NILFISK MC 7 - Nettoyeur haute pressio

MC 7 - Nettoyeur haute pressio NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MC 7 NILFISK au format PDF.

📄 35 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK MC 7 - page 4
Caractéristiques techniques Pression maximale : 200 bars, Débit d'eau : 600 l/h, Puissance : 3 kW
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, et équipements industriels.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les buses, et contrôler les joints d'étanchéité.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle, ne pas diriger le jet sur des personnes ou des animaux.
Informations générales Poids : 70 kg, Dimensions : 1100 x 600 x 600 mm, Garantie : 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - MC 7 NILFISK

Comment puis-je démarrer le nettoyeur haute pression NILFISK MC 7 ?
Assurez-vous que l'appareil est correctement connecté à une source d'eau et à une prise électrique. Ouvrez le robinet d'eau, branchez l'appareil, puis appuyez sur le bouton d'alimentation.
Que faire si le nettoyeur haute pression ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché à une prise fonctionnelle et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Pourquoi le nettoyeur haute pression ne produit-il pas de pression ?
Cela peut être dû à un manque d'eau, à un filtre d'entrée obstrué ou à une défaillance de la pompe. Vérifiez que l'eau coule librement et nettoyez le filtre si nécessaire.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Déconnectez le tuyau d'eau et retirez le filtre situé à l'entrée. Rincez-le à l'eau claire pour enlever les débris, puis remettez-le en place avant de reconnecter le tuyau.
Que faire si le nettoyeur haute pression fuit de l'eau ?
Vérifiez les connexions de tuyaux pour vous assurer qu'elles sont bien serrées. Inspectez également les joints et les tuyaux pour détecter toute usure ou dommage.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le NILFISK MC 7 ?
Utilisez uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression. Évitez les produits corrosifs ou abrasifs qui pourraient endommager l'appareil.
Comment stocker le nettoyeur haute pression pour l'hiver ?
Videz complètement l'eau du système, déconnectez tous les accessoires et rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Quelle est la durée de la garantie pour le NILFISK MC 7 ?
La durée de la garantie est généralement de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Consultez le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques.
Comment contacter le service après-vente de NILFISK ?
Vous pouvez contacter le service après-vente via le site web officiel de NILFISK où vous trouverez les informations de contact et les formulaires de demande d'assistance.

Questions des utilisateurs sur MC 7 NILFISK

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MC 7 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MC 7 de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI MC 7 NILFISK

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

4.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau ...............................................76

4.3 Régulation de la pression avec la lanceTornado Plus et la lance PowerSpeedVario Plus ....78

4.4 Régulation de la pression avec la tête de buse FlexoPowerPlus

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

Symboles de mise en garde 1 Consignes de sécurité importantes Pour la propre sécurité de l'utilisateur Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des per- sonnes formées à son utilisa- tion et qui y ont été autorisées. Bien que très facile d'utilisation, les enfants ne doivent pas être autorisés à se servir du net- toyeur. Généralités L'utilisation d'un nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations locales appli- cables. En dehors des instructions d'utilisation et des réglementa- tions de prévention des acci- dents applicables obligatoire- ment dans le pays d'utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d'utilisation. Ne pas utiliser de techniques de travail à risque. Transport Grâce à ses grandes roues, le nettoyeur haute pression est facile à transporter. Pour un transport sûr, dans un véhicule ou sur un véhicule, nous recommandons de fi xer l'équipement avec des sangles pour l'empêcher de glisser et de basculer. Pour le transport à des tempé- ratures autour de 0 °C ou au- dessous, verser préalablement de l'antigel dans la pompe (cf.

Avant de démarrer le nettoyeur Si votre nettoyeur à trois phases vous a été fourni sans prise, le faire équiper par un technicien d'une prise triphasée avec un conducteur de terre. Avant utilisation, il faut vérifi er que le nettoyeur haute pression est sûr et propre. Vérifi er régulièrement si le cor- don d'alimentation est endom- magé ou montre des signes d’usure. Utiliser le nettoyeur haute pres- sion uniquement si le cordon d'alimentation est en bon état. (Un choc électrique peut se produire si le cordon est en- dommagé !) Vérifi er la tension nominale indiquée sur le nettoyeur haute pression avant de le raccorder à l'alimentation secteur locale. Veiller à ce que la tension affi - chée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale. Nous vous recommandons fortement de raccorder le net- toyeur haute pression par un coupe-circuit à courant résiduel. Ce dispositif coupera l'alimentation si le courant de fuite vers la terre est supérieur à 30 mA pour 30 ms. À défaut, un dispositif qui vérifi era le circuit de terre peut également être prévu. Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particu- lièrement par ce symbole de danger. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre nettoyeur haute pression. Con- servez les instructions pour consultation ultérieure. Des conseils ou des indica- tions qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonc- tionnement figurent ici. Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engen- drer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement.68

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

Le nettoyeur doit uniquement être utilisé en position verticale ! Il y a lieu de respecter les rè- glementations et dispositions en vigueur dans votre pays. Avant de mettre le nettoyeur haute pression en service, il faut effectuer un contrôle visuel des principaux composants. ATTENTION ! Les jets d'eau à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont mal utilisés. Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ni vers la machine elle-même. Porter les protections vestimen- taires appropriées ainsi que des protections oculaires. Ne jamais diriger le jet vers soi- même ni vers d'autres person- nes dans le but de nettoyer des vêtements ou des chaussures. Pendant le fonctionnement du nettoyeur, des forces de recul apparaissent au niveau du pistolet et de la lance de pul- vérisation. Si la lance n'est pas tenue droite, un couple apparaît également. Le pistolet doit par conséquent être tenu ferme- ment et à deux mains. Ne pas utiliser le nettoyeur si d'autres personnes non équi- pées de vêtements de protec- tion travaillent à proximité. Vérifi er que le nettoyage des objets n'est pas susceptible de lessiver ou expulser des substances dangereuses (par exemple de l'amiante, du pé- trole) qui pourraient nuire à l'environnement. AVERTISSEMENT ! Cette machine a été conçue pour être utilisée avec le dé- tergent fourni ou recommandé par le fabricant. L’utilisation d'autres détergents ou produits chimiques peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la machine. Risque d’explosion – Ne pas vaporiser des liquides infl am- mables. Ne pas nettoyer de pièces frag- iles en caoutchouc, tissus, etc. avec la buse 0°. Afi n de ne pas endommager la surface à net- toyer, respecter une certaine distance entre la buse haute pression et celle-ci. Ne pas utiliser le fl exible haute pression pour soulever des charges. REMARQUE ! La pression et la température de travail maximales admissi- bles sont indiquées sur le fl ex- ible haute pression. Ne plus utiliser le nettoyeur si le cordon d'alimentation ou le fl exible haute pression est en- dommagé. Assurer une circulation d'air suffi sante. Ne pas recouvrir le nettoyeur ni le faire fonctionner dans une pièce insuffi samment ventilée. Ne pas entreposer le nettoyeur dans un en- droit exposé au gel. Ne jamais faire fonctionner le nettoyeur sans alimentation en eau. Le fonctionnement sans eau, même bref, peut endom- mager gravement les joints de la pompe. Couper le nettoyeur après max. 3 minutes. Raccordement à l’eau Il vous est unique- ment permis de raccorder ce netto- yeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé (type BA selon EN 60335-2-79). Le dispositif anti-refoulement peut être commandé sous les références 106411177,10641 1178,106411179,106411184 . La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (di- amètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonc- tionnement par aspiration (par exemple à partir d’un récipi- ent d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement. Kit d'aspiration recommandé : 61256. Dès que l’eau s’est écoulée par la valve BA, elle n’est plus considérée comme étant de l’eau potable. Fonctionnement ATTENTION ! Des prises de rallonge incor- rectes peuvent représenter une source de danger. Tou- jours dérouler complètement le cordon du dévidoir pour éviter la surchauffe du cordon d'alimentation. Les prises et connecteurs du cordon d'alimentation doivent au minimum être résistants aux éclaboussures. Ne pas endommager le cordon d'alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer. Débrancher le cordon d'alimentation en tirant unique- ment sur la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même. Nilfisk-ALTO No. 10420962769

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

Équipements électriques ATTENTION ! Ne jamais pulvériser de l'eau sur les équipements électrique : danger pour les personnes, risque de court-circuit. Le nettoyeur peut uniquement être branché dans une prise installée selon les prescriptions. La mise en marche du netto- yeur peut provoquer des fl uc- tuations de tension. Aucune fl uctuation de ten- sion ne doit se produire si l'impédance au point de trans- fert est inférieure à 0,15. En cas de doute, consulter un électric- ien local. Maintenance et réparation ATTENTION ! Toujours débrancher la prise de l'alimentation principale avant d'effectuer tout travail de main- tenance sur le nettoyeur. Effectuer uniquement les opé- rations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation. N'utiliser que des pièces de re- change d'origine Nilfi sk-ALTO. N'effectuer aucune modifi cation technique du nettoyeur haute pression. S'assurer que la machine est régulièrement entretenue par un distributeur agréé Nilfi sk- ALTO et selon le calendrier de maintenance. Le non-respect de cette clause entraîne la nul- lité de la garantie. ATTENTION ! Les fl exibles, raccords et ac- couplements haute pression sont importants pour la sécurité du nettoyeur. N'utiliser que des pièces haute pression approu- vées par le constructeur. Le cordon d'alimentation ne peut pas différer de la version spécifi ée par le fabricant. Il peut uniquement être remplacé par un électricien. Veuillez contacter le SAV Nilfi sk-ALTO ou un atelier spé- cialisé agréé pour tous les au- tres travaux de maintenance et de réparation ! Essai Le nettoyeur est conforme aux « Directives sur les machines à pulvérisation de liquide » en vigueur en Allemagne. Le nettoyeur haute pression doit subir un contrôle de sécurité en conformité avec la « régle- mentation de prévention des accidents lors du travail avec les machines à pulvérisation de liquide » chaque fois que nécessaire et au moins tous les 12 mois par un inspecteur agréé. Ce rapport doit être con- servé. Après chaque réparation ou modifi cation de l'équipement électrique, il faut mesurer l'impédance du conducteur de terre, la résistance d'isolation et le courant de fuite à la terre. Il faut en outre effectuer une inspection visuelle du cordon d'alimentation, une mesure de tension et de courant ainsi qu'un essai de fonctionnement. Les techniciens de notre ser- vice après-vente sont qualifi és pour ces inspections et à la disposition de nos clients. La « réglementation de préven- tion des accidents lors du travail avec les machines à pulvérisation de liquide » est disponible auprès de la so- ciété Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, D-50939 Cologne ainsi qu'auprès des groupements des assurances de responsa- bilité des employeurs. Soupape de décharge La haute pression inacceptable est renvoyée sans pression rés- iduelle via une ligne de dériva- tion vers la ligne d'admission de la pompe lorsque le dispositif de sécurité se déclenche. La soupape de décharge est préréglée et scellée en usine. Elle ne doit pas être modifi ée. Dispositifs de sécurité Capteur de température : Un capteur de température protège le moteur contre la surcharge. La machine redé- marrera après quelques min- utes, une fois que le capteur de température aura refroidi. Dispositif de verrouillage du pistolet : Le pistolet est équipé d'un dis- positif de verrouillage. Lorsque le cliquet est enclenché, le pistolet ne peut pas être mis en service. AVERTISSEMENT !

  • L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la santé.
  • Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif adapté (par exemple un écran cou- vrant la buse) pour prévenir ou réduire la formation d'aérosols.
  • Portez un masque respira- toire de classe FFP 2 ou plus élevée pour vous pro- téger des aérosols.

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans: – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment – l’industrie alimentaire etc. L‘utilisation du nettoyeur haute pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5. Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utili- sation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.

quotidienne Nous vous recommandons d'utiliser ce produit pendant env. X/heures par jour. POSEIDON 5 POSEIDON 6 POSEIDON 7 0 8+ Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 0 8+ Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 0 8+ Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour71

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

2. Pistolet de pulvérisation

3. Cordon d’alimentation

4. Support pour flexible haute pression

9. Raccord pour flexible haute pression (sur les modèles

standard sans dévidoir)

10. Raccordement à l'eau et filtre de l'entrée d'eau

11. Regard d'inspection de l'huile

13. Interrupteur principal

14. Réglage du dosage du détergent

15. Réglage du débit d'eau

16. Réservoir à détergent

17. Verrouillage du couvercle

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

3 Avant la mise en service

3.2 Contrôle du niveau

d'huile PRUDENCE! Ne soulevez jamais l’appareil tout seul. Demandez toujours à une personne de vous aider.

1. Avant la première mise

en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages.

2. An cas d’avarie, adressez-

vous immédiatement à vo- tre dépositaire Nilfisk-ALTO.

3. Déplier et verrouiller la poi-

gnée en position de travail.

4. Contrôle du niveau d'huile.

Lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat, le niveau d'huile doit être supérieur au niveau MIN (A) lorsque l'huile est froide.

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

ible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.

2. Raccordez le flexible à la

prise d’eau au moyen du raccord rapide.

3. Ouvrez le robinet d’eau.

3.4.2 Appareils avec tambour

du flexible haute pression (A) avec l'embout de l'axe.

2. Connecter le flexible haute

pression au guide pour flex- ible (B) et le fixer à l'aide du clip

3. Relâcher le frein (C) du

guide du dévidoir du flex- ible

et enrouler le flexible haute pression.

du réservoir de détergent1)

1. Remplissez le réservoir

avec du détergent Nilfisk- ALTO.

2. Détacher le tuyau à déter-

gent et le filtre du support de rangement et les glisser dans l'ouverture du bou- chon de remplissage du réservoir à détergent.

3.4.1 Appareils sans

pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. REMARQUE! La longueur maximale du tuyau haute pression est 50 m.74

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

électrique ATTENTION ! Avant de raccorder les appa- reils munis d'un sélecteur de tension : Vérifier que la tension présélectionnée sur la machine correspond à la tension de l'installation électrique. Dans le cas contraire, les équipements électriques de la machine peu- vent subir des dégâts

REMARQUE : Si l'eau est de piètre qualité (sable, etc.), nous vous recom- mandons d'équiper la machine d'un filtre à eau pure. Filtre de max. 50 microns. Nous recom mandons l'utilisation d'un tuyau d'alimentation en eau renforcé d'un élément tissé et d'un di- amètre nominal minimal de 3/4" (19 mm). ATTENTION ! Si un dévidoir pour cordon est utilisé : Dérouler entièrement le cordon. ATTENTION ! Le nettoyeur peut uniquement être raccordé à une installation électrique réalisée selon les prescriptions.

1. Respecter les consignes de

sécurité données au chapi- tre 1.

3.6.1 Libération du cordon 1. Tourner le crochet du cor-

2. Libérer le cordon (B).

3. Retourner le crochet du

cordon dans sa position initiale.

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

(a) Accouplement femelle Valve BA (b) Accouplement mâle Maintenance

1. Montez un accouplement mâle sur le robinet d’eau.

2. Raccordez (a) à la valve BA sur le robinet d’eau.

3. Montez un accouplement femelle sur le flexible.

4. Raccordez (b) à la valve BA sur le flexible.

5. Raccordez le flexible au laveur haute pression.

6. Ouvrez l’eau et mettez la machine en marche.

Vérifiez son fonctionnement au moins une fois par an, en procédant comme suit :

1. Après le travail, désactivez le nettoyeur à haute pression.

2. Fermez la vanne du robinet d’eau.

3. Evacuez la pression dans le flexible d’alimentation en déclenchant

le pistolet de pulvérisation.

4. Démontez le dispositif anti-refoulement. L’eau doit sortir de

l’ouverture d’écoulement (c) (maximum 100 ml) pour garantir la séparation entre l’eau potable et l’eau contenue dans le flexible.

5. Si tel n’est pas le cas, essayez de nettoyez la valve BA ou con-

tactez votre représentant Nilfisk-ALTO. ATTENTION

  • Le dispositif anti-refoulement peut être monté soit verti- calement, soit horizontalement, et l’ouverture de vidange (c) doit être montée de manière à pointer vers le bas.
  • L’eau qui s’écoule de l’ouverture de vidange (c) doit pou- voir couler librement.
  • S’il y a un risque d’écoulement de sable dans l’eau d’alimentation (par ex. de votre propre puits), il convient de monter un filtre supplémentaire entre le robinet d’eau et le dispositif anti-refoulement.
  • La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit être d’au moins 12 mè- tres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression.
  • Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus considérée comme étant de l’eau potable.
  • Protégez le dispositif anti-refoulement contre toute expo- sition au gel.
  • Gardez le dispositif anti-refoulement bien propre et ex- empt de saletés. Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dis- positif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 60335-2-79. La valve BA peut être commandée sous le numéro :
  • Valve BA, y compris les accouplements GARDENA : 106411177
  • Valve BA, y compris les accouplements NITO : 106411178
  • Valve BA, y compris les accouplements GEKA : 106411179
  • Valve BA sans accouplements : 106411184 Les valves peuvent être commandées sous le numéro :

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

4 Commande / Fonctionnement

pistolet à la lancev

1. Tirer vers l’arrière la poi-

gnée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur.

2. Enfoncer l'embout de la

lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâcher l'accouplement (A).

3. Tirez la lance (ou un autre

accessoire) en avant pour vous assurer qu‘elle est solidement assemblée avec le pistolet. REMARQUE! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles parti- cules de saleté.

4.2 Mise en marche de

l’appareil raccordé à une conduite d’eau

1. Mettez le commutateur

principal dans la position

2. Déverrouillez le pistolet et

3. Mettez le cran de sûreté

même lors de courtes inter- ruptions du travail. REMARQUE : Faire fonctionner le pistolet de pulvérisation plusieurs fois à intervalles brefs afin de ventiler le système. Le nettoyeur s'éteint automa- tiquement une fois que le pisto- let de pulvérisation a été fermé. Pour redémarrer le nettoyeur, actionner le pistolet pulvérisa- teur. Les modèles DSS s’éteignent au bout de 20 secondes

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

4.2.2 Mise en marche du

nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration

(Modèle à activation par le débit)

1. Avant de brancher le kit

d'aspiration 61256 au net- toyeur, remplir le flexible d'eau.

2. Mettre l'interrupteur princi-

pal sur la position « M ».

3. Déverrouiller le pistolet de

pulvérisation et l'actionner.

4. Pour redémarrer le net-

toyeur, actionner une nouvelle fois l'interrupteur principal.

REMARQUE : Le nettoyeur se coupe automa- tiquement après une pause de plus de 5 minutes. Pour connaître la hauteur d'aspiration maximale, consult- er le chapitre 9.4.

4.2.1 Mise en marche du

nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration

(Modèle à activation par la pression)

1. Avant de brancher le kit

d'aspiration 61256 au net- toyeur, remplir le flexible d'eau.

2. Mettre l'interrupteur princi-

pal sur la position « I ».

3. Déverrouiller le pistolet de

pulvérisation et l'actionner.78

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

4.3 Régulation de la

pression avec la lance Tornado Plus et la lance PowerSpeedVario Plus

1. Tourner la molette sur le

lance : – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–)

4.4 Régulation de la

pression avec la tête de buse FlexoPowerPlus et la lance PowerSpeedVario Plus.

1. Tourner le bouchon de la

tête de buse FlexoPower- Plus : – Haute pression = MAX. – Basse pression = MIN. (CHEM)

4.5 Emploi de détergents Les détergents ne peuvent être

aspirés avec l’injecteur intégré en série que dans le mode à basse pression :

1. Diluer le détergent confor-

mément aux instructions du fabricant.

: Régler la pression de la lance de pulvérisati- on sur basse pression (–), ou la tête de buse Flexo- PowerPlus

: Pousser le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus dans la sens « CHEM » jusqu'au blocage.

3. La quantité de détergent

peut être régulée en tour- nant la valve doseuse.

4. Sélectionner le réservoir A

en tournant la valve doseu- se sur le « côté A ». Sélec- tionner le réservoir B en tournant la valve doseuse sur le « côté B ».

5. Interrupteur principal Mettre

l'interrupteur sur la position « I ».

6. Actionner la lance de pulvé-

risation. REMARQUE! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à net- toyer pourrait être endomma- gée.79

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

4.6 Levage à l'aide d'une grue

1. La machine doit être en

équilibre pour procéder à un levage à l'aide d'une grue. Desserrer la vis (A) et pousser légèrement la poi- gnée (B) vers l'avant.

2. Lorsque les deux marques

sont alignées (C), la poi- gnée se trouve dans la bonne position pour pro- céder au levage à l'aide d'une grue.

3. Serrer les vis (D) dans la

4. Enrouler une sangle autour

du centre de la poignée (E) pour que la grue puisse s'y accrocher. AVERTISSEMENT ! Ne pas se tenir sous la machine lorsqu'elle est suspendue dans les airs.

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en obser- vant quelques directives et en vous basant sur vos expériences per- sonnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du net- toyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.

5.1.1 Détremper Des couches épaisses ou incrustées de saletés peuvent être dé-

collées ou ramollies en les faisant tremper. Cette méthode est par exemple idéale dans l’agriculture – par exemple, dans les porcher- ies. La méthode de trempage idéale peut être obtenue avec de la mousse ou un simple détergent alcalin. Laisser le produit agir sur les surfaces sales pendant environ 10 à 30 minutes avant de pro- céder au nettoyage sous pression. Le résultat permet un nettoyage à haute pression bien plus rapide.

5.1 Indications générales

5.1.2 Appliquer détergent et

mousse La mousse ou le détergent doit être appliqué sur des surfaces sèches afin de permettre au produit chimique d'entrer en contact direct avec la saleté. Les détergents doivent être appliqués de bas en haut, par exemple sur une carrosserie de voiture, afin d'éviter les zones « ultra nettes ». Ces zones sont dues à une concentra- tion plus élevée de détergent qui s'écoule ensuite vers le bas. Lais- ser agir le détergent pendant quelques minutes afin de procéder au rinçage mais ne jamais le laisser sécher sur la surface à nettoyer.

5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoy-

age. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des tem- pératures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.

5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une

action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.

5.1.5 Grand débit d’eau et

haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoy- age dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la sale- té détachée.81

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

5.2 Utilisations typiques

Emploi Accessoires Méthode Étables Cages à porcs, porcheries Nettoyage de murs, sols et équipements Détergents Injecteurs à mousse chimique Lance à mousse Lance Powerspeed Détergent pour sol Universel Alkafoam Désinfectant DES 3000 DES 4000

1. Trempage : appliquer la mousse sur toute la surface

(de bas en haut) et laisser agir pendant environ 10 à 30 minutes.

2. Enlevez la saleté avec la haute pression et

éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.

3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté,

réglez sur le plus grand débit d’eau possible.

4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les

désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses

1. Appliquez le détergent sur la surface pour

dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.

2. Rincez avec le jet haute pression en commençant

par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile.

3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et

caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.

Emploi Accessoires Méthode Carrosserie de voiture Détergents Lance standard Injection de détergent Lances incurvées et brosses permettant d'aller sous le châssis Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop

1. Appliquez le détergent sur la surface pour

dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.

2. Rincez avec le jet haute pression en commençant

par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse.

3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et

caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.

4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute

pression pour diminuer le nouvel encrassement.82

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

5.2.3 Bâtiment et industrie

Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfi sk-ALTO. Emploi Accessoires Méthode Surfaces générales Équipement métallique Détergents Injecteurs à mousse lance standard Lances incurvées Tête de nettoyage du réservoir Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Désinfectant DES 3000

1. Appliquer une couche de mousse épaisse sur les

surfaces à nettoyer. Appliquer le produit sur des surfaces sèches. Appliquer le produit de bas en haut sur les surfaces verticales. Laisser agir la mousse pendant 10 à 30 minutes pour obtenir un effet optimal.

2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous

d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté.

3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination

complète de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Dispositif d’hydrosablage

1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur

haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable.

2. Portez des lunettes et des vêtements de protection

3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

6.1 Arrêt de l’appareil 1. 1. Coupez le commuta-

teur principal en le tournant sur la position " 0FF ".

2. Fermez le robinet d’eau.

3. Actionnez le pistolet jusqu’à

ce que l’appareil soit sans pression.

4. Mettez le cran de sûreté

des conduites d’alimentation

1. Séparez le flexible à eau de

2. Débranchez la fiche de

l’appareil de la prise de courant.

6.3 Enroulement du flexible

et rangement de la lance Risque de dérapage ! Afin de prévenir les acci- dents, il faut toujours enrouler soigneusement le flexible.

1. Enrouler le flexible comme

sation dans le rangement pour lance de pulvérisation.

1. Enrouler le cordon par-dessus

la vis de fixation (A) et autour des crochets (B) (dans le sens horaire).

6.4 Enroulement du cordon

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

machine (entreposage à l‘abri du gel) Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le gel. ATTENTION! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe :

1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil.

2. Retirez la lance.

3. Mettez l’appareil en marche, position " I " du commutateur.

L’appareil s’arrête au bout de 3 minutes maximum.

4. Raccordez le flexible d’aspiration à l’arrivée d’eau de l’appareil

et plongez l’autre extrémité dans un réservoir contenant de l’antigel.

5. Mettez l’appareil en marche, position " I " du commutateur.

6. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et actionnez-

le pour amorcer l’aspiration.

7. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l’aspiration.

8. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir d’antigel et

actionnez le pistolet pour pomper le reste d’antigel.

9. Arrêtez l’appareil.

10. Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil

dans un local si possible chauffé avant de le remettre en ser- vice.

2. Pour terminer, insé-

rer le cordon et verrouiller l'extrémité dans le verrouil- lage pour cordon (C). C85

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

Chaque semaine Première fois après 50 heures de service Toutes les 500 heures de fonctionnement Au besoin

Nettoyage du fi ltre à eau

Contrôle du niveau d’huile

Premier remplacement et nettoyage de l'aimant du bouchon de vidange.

7.2.1 Nettoyage du filtre à

eau Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pom- pe est monté dans l’admission d’eau.

1. Dévissez le raccord rapide

si un tel a été monté.

2. Retirez le filtre et rincez-le.

Remplacez-le s’il est en- dommagé.

7.2.2 Contrôle du niveau

1. Contrôle du niveau d'huile.

Lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat, le niveau d'huile doit être su- périeur au niveau MIN (A) lorsque l'huile est froide. A86

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

7.2.3 Vidange d’huile 1. Avant de changer l'huile,

faire chauffer le nettoyeur.

2. Retirer le capot.

3. Desserrer et retirer le

bouchon de vidange (C). L'aimant du bouchon doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon/d'une serviette afin d'éliminer les particules mé- talliques. Verser l'huile dans un récipient adapté (min. 1 litre) et l'éliminer conformé- ment aux réglementations locales en vigueur.

4. Remettre le bouchon de vi-

dange et rajouter de l'huile conformément au chapitre

9.4 Caractéristiques tech-

5. Le niveau d'huile doit être

supérieur au niveau MAX du réservoir d'huile lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat. Remplir jusqu'au niveau MAX (B).

6. Remettre le capot.

REMARQUE : De l'huile pour pompe spéciale est requise si le nettoyeur est utilisé à proximité d'aliments. Veuillez consulter votre reven- deur Nilfisk-ALTO.

2. Si nécessaire, ajouter de

l'huile. Remplir jusqu'au niveau MAX (B).

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

8 Suppression de dérangements Dérangement Cause Suppression Chute de pression • Air dans le système • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé

  • Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse
  • Réservoir de détergent vide • Vider le réservoir à détergent ou placer le détergent sur la position « 0 ». Fluctuations de pression • La pompe aspire de l’air (possible seulement en mode d’aspiration)
  • Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration
  • Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau
  • lexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite
  • Utiliser un robinet d'eau qui peut fournir le débit d'eau (Q max ) requis par la machine.
  • Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau
  • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !)
  • Manque d’eau dû à l’inobservation de la hauteur d’aspiration max. permise
  • Voir notice d’utilisation Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche

Fiche pas branchée correctement, coupure du courant Niveau d'huile trop faible

Contrôler la prise, le cordon et l'interrupteur et, le cas échéant, les faire remplacer par un électricien expérimenté. Contrôler le niveau d'huile/ Ajouter de l'huile

Le fusible de secteur a déclenché La protection contre la surcharge a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur

Réenclencher le fusible de secteur Faire vérifi er que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes88

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

Dérangement Cause Suppression Le moteur ronfl e sans démarrer lors de la mise en marche

  • Tension du réseau trop faible, ou défaillance de phase
  • Faire contrôler le raccordement électrique
  • Pompe bloquée ou gelée • S’adresser au service après-vente Nilfi sk-ALTO
  • Câble de rallonge trop long ou de section trop petite
  • Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section Le moteur s’arrête • La protection contre la surcharge a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur
  • Faire vérifi er que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes
  • Buse haute pression encrassée
  • Remplacer la buse haute pression Pas de détergent •

Réservoir à détergent vide Le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus ne se trouve pas sur la position basse pression La lance double n'est pas réglée sur basse pression L'injecteur est sale ou le tu- yau d'aspiration est bouché

Vider le réservoir à déter- gent Régler le bouchon sur bas- se pression Régler la lance double sur basse pression Procéder à un nettoyage89

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.

  • Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils élec- triques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.

9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Condi-

tions générales de vente. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations tech- niques.

conformité CE Déclaration de conformité CE Produit: Laveuse à haute pression Type: Poseidon 5-6-7 La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive “Machines” 2006/42/EC Directive “Basse tension” 2006/95/EC Directive “Compatibilité électromagnétique” 2004/108/EC Directive RoHS 2011/65/EC Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006) Normes nationales appliquées et spé- cifi cations techniques :

Nom et adresse de la personne autori- sée à compiler le fi chier technique : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Endroit et date de la déclaration : Hadsund, 25-10-201290

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

9.4 Caractéristiques techniques

à une distance de 1 m dB(A) 75 75 76 76 76 76 Niveau de puissance acoustique garanti L

N 34,4 / 36 34,9 / 36,5 44,7 / 46,7 45,4 / 47,4 46 / 46,7 46 / 46,7 Quantité d'huile l 0,73 0,73 0,73 0,73 0,73 0,73 Type d'huile BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.91

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

à une distance de 1 m dB(A) 76 75 75 75 75 75 Niveau de puissance acoustique garanti L

N 46,5 / 47,2 52,8 / 53,6 52,8 / 53,6 54 / 54,8 39,6 / 40,2 39,6 / 40,2 Quantité d'huile l 0,73 0,73 0,73 0,73 0,73 0,73 Type d'huile BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.92

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

à une distance de 1 m dB(A) 76 76 68 68 75 Niveau de puissance acoustique garanti L

N 46 / 46,7 46,5 / 47,2 21,5 / 21,8 21,8 / 22,2 33,9 / 35,4 Quantité d'huile l 0,73 0,73 0,73 0,73 0,73 Type d'huile BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 BP Energol GR-XP220 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.93

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

à une distance de 1 m dB(A) 76 75 75 75 76 Niveau de puissance acoustique garanti L

N 45,6 / 46,3 52,8 / 53,6 46 / 46,7 34,5 / 36,1 46,5 / 47,3 Quantité d'huile l 0,73 0,73 0,73 0,73 0,73 Type d'huile BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 BP Energol GR-XP220 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.94

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

à une distance de 1 m dB(A) 75 79 80 77 77 77 Niveau de puissance acoustique garanti L

N 46,6 / 47,3 62,9 / 63,8 54,1 / 54,9 56,4 / 57,3 58 / 58,9 68,2 / 69,2 Quantité d'huile l 0,95 0,95 0,95 0,95 0,95 0,95 Type d'huile Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.95

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

à une distance de 1 m dB(A) 80 77 77 77 68 Niveau de puissance acoustique garanti L

N 54,6 / 55,4 57,4 / 58,3 57,4 / 58,3 68,9 / 70 54,8 / 55,6 Quantité d'huile l 0,95 0,95 0,95 0,95 0,95 Type d'huile Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.96

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

à une distance de 1 m dB(A) 75 75 75 75 75 Niveau de puissance acoustique garanti L

N 57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 58,6 / 59,5 57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 Quantité d'huile l 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 Type d'huile Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Castrol ALPHASyn 150 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.97

Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

à une distance de 1 m dB(A) 75 75 76 75 75 75 Niveau de puissance acoustique garanti L

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : MC 7

Catégorie : Nettoyeur haute pressio