- ras e todas as portas da máquina. Não danificar o fio de conexão à rede elétrica (por ex. passando por cima, puxando, amassando). Retirar o fio de conexão à rede apenas directamente na ficha da tomada da rede (não puxando, ar- rastando o fio de conexão). ATENÇÃO! Este aparelho foi concebido para utilizar detergentes fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outros detergentes ou produtos químicos pode afec- tar a segurança do aparelho. CUIDADO! O aparelho foi previsto para uti- lizar óleo combustível EL ou ga- sóleo Materiais de combustão inadequados (p.ex. gasolina) não devem ser utilizados, visto que re- presentam um perigo. Em postos de gasolina, ou outras áreas de risco, o aparelho somen- te deve ser empregado fora das áreas de risco pré-estabelecidas, visto que o queimador oferece risco de explosão (na Alemanha: observar as TRbF –Technische Richtlinien für brennbare Flüssi- gkeiten). Ao instalar o aparelho em recintos fechados, encarregar-se da ven- tilação apropriada e garantir que os gases de escape são conduzi- dos para fora de forma adequada. Teremos prazer em oferecer su- gestões de sistemas de conexão. Ao conectar o aparelho a uma instalação de lareira, observar as disposições locais específicas de construção. Teremos prazer em oferecer sugestões de sistemas de conexão. CUIDADO! Ao trabalhar na fase do va- por tenha cuidado com a água quente e a descarga de vapor com temperaturas até 150°C CUIDADO! Não tocar a abertura dos gases de escape e não cobrir esta abertura. Ris- co de ferimentos e de queimadu- ras. Não tocar, não cobrir nem colocar a mangueira ou o cabo sobre a chaminé. Perigo para as pessoas e risco de sobreaquecimento e in- cêndio.435

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Parte eléctrica CUIDADO! Nunca espirrar água em apare- lhos elétricos: há perigo para pes- soas e perigo de curto-circuito. O processo de conexão gera bre- ves caídas de tensão. Sempre que a impendância de rede (de- rivação domiciliária) for inferior a 0,15?é improvável que ocorram falhas. Em caso de dúvida, entre em contacto com a sua empresa de abastecimento de corrente. Manutenção e reparo ATENÇÃO! Antes de trabalhos de manuten- ção e de reparo na máquina de limpeza de alta pressão deve ser retirada sempre a ficha da toma- da da rede. Apenas realizar trabalhos de ma- nutenção que estejam descritos na instrução de operação. Usar apenas peças sobressalentes originais. Não realizar alterações técnicas na máquina de limpeza de alta pressão. CUIDADO! Mangueiras de alta pressão, acessórios para canalização e acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Utilizar apenas peças de alta pressão autorizadas pelo fabri- cante! Para maiores trabalhos de ma- nutenção e de reparos é favor dirigir-se à assistência técnica Nilfisk-ALTO ou a uma oficina es- pecializada autorizada. O fio de conexão à rede não pode desviar das características indi- cadas pelo fabricante e pode ser trocado apenas por um técnico electricista. Ensaio O aparelho de limpeza de alta pressão corresponde as diretrizes alemãs para aparelhos de jactos de líquido. Conforme os regula- mentos de prevenção de aciden- tes ‘trabalhos com aparelhos de jactos de líquido’ o aparelho de limpeza de alta pressão deve ser ensaiado sempre que necessá- rio, porém, ao menos a cada 12 meses, por um perito que deverá verificar a segurança de funciona- mento. Após cada reparo ou alteração em aparelhos elétricos deve ser medida a resistência do condu- tor de protecção, a resistência de isolamento e a corrente de deriva- ção. Além disto, é preciso execu- tar um exame óptico dos fios de ligação, medir a corrente e a ten- são e controlar o funcionamento destes aparelhos. Os especialis- tas técnicos do nosso serviço de assistência ao cliente estão à sua disposição. As directivas completas “UVV trabalho com a injecção de líqui- dos” podem ser obtidas com a editora Carl Heymann-Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln ou junto das respectivas cooperativas. Os componentes condutores de pressão deste aparelho de lim- peza de alta pressão foram fabri- cados conforme as disposições §9 do código de recipientes sob pressão, e testados através de um ensaio de compressão. Dispositivos de segurança Com o bloco de segurança da regulação, os excessos de alta pressão inadmissíveis são recon- duzidos para dentro do sistema de aspiração da bomba, através de uma conduta bypass, sem pressão residual. Se o débito descer abaixo de um valor fixado, o controlador de fluxo integrado desliga automati- camente o queimador a óleo. O queimador a óleo está ajustado para ignição permanente. Como mecanismo de protecção adicio- nal, a chaminé do permutador de calor tem integrado um sensor. Isso impede um aquecimento ex- cessivo do aparelho. Os dispositivos de segurança vêm ajustados de fábrica e selados e não devem ser desajustados. AVISO!

  • A inalação de aerossóis pode ser prejudicial para a saúde.
  • Sempre que aplicável, deve ser utilizado um dispositivo para evitar ou reduzir a pro- dução de aerossóis como, por exemplo, uma protecção a cobrir o bocal.
  • Para garantir a protecção contra os aerossóis deve ser utilizada uma máscara de protecção respiratória de classe FFP 2 ou superior. 2 Descrição

2.1 Utilização Esta máquina de limpeza de alta

pressão destina-se à utilização profissional, podendo ser utiliza- da para limpar equipamento agrí- cola e de construção, estábulos, veículos, superfícies enferruja- das, etc. A máquina de limpeza não foi aprovada para ser utilizada em superfícies que entrem em con- tacto com alimentos. O Capítulo 5 descreve a utilização da máquina de limpeza de alta pressão em várias aplicações. Utilize sempre a máquina de lim- peza conforme descrito neste manual de instruções. Qualquer outra utilização pode danificar a máquina de limpeza ou a superfí- cie a limpar ou resultar em lesões graves. O NEPTUNE 1 destina-se a ser utilizado apenas por profissionais da área da iluminação.436

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special

2. Trava da cobertura

3. Recipiente para produto de

5. Pistola de pulverização

6. Ponto de conexão da água

10. Ponto de conexão da

mangueira de alta pressão para máquinas sem tambor para mangueira

11. Painel de comando

12. Indicação de prontidão

13. Completar combustível

14. Nível baixo de Nilfisk-ALTO

15. Realizar manutenção Nilfisk-

16. Sobreaquecimento da caldeira

20. Dosagem produto de

3 Antes da colocação em funcionamento

3.1 Instalação Todo queimador a óleo neces-

sita da mistura perfeita de ar de combustão e combustível, para garantir um funcionamento sem falhas. O teor de ar comprimido e de oxigénio depende do local de emprego e da altitude. Isto acon- tece quando o combustível utili- zado é Querosene ou Gasóleo. O aparelho de limpeza de alta pres- são foi cuidadosamente ensaiado e ajustado na fábrica, para garan- tir o melhor rendimento possível. A fábrica fica a aprox. 140 m (450 ft) sobre o nível do mar e o ajuste do queimador a óleo é ótimo para esta altitude. Caso o local de utilização do aparelho seja a mais de 1200 m (3900 ft) acima do nível do mar, o queimador de óleo tem de ser novamente ajustado, afim de ga- rantir o funcionamento perfeito e um rendimento ótimo para esta altitude. Caso tenha de fazer este ajuste, queira entrar em contacto com o seu comerciante ou com o atendimento ao cliente Nilfisk- ALTO-Service.

3.2 Antes da utilização 1. Antes da primeira colocação

em funcionamento o apare- lho deve ser cuidadosamente verificado, para constatar fa- lhas ou danos. Caso constate algum, entre de imediato em contacto com o seu comer- ciante de produtos Nilfisk-AL- TO.

2. Somente colocar o aparelho

em funcionamento, se este estiver em perfeito estado de conservação.

3. A inclinação em que é coloca-

do o agente de limpeza para jacto de alta pressão não pode exceder os 10o em qualquer direcção. Imagem, veja contracapa de frente destas instruções de serviço.

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special INDICAÇÃO! A temperaturas inferiores a 8°C o óleo combustível começa a solidifi- car-se (eliminação de parafina). Isto pode proporcionar dificuldades para inciar o queimador. Por este motivo, acrescentar ao óleo combustível, antes do inverno, agentes que re- tardam o ponto de solidificação, ou aprimoram a viscosidade (podem ser obtidos junto ao comerciante de óleo carburante), ou utilizar ‚carbu- rante Diesel de inverno‘.

combustível Com o aparelho frio: Encha o depósito de combustí- vel utilizando um recipiente limpo com combustível novo, óleo de aquecimento, DIN 51603-1 (sem biodiesel) ou gasóleo EN 590 (ga- sóleo com um teor de biodiesel até 7%). De acordo com a EN 590 pode ser utilizado gasóleo (até 7% de biodiesel) com as seguin- tes restrições: Tempo máximo de armazenamento em depósito de gasóleo do dispositivo de limpeza de alta pressão: 1 mês. O gasóleo armazenado externamente du- rante mais de 6 meses não pode ser abastecido em dispositivos de limpeza de alta pressão Nilfisk- -ALTO. O gasóleo EN 590 não é recomendado para ser utilizado em máquinas de lavagem de alta pressão a uma temperatura am- biente inferior a 0 °C. O gasóleo EN 590 de um recipiente aberto não pode ser utilizado. O combustível não deve apresen- tar sujidades. – Quantidade de enchimento veja 9.4 Dados técnicos. Ter cuidado para não danificar o filtro do depósito de combustível, para evitar que a sujidade entre dentro do depósito

1. Conectar a mangueira de alta

pressão com acoplamento rá- pido no ponto de conexão de alta pressão do aparelho.

1. Antes de realizar a conexão,

enxaguar a mangueira de água brevemente com água, para evitar que areia e outras partículas de sujidade entrem no aparelho.

2. Conectar a mangueira de

água com acoplamento rápido no ponto de conexão de água.

3. Abrir a torneira de água.

INDICAÇÃO! Com referência à quantidade e à pressão de água necessárias, veja capítulo 9.4. Dados técnicos. Caso a qualidade da água não seja boa (areia movediça, etc.), montar um filtro fino de água no abasteci- mento de água. Ao conectar o aparelho, utilizar uma mangueira de água com refor- ço têxtil, e uma largura nominal de pelo menos 3/4“ (19 mm).

Acessórios especiais variantes do modeloTradução do Manual originalNEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special

3.7 Conexão eléctrica

No caso de aparelhos com comu- tação de tensão

é imprescindível certificar-se de que foi ajustada a tensão de rede correcta junto ao aparelho, antes de colocar a ficha de rede na tomada de corrente. Caso contrário, componentes eléctricos do aparelho podem ser destruídos. CUIDADO! Ao utilizar tambores para cabos:

1. Devido a sobreaquecimento e

perigo de incêndio, desenrolar sempre o cabo de conexão completo. O aparelho somente deve ser co- nectado a uma instalação eléctri- ca em perfeito estado.

1. Observar as indicações de se-

protecção contra temperaturas negativas O sistema de condutores do apa- relho é enchido ainda na fábrica com agente de protecção contra temperaturas negativas. Reter o primeiro líquido (aprox. 5 l) que sai do aparelho, para utilizá-lo posteriormente. 4 Comando / Funcionamento

posição Água fria (A). O sistema electrónico de controlo efectua um auto-teste, todos os LED‘s acendem-se uma vez. O motor arranca. acende-se.

3. Quando o fluxo de água for

constante, prossiga com os passos seguintes. INDICAÇÃO! Sempre limpar o niple de eventuais partículas de sujidade antes de co- nextar o tubo de pulverização e a pistola de pulverização.

pulverização na pistola de pulverização

desengate rápido azul (A) da pistola pulverizadora.

2. Insira o bocal da lança pul-

verizadora (B) na ligação de desengate rápido e retire-o.

3. Puxe a lança pulverizado-

4.2.2 Funcionamento com água

fria / Funcionamento com água quente (até 100 °C)

1. Mover o interruptor principal

para a posição “Hot Water” (água quente) (B) e selec- cionar a temperatura neces- sária no controlo de tempe- ratura.

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special

4.2.3 Operação a vapor (acima

Ao trabalhar na fase do va- por tenha cuidado com a água quente e a descarga de vapor com temperaturas até 150 °C.

1. Para utilizações especiais,

empregar uma tubeira de va- por com tubo de aço (Consul- tar o catálogo dos acessórios).

3. O botão rotativo junto ao dis-

positivo de segurança de re- gulação deve ser girado no sentido anti-horário, até o fi- nal.

4. Pôr o interruptor principal na

posição Água quente.

5. Escolher a temperatura (aci-

4.3 Regulação da pressão

com o dispositivo de pulverização Ergo Variopress

1. Utilizar o disparador Vario em

ordem para variar o fluxo de água e, com esse, a pressão

2. Empurrar o disparador para a

frente para obter uma pressão e fluxo completos ATENÇÃO! No caso de aparelhos com carreteis para mangueira: Ao trabalhar com água quente, desenrolar completamente a man- gueira de alta pressão do carretel, caso contrário, o carretel para man- gueira pode deformar-se por acção do calor. Por razões de segurança, nunca apertar nem firmar o gatilho da pistola pulverizadora para o apertar ou abrir quando está na posição de aberto durante o funcionamento. O dispara- dor tem de estar livre para se fechar quando é libertado, interrompendo deste modo o fluxo de água O queimador liga-se. No caso da interrupção de traba- lhos: Aplicar o travamento de segu- rança também no caso de curtas interrupções de trabalho (vide fig. no capítulo 6.1) BAR440

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special

4.4 Utilização de produtos

de limpeza NEPTUNE 1 Os produtos de limpeza somen- te podem ser aspirados pelos injectores instalados em série no modo de funcionamento em baixa pressão:

1. Dilua o agente de limpeza de

acordo com as instruções do fabricante.

2. Rode a tampa da cabeça do

bocal da FlexoPowerPlus em direcção a „CHEM“ até parar.

3. O volume de entrada do

agente de limpeza pode ser regulado ao rodar a válvula de medição.

4. Interruptor principalColo-

que o interruptor na posição " I ".

1. Ajustar a concentração de de-

tergente desejada no disposi- tivo de dosagem de detergen- te.

3. Deixar o produto de limpeza

agir, dependendo do grau de sujidade. Em seguida, en- xaguar com um jacto de alta pressão.

ATENÇÃO! Produtos de limpeza não devem secar sobre a superfície a ser lim- pa. Caso contrário, esta pode ser danificada! No caso de aplicações especiais (p.ex. desinfecção) a quantidade as- pirada de produto de limpeza deve ser estabelecida através da verifica- ção da capacidade em litros. Quanto ao débito de água do aparelho, veja capítulo 9.4 Dados técnicos.441

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 5 Áreas de emprego e métodos de trabalho

5.1 Instruções gerais

Para a limpeza de alta pressão ser eficaz, é necessária a observação de algumas directrizes em combinação com a sua própria experiência em áreas especiais. Os acessórios e agentes de limpeza podem, se correctamente aplicados, reforçar o efeito da limpeza. Seguem-se al- gumas instruções básicas.

5.1.4 Efeito mecânico

Para soltar camadas espessas de sujidade, é necessário um efeito me- cânico adicional. Canos de pulverização especiais e escovas de lava- gem (rotativas) são ideais para soltar camadas de sujidade.

5.1.5 Grande potência de água

limpeza e espuma O agente de limpeza e a espuma devem ser pulverizados sobre a su- perfície seca, para o agente de limpeza poder entrar em contacto com a sujidade sem ter que ser diluído (nunca à luz directa do sol). Em superfícies verticais, trabalhar de baixo para cima, de maneira a evitar estrias quando a solução de agente de limpeza escorre. Deixar actuar alguns minutos antes de limpar com o jacto de alta pressão. Não deixar o agente de limpeza secar.

As camadas incrustadas ou espessas de sujidade podem ser soltas ou amolecidas deixando-as embebidas durante um período de tempo. Um método ideal utilizado na agricultura – por exemplo, dentro das pocilgas. O método de encharcamento pode ser conseguido utilizando espuma ou, simplesmente, um detergente alcalino. Deixar o produto ficar sobre as superfícies sujas durante cerca de 15 minutos antes de as lavar com um jacto de pressão. O resultado será um processo de limpeza com jacto de alta pressão muito mais rápido. O efeito da limpeza é maior com temperaturas elevadas Sobretudo gorduras e óleos soltam-se com maior facilidade e rapidez. As proteínas soltam-se melhor com temperaturas de cerca de 60° C, os óleos e as gorduras com 70° a 90° C (Poseidon max. 85° C).

A alta pressão nem sempre é a melhor solução e uma pressão de- masiado alta pode danificar superfícies. O efeito de limpeza depende, pois, também da potência da água. Uma pressão de 100 bar é suficien- te para a limpeza de veículos (em combinação com água quente). Uma maior potência de água permite enxaguar e transporta a sujidade solta.

Utilização Acessórios Método Estábulos Curral de porcos Limpeza de pare- des, solo, equipa- mento Desinfecção Injector de espuma Lança de espuma Powerspeed/ Floor Cleaner Agentes de limpeza Universal Alkafoam Desinfecção DES 3000

1. Maceração – aplicar espuma sobre toda a superfície

(de baixo para cima) e deixar actuar 30 minutos.

2. Remover a sujidade com alta pressão e, se for o caso,

com o acessório correspondente. Em superfícies verti- cais, voltar a trabalhar de baixo para cima.

3. Para o transporte de grandes quantidades de sujidade,

ajustar o vazão de água para o máximo possível.

4. Para garantir a higiene, utilizar só produtos de desin-

fecção recomendados. Aplicar o produto de desinfec- ção só depois de concluída a remoção da sujidade. Parque de veícu- los Tractor, arado, etc. Lança standard Inj. de agente de lim- peza Lança Powerspeed Lança em arco e dis- positivo para lavagem de chassis Escovas

1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para sol-

tar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.

2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de

novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios para limpar em zonas de difícil acesso.

3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e borra-

chas, com baixa pressão, para evitar danificá-las.442

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special

5.2.3 Construção e indústria

Estes são apenas alguns exemplos de utilização. Cada tarefa de limpeza tem as suas próprias caracterís- ticas. Por favor consulte o seu revendedor Nilfisk-ALTO sobre qual a melhor solução para a sua tarefa de limpeza.

Utilização Acessórios Método Superfície de veí- culos Lança standard Inj. de agente de lim- peza Lança em arco e dis- positivo para lavagem de chassis Escovas Agentes de limpeza Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 1.Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para sol- tar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima. Para remover restos de insectos, pulverizar previamen- te com, por exemplo, Allosil, depois enxaguar com bai- xa pressão e limpar todo o veículo adicionando agente de limpeza. Deixar o agente de limpeza actuar cerca de 5 minutos. Superfícies metálicas podem ser limpas com RimTop.

2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de

novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios para limpar em zonas de difícil acesso. Utilize escovas. Canos de pulverização curtos são para motores e cai- xas de rodas. Utilizar canos de pulverização em arco ou dispositivos para lavagem de chassis.

3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e borra-

chas, com baixa pressão, para evitar danificá-las.

4. Aplique cera líquida com a máquina de limpeza de alta

pressão, para reduzir a formação de sujidade. Utilização Acessórios Método Superfícies Objectos metáli- cos Injector de espuma Lança standard Lança em arco Cabeça de limpeza de tanque Agentes de limpeza Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Desinfektion DES 3000

1. Aplicar uma espessa camada de espuma sobre a su-

perfície seca. Em superfícies verticais, trabalhar de baixo para cima. Deixar a espuma actuar cerca de 30 minutos para obter o efeito ideal.

2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Utilizar o aces-

sório correspondente. Utilizar alta pressão para soltar a sujidade. Utilizar baixa pressão e grande quantidade de água para transportar a sujidade.

3. Aplicar o produto de desinfecção só depois de concluí-

da a remoção da sujidade. Grande sujidade, por exemplo, em matadouros, pode ser transportada utilizando grande quantidade de água. As cabeças de limpeza de tanques destinam-se à limpeza de tonéis, tinas, tanques de mistura, etc. As cabeças de limpeza de tanques são accionadas por sistema hidráulico ou eléctrico e permitem uma limpeza automática sem ser necessária a observação constante. Superfícies fer- rugentas, danifi- cadas, antes de serem tratadas Dispositivo de jacto húmido

1. Ligar o dispositivo de jacto húmido à máquina de limpe-

za de alta pressão e pôr a mangueira de aspiração no recipiente de areia.

2. Durante o trabalho, usar óculos e roupa de protecção.

3. A mistura de areia-água permite remover ferrugem e

4. Depois de aplicar jactos de areia, sele as superfícies

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 6 Depois do trabalho pronto

6.1 Desligar o agente de

limpeza e desligar as linhas de alimentação

1. Fechar a torneira de água.

2. Active a pistola de pulveriza-

ção sem colocar a lança, de modo a extrair toda a água residual do sistema

3. Desligar o interruptor princi-

pal, colocar o interruptor na posição „OFF“.

4. Tirar a ficha do aparelho da

tomada de corrente. Accionar a pistola de pulverização, até que o aparelho esteja sem pressão.

5. Accionar a trava de seguran-

ça da pistola de pulverização.

conexão e a mangueira de alta pressão e guardar os acessórios Afim de evitar acidentes, as linhas de conexão e a mangueira de pressão sempre devem ser enro- ladas de modo cuidadoso. Colocar a lança de pulverização na posição de armazenamento.

Armazenamento (a salvo de temperaturas negativas) Guarde a máquina de limpeza num local seco onde não exista o perigo de congelação ou pro- teja-a da seguinte forma:

1. Retire a mangueira de en-

trada de água da fonte de abastecimento de água.

2. Coloque a mangueira de

entrada de água num balde que contenha líquido anti- congelante.

3. Retire a lança pulveriza-

colocando o interruptor prin- cipal na posição "Cold Wa- ter" (Água fria).

6. Durante a aspiração utilize

a pistola pulverizadora duas ou três vezes.

7. A máquina encontra-se pro-

tegida contra congelação quando a solução anticon- gelante emerge da pistola pulverizadora.

8. Aplique o bloqueio de seg-

trada de água do balde.

10. Desligue a máquina de

limpeza e guarde-a numa posição vertical.

11. Quando a máquina for no-

vamente colocada em fun- cionamento, a solução anti- congelante deve ser retirada e armazenada para poste- rior eliminação ou para uma eliminação adequada.444

Acessórios especiais variantes do modeloTradução do Manual originalNEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special

protecção contra temperatu- ras negativas (aprox. 5 l) no tanque de água (A).

7. Durante o processo de aspira-

ção, accionar a pistola de pul- verização de 2 a 3 vezes.

8. O aparelho está protegido

contra temperaturas nega- tivas, quando a solução de agente de protecção contra temperaturas negativas sai pela pistola de pulverização.

9. Accionar a trava de segurança

junto à pistola de pulveriza- ção.

tor na posição “OFF”.

12. Afim de evitar qualquer risco,

Guardar o agente de limpeza temporariamente numa sala aquecida na posição vertical.

13. Quando da próxima coloca-

ção em funcionamento, reter a solução de agente de protec- ção contra temperaturas ne- gativas que sai do aparelho, para utilizá-la posteriormente.

6.5 Transportar o agente de

limpeza Durante o transporte, a máquina pode estar na posição vertical ou inclinada. Utilizar os pontos de fixação (A) quando prender as correrias. Ter em conta o risco de fugas de água devido a movimentos brus- cos fortes durante o transporte.

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special 7 Manutenção

7.1 Plano de manutenção

Manter os filtros de água e o filtro de combustível, conforme neces- sário. Esvaziar também o depósito de fuelóleo, conforme necessário.

7.2.1 Limpar o filtro de água

3. Incline a máquina até à posi-

4. Deixe o combustível sair para

dentro de um recipiente vazio

7.2.2 Manutenção do filtro de

2. Certifique-se que o sensor

está correctamente assente quando o voltar a instalar – os símbolos têm de ficar vira- dos para cima.

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special 8 Eliminar falhas

8.1 Indicações no campo de

comando Luzes indicadoras Causa Solução

A luz é constante O equipamento está pronto a funcionar Luz a piscar - Avaria no sensor de fl uxo - Torneira da água fechada ou falta de água - Depósito de detergente vazio - Regulação da pressão no comando de segurança está bloqueado ou a lança VarioPress

está defi nida para um volume de pouca água - Máquina escalada - Pistola de pulverização a pingar - Mangueira de alta pressão, união ou sistema de tubagem com fugas - Sobreaquecimento do motor

> Encher com detergente ou defi nir o valor SDR para “0“ Colocar interruptor principal na posição “OFF” (desligado) – deixar a máquina arrefecer Remover/desligar o cabo de extensão > Luz constante - Baixo nível de combus- tível

Atestar com combustível É possível o funcionamento com água fria > Luz a piscar - Baixo nível de Nilfi sk- ALTO AntiStone

Luz constante - O intervalo de assistência expirou Luz a piscar - Faltam 20 horas para o próximo intervalo de assistência - Erro do microprocessador

Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO Encerramento da máquina - contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Luz constante - Sobreaquecimento da caldeira. O sensor de escape (EXT-H) cortou a alimentação de combustível - Fluxo de água insufi ciente - Máquina escalada - A caldeira não recebeu assistência técnica

A máquina foi encerrada. É possível o funcionamento com água fria. Verifi car a alimentação de água Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Luz constante - Sensor de chama (B7) com fuligem - Ignição ou falha do sistema de combustível

Limpar sensor de chama (B7) (consultar o capítulo 7.2.4) Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO É possível o funcionamento com água fria

Apenas disponível no modelo NEPTUNE 1447

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special

Falha Motivo Eliminação não acende

Ficha não foi inserida

Verificar se há segurança suficiente (veja ca- pítulo 9.4 Dados técnicos) Pressão muito baixa

Tubeira de alta pressão desgastada

Substituir a tubeira de alta pressão

Regulação de pressão, ou ainda dispositivo Vario- Press

, ajustado em pres- são demasiado baixa

Girar a regulagem de pressão do dispositivo de segurança de regulação no sentido “+” , ou ainda, ajustar o botão giratório VarioPress

junto à pistola para uma quantidade maior de água (veja capítulo 4.4) Falta produto de limpeza

Reservatório de produto de limpeza vazio

Completar os reservatórios de produtos de limpeza

Reservatório de produto de limpeza enlodado

Limpar os reservatórios de produtos de lim- peza

Válvula de aspiração da mangueira de aspiração do produto de limpeza está suja

Desmontar a válvula de aspiração e limpá-la queimador está sujo > Combustível com sujeira

Entrar em contacto com Nilfisk-ALTO Service

Queimador sujo ou ajus- tado de modo incorrecto Luzes indicadoras Causa Solução > Luz a piscar - Sobreaquecimento do motor

Colocar interruptor principal na posição “OFF” (desligado) – deixar a máquina arrefecer Remover/desligar o cabo de extensão Possível falha de fase nas variantes de 3 fases: mandar verifi car a ligação eléctrica Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Luz a piscar - Sensor de temperatura avariado (B1)

É possível o funcionamento com água fria - Verifi car o fi o para o sensor de temperatura (B1) Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Luz a piscar - Avaria no sensor de fl uxo

É possível o funcionamento com água fria Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Luz a piscar - Ocorreu um erro de so- breaquecimento

É possível o funcionamento com água fria Contactar a Assistência Nilfi sk-ALTO > Teste visual de lâmpadas - Quando ligar, todos os LEDs acendem durante aproximadamente 1 segundo448

Acessórios especiais variantes do modeloTradução do Manual originalNEPTUNE 1, NEPTUNE 2NEPTUNE 2 Special 9 Outros

9.1 Levar a máquina à

recicclagem O aparelho descartado deve ser inutilizado de imediato.

1. Tirar o conector de rede da

tomada e desconectar os con- dutos de conexão. O aparelho contém substâncias valiosas que devem ser levadas à reciclagem. Por este motivo, en- tre em contato com o seu posto comunal de reciclagem, respecti- vamente competente, quando for descartar o aparelho. Caso haja dúvidas, consulte a administração municipal ou o comerciante espe- cializado mais próximo.

Declaração de conformidade CE No tocante à garantia e à respon- sabilidade, valem as nossas con- dições gerais de venda e forneci- mento. Reservamo-nos o direito a altera- ções em função de avanços téc- nicos. Declaração de conformidade CE Produto: Lavadora de Alta PressãoTipo:NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 SpecialA concepção da unidade corresponde aos seguintes regulamentos perti-nentes:Directiva da CE relativa a máquinas 2006/42/CEDirectiva da CE relativa a baixa tensão 2006/95/CEDirectiva CE relativa à compatibilidade electromagnética 2004/108/CEDirectiva CE relativa RoHS 2011/65/CEDirectiva CE relativa a equipamento sob pressão 97/23/CENormas harmonizadas aplicadas: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006)Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas:IEC 60335-2-79Nome e endereço da pessoa autori-zada a compilar a pasta técnica:Anton SørensenGeneral Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 BrøndbyIdentidade e assinatura da pessoa mandatada para emitir a declaração em nome do fabricante:Anton SørensenGeneral Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 BrøndbyLocal e data da declaração: Hadsund, 26-02-2013449

Temperatura t máx., vapor (°C) 150 150 ? ? ? Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50 Consumo de Potência (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8 Tanque do combustível (l) 17 17 17 17 17 Tanque de detergente (l) 5 5 5 5 5 Nível de ruído 1m (dBA) 77 77 74 74 74 Forças de recuo com uma lança standard (10 graus) (N) 20,8 20,6 21,8 21,6 24,6 Vibração ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Peso – Apenas a máquina (kg) 97 99 97 99 97 Dimensão – Apenas a máquina (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 Dimensão do fusível (A) 16 16 16 16 16 Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10 10 10 Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40 40 40

Temperatura t máx., vapor (°C) ? 150 150 150 150 Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50 Consumo de Potência (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1 Tanque do combustível (l) 17 17 17 17 17 Tanque de detergente (l) 5 5 5 5 5 Nível de ruído 1m (dBA) 74 77 80 80 80 Forças de recuo com uma lança standard (10 graus) (N) 24,8 25,6 27,1 26,3 27,1 Vibração ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Peso – Apenas a máquina (kg) 99 97 97 99 97 Dimensão – Apenas a máquina (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 Dimensão do fusível (A) 16 20 16 16 26/16 Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10 10 10 Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40 40 40 Descrição Geral General 2-33X NO 230- 400/3/50 2-41 EU 400/3/50 2-41X EU 400/3/50 Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Pressão Pwork @ Cabeça de Cilindro (bar) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19 Fluxo. Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73 Fluxo. Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78 Temperatura t máx., água quente (°C)

Temperatura t máx., vapor (°C) 150 150 150 Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50 Consumo de Potência (kW) 4,1 5,1 5,1 Tanque do combustível (l) 17 17 17 Tanque de detergente (l) 5 5 5 Nível de ruído 1m (dBA) 80 81 81 Forças de recuo com uma lança standard (10 graus) (N) 26,3 32,9 32,0 Vibração ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Peso – Apenas a máquina (kg) 99 97 99 Dimensão – Apenas a máquina (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 Dimensão do fusível (A) 26/16 16 16 Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10 Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40451

Acessórios especiais variantes do modelo Tradução do Manual original NEPTUNE 1, NEPTUNE 2 NEPTUNE 2 Special Descrição Geral General 2-25 KR 220/1/60/15 2-40 EXPT 220,440/3/60

Temperatura t máx., vapor (°C) 150 150 150 150 150 Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60 Consumo de Potência (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8 Tanque do combustível (l) 17 17 17 17 17 Tanque de detergente (l) 5 5 5 5 5 Nível de ruído 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81 Forças de recuo com uma lança standard (10 graus) (N) 20,0 32,7 31,8 31,3 31,3 Vibração ISO 5349 (m/s²) ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Peso – Apenas a máquina (kg) 97 97 99 97 97 Dimensão – Apenas a máquina (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 Dimensão do fusível (A) 15 20 20 20 20 Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10 10 10 Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40 40 40452