MC 7 - Nettoyeur haute pressio NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MC 7 NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Marque | Nilfisk |
| Modèle | MC 7 |
| Pression de service | 180 bar (18 MPa) |
| Débit d'eau | 760 l/h |
| Alimentation électrique | 400 V / 3 phases / 50 Hz |
| Puissance nominale | 4,8 kW |
| Poids | 66 kg |
| Dimensions (L x P x H) | 735 x 570 x 1020 mm |
| Niveau de pression acoustique | 75 dB(A) |
| Température max. de l'eau d'entrée | 60 °C |
| Type d'huile | BP Energol GR-XP 220 |
| Capacité d'huile | 0,73 l |
| Arrêt automatique | Oui, arrêt lors de la fermeture du pistolet |
| Régulation de pression | Via lance Tornado Plus ou PowerSpeedVario Plus |
| Dispositif anti-refoulement | Valve BA (optionnelle) |
| Protection moteur | Capteur de température |
| Nettoyage du filtre à eau | Hebdomadaire |
| Vidange d'huile | Toutes les 500 heures de fonctionnement |
FOIRE AUX QUESTIONS - MC 7 NILFISK
Questions des utilisateurs sur MC 7 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MC 7 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MC 7 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI MC 7 NILFISK
Symboles de mise en garde....67
1 Consignes de sécurité importantes ....67
2 Description....70
2.1 Utilisation quotidienne....70
2.2 Affectation....70
2.3 Organes de fonctionnement ....71
3 Avant la mise en service....72
3.1 Installation....72
3.2 Contrôle du niveau d'huile 72
3.3 Remplissage du réservoir de détergent....73
3.4 Raccordement du flexible haute pression....73
3.5 Raccordement du flexible à eau 73
3.6 Raccordement électrique....74
3.7 Valve BA 75
4 Commande / Fonctionnement ....76
4.1 Raccordement du pistolet à la lancev....76
4.2 Mise en marche de l'appareil raccordé à une conduite d'eau 76
4.3 Régulation de la pression avec la lanceTornado Plus et la lance PowerSpeedVario Plus ....78
4.4 Régulation de la pression avec la tête de buse FlexoPowerPlus et la lance PowerSpeedVario Plus....78
4.5 Emploi de détergents....78
4.6 Levage à l'aide d'une grue....79
5 Domaines d'utilisation et méthodes de travail ....80
5.1 Indications générales....80
5.2 Utilisations typiques....81
6 Après le travail....83
6.1 Arrêt de l'appareil....83
6.2 Séparation des conduites d'alimentation....83
6.3 Enroulement du flexible et rangement de la lance....83
6.4 Enroulement du cordon 83
6.5 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel) 84
7 Maintenance....85
7.1 Plan de maintenance....85
7.2 Travaux de maintenance....85
8 Suppression de dérangements ....87
9 Divers 89
9.1 Affectation de la machine au recyclage 89
9.2 Garantie....89
9.3 Déclaration de conformité CE....89
9.4 Caractéristiques techniques 90
Symboles de mise en garde


Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l'inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger.
Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.

Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre nettoyeur haute pression. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.

Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l'inobservation peut engendrer des risques pour l'appareil et son fonctionnement.
1 Consignes de sécurité importantes

Pour la propre sécurité de l'utilisateur
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes formées à son utilisation et qui y ont été autorisées.
Bien que très facile d'utilisation, les enfants ne doivent pas être autorisés à se servir du nettoyeur.
Généralités
L'utilisation d'un nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations locales applicables.
En dehors des instructions d'utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d'utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d'utilisation.
Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
Transport
Grâce à ses grandes roues, le nettoyeur haute pression est facile à transporter.
Pour un transport sûr, dans un véhicule ou sur un véhicule, nous recommandons de fixer l'équipement avec des sangles pour l'empêcher de glisser et de basculer.
Pour le transport à des températures autour de 0 °C ou au-dessous, verser préalablement de l'antigel dans la pompe (cf. chapitre 6).
Avant de démarrer le nettoyeur
Si votre nettoyeur à trois phases vous a été fourni sans prise, le faire équiper par un technicien d'une prise triphasée avec un conducteur de terre. Avant utilisation, il faut vérifi er que le nettoyeur haute pression
est sûr et propre.
Vérifi er régulièrement si le cordon d'alimentation est endommagé ou montre des signes d'usure.
Utiliser le nettoyeur haute pression uniquement si le cordon d'alimentation est en bon état.
(Un choc électrique peut se produire si le cordon est endommagé !)
Vérifi er la tension nominale indiquée sur le nettoyeur haute pression avant de le raccorder à l'alimentation secteur locale.
Veiller à ce que la tension affi-chée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l'alimentation secteur locale.
Nous vous recommandons fortement de raccorder le net-toyeur haute pression par un coupe-circuit à courant résiduel.
Ce dispositif coupera
l'alimentation si le courant de fuite vers la terre est supérieur à 30 mA pour 30 ms. À défaut, un dispositif qui vérifi era le circuit de terre peut également être prévu.
Le nettoyeur doit uniquement être utilisé en position verticale !
Il y a lieu de respecter les règlementations et dispositions en vigueur dans votre pays. Avant de mettre le nettoyeur haute pression en service, il faut effectuer un contrôle visuel des principaux composants.
ATTENTION!
Les jets d'eau à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont mal utilisés. Le jet d'eau

ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ni vers la machine elle-même.
Porter les protections vestimentaires appropriées ainsi que des protections oculaires. Ne jamais diriger le jet vers soimême ni vers d'autres personnes dans le but de nettoyer des vêtements ou des chaussures.
Pendant le fonctionnement du nettoyeur, des forces de recul apparaissent au niveau du pistolet et de la lance de pulvérisation. Si la lance n'est pas tenue droite, un couple apparaît également. Le pistolet doit par conséquent être tenu fermement et à deux mains.
Ne pas utiliser le nettoyeur si d'autres personnes non équipées de vêtements de protection travaillent à proximité.
Vérifi er que le nettoyage des objets n'est pas susceptible de lessiver ou expulser des substances dangereuses (par exemple de l'amiante, du pétrole) qui pourraient nuire à l'environnement.
AVERTISSEMENT !
Cette machine a été conçue pour être utilisée avec le détergent fourni ou recommandé par le fabricant. L'utilisation d'autres détergents ou produits chimiques peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la machine.
Risque d'explosion – Ne pas vaporiser des liquides infl am-mables.
Ne pas nettoyer de pièces fragiles en caoutchouc, tissus, etc. avec la buse 0°. Afin de ne pas endommager la surface à nettoyer, respecter une certaine distance entre la buse haute pression et celle-ci.
Ne pas utiliser le fl exible haute pression pour soulever des charges.
REMARQUE!
La pression et la température de travail maximales admissibles sont indiquées sur le fl ex-ible haute pression.
Ne plus utiliser le nettoyeur si le cordon d'alimentation ou le fl exible haute pression est endommagé.
Assurer une circulation d'air suffi sante. Ne pas recouvrir le nettoyeur ni le faire fonctionner dans une pièce insuffi samment ventilée.

Ne pas entreposer le nettoyeur dans un endroit exposé au gel.
Ne jamais faire fonctionner le nettoyeur sans alimentation en eau. Le fonctionnement sans eau, même bref, peut endommager gravement les joints de la pompe.
Couper le nettoyeur après max. 3 minutes.
Raccordement à l'eau
Il vous est uniquement permis de raccorder ce netto-

yeur haute pression aux prises principales d'eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé (type BA selon EN 60335-2-79).
Le dispositif anti-refoulement peut être commandé sous les références 106411177,106411178,106411179,106411184
. La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur haute pression doit être d'au moins 12 mètres (di-amètre minimum : 34 de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d'un récipient d'eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement. Kit d'aspiration recommandé : 61256. Dès que l'eau s'est écoulée par la valve BA, elle n'est plus considérée comme étant de l'eau potable.
Fonctionnement
ATTENTION!
Des prises de rallonge incorrectes peuvent représenter une source de danger. Toujours dérouler complètement le cordon du dévidoir pour éviter la surchauffe du cordon d'alimentation.
Les prises et connecteurs du cordon d'alimentation doivent au minimum être résistants aux éclaboussures.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer.
Débrancher le cordon d'alimentation en tirant uniquement sur la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même.
Équipements électriques

Ne jamais pulvériser de l'eau sur les équipements électrique : danger pour les personnes, risque de court-circuit.
Le nettoyeur peut uniquement être branché dans une prise installée selon les prescriptions.
La mise en marche du netto- yeur peut provoquer des fl u- tuations de tension. Aucune fl uctuation de ten- sion ne doit se produire si l'impédance au point de trans- fert est inférieure à 0,15. En cas de doute, consulter un électric- ien local.
Maintenance et réparation
ATTENTION!
Toujours débrancher la prise de l'alimentation principale avant d'effectuer tout travail de maintenance sur le nettoyeur.
Effectuer uniquement les opérations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine Nilfi sk-ALTO. N'effectuer aucune modifi cation technique du nettoyeur haute pression.
S'assurer que la machine est régulièrement entretenue par un distributeur agréé Nilfi sk-ALTO et selon le calendrier de maintenance. Le non-respect de cette clause entraîne la nullité de la garantie.
ATTENTION!
Les fl exibles, raccords et accouplements haute pression sont importants pour la sécurité du nettoyeur. N'utiliser que des pièces haute pression approuvées par le constructeur.
Le cordon d'alimentation ne peut pas différer de la version spécifiée par le fabricant. Il peut uniquement être remplacé par un électricien.
Veuillez contacter le SAV Nilfi sk-ALTO ou un atelier spécialisé agréé pour tous les autres travaux de maintenance et de réparation !
Essai
Le nettoyeur est conforme aux « Directives sur les machines à pulvérisation de liquide » en vigueur en Allemagne. Le nettoyeur haute pression doit subir un contrôle de sécurité en conformité avec la « réglementation de prévention des accidents lors du travail avec les machines à pulvérisation de liquide » chaque fois que nécessaire et au moins tous les 12 mois par un inspecteur agréé. Ce rapport doit être conservé.
Après chaque réparation ou modifi cation de l'équipement électrique, il faut mesurer l'impédance du conducteur de terre, la résistance d'isolation et le courant de fuite à la terre. Il faut en outre effectuer une inspection visuelle du cordon d'alimentation, une mesure de tension et de courant ainsi qu'un essai de fonctionnement. Les techniciens de notre service après-vente sont qualifi és pour ces inspections et à la disposition de nos clients.
La « réglementation de prévention des accidents lors du travail avec les machines à pulvérisation de liquide » est disponible auprès de la société Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, D-50939 Cologne ainsi qu'auprès des groupements des assurances de responsabilité des employeurs.
Soupape de décharge
La haute pression inacceptable est renvoyée sans pression résiduelle via une ligne de dérivation vers la ligne d'admission de la pompe lorsque le dispositif de sécurité se déclenche. La soupape de décharge est préréglée et scellée en usine. Elle ne doit pas être modifiée.
Dispositifs de sécurité
Capteur de température : Un capteur de température protège le moteur contre la surcharge. La machine redémarrera après quelques minutes, une fois que le capteur de température aura refroidi. Dispositif de verrouillage du pistolet :
Le pistolet est équipé d'un dispositif de verrouillage. Lorsque le cliquet est enclenché, le pistolet ne peut pas être mis en service.

- L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la santé.
- Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif adapté (par exemple un écran couvrant la buse) pour prévenir ou réduire la formation d'aérosols.
- Portez un masque respiratoire de classe FFP 2 ou plus élevée pour vous protéger des aérosols.
2 Description
2.1 Utilisation quotidienne
Nous vous recommandons d'utiliser ce produit pendant env. X/heures par jour.
| POSEIDON 5 | Utilisation recommandée : x heures/jour |
| POSEIDON 6 | Utilisation recommandée : x heures/jour |
| POSEIDON 7 | Utilisation recommandée : x heures/jour |
2.2 Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l'usage professionnel dans:
- l'agriculture
- les activités de production
- la logistique
- le nettoyage de véhicules
- les établissements publics
- les activités de nettoyage
- le bâtiment
- l'industrie alimentaire etc.
L'utilisation du nettoyeur haute pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5.
Employer l'appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d'utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l'appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
2.3 Organes de fonctionnement
- Poignée pousser/tirer
- Pistolet de pulvérisation
- Cordon d'alimentation
- Support pour flexible haute pression
- Flexible haute pression
- Vis de fixation
- Lance ^1)
- Frein de parking 1)
- Raccord pour flexible haute pression (sur les modèles standard sans dévidoir) ^1)
- Raccordement à l'eau et filtre de l'entrée d'eau
- Regard d'inspection de l'huile
- Manomètre ^1)
- Interrupteur principal
- Réglage du dosage du détergent ^1)
- Réglage du débit d'eau ^1)
- Réservoir à détergent ^1)
- Verrouillage du couvercle

1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d'emploi d'origine
3 Avant la mise en service
3.1 Installation

Ne soulevez jamais l'appareil tout seul. Demandez toujours à une personne de vous aider.
-
Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu'il ne présente pas de défauts ou de dommages.
-
An cas d'avarie, adressez-vous immédiatement à votre dépositaire Nilfisk-ALTO.
-
Déplier et verrouiller la poignée en position de travail.
3.2 Contrôle du niveau d'huile

text_image
A Min- Contrôle du niveau d'huile. Lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat, le niveau d'huile doit être supérieur au niveau MIN (A) lorsque l'huile est froide.
3.3 Remplissage du réservoir de détergent1)

text_image
2.5L 2L 1.5L-
Remplissez le réservoir avec du détergent Nilfisk-ALTO.
-
Détacher le tuyau à détergent et le filtre du support de rangement et les glisser dans l'ouverture du bouchon de remplissage du réservoir à détergent.
3.4 Raccordement du flexible haute pression
3.4.1 Appareils sans tambour de flexible

- Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l'appareil au moyen du raccord rapide.

REMARQUE!
La longueur maximale du tuyau haute pression est 50 m.
3.4.2 Appareils avec tambour de flexible

text_image
A B C-
Connecter le raccord rapide du flexible haute pression (A) avec l'embout de l'axe.
-
Connecter le flexible haute pression au guide pour flexible (B) et le fixer à l'aide du clip ^1) .
-
Relâcher le frein (C) du guide du dévidoir du flexible ^1) et enrouler le flexible haute pression.
3.5 Raccordement du flexible à eau

-
Avant de raccorder le flexible à l'appareil, rincez-le rapidement à l'eau afin que du sable et d'autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l'appareil.
-
Raccordez le flexible à la prise d'eau au moyen du raccord rapide.
-
Ouvrez le robinet d'eau.


REMARQUE :
Si l'eau est de piètre qualité (sable, etc.), nous vous recommandons d'équiper la machine d'un filtre à eau pure. Filtre de max. 50 microns. Nous recom
mandons l'utilisation d'un tuyau d'alimentation en eau renforcé d'un élément tissé et d'un diamètre nominal minimal de 3/4" (19 mm).

text_image
230V / 400V (220V /440V) 3.x3.6 Raccordement électrique

ATTENTION!
Avant de raccorder les appareils munis d'un sélecteur de tension : Vérifier que la tension présélectionnée sur la machine correspond à la tension de l'installation électrique. Dans le cas contraire, les équipements électriques de la machine peuvent subir des dégâts ^1 .

text_image
230V 400V 400V 230VATTENTION!
Si un dévidoir pour cordon est utilisé : Dérouler entièrement le cordon.
ATTENTION!
Le nettoyeur peut uniquement être raccordé à une installation électrique réalisée selon les prescriptions.
- Respecter les consignes de sécurité données au chapitre 1.
- Brancher la prise.
3.6.1 Libération du cordon 1.

text_image
Tourner le crochet du cor- Adon (A).

- Libérer le cordon (B).
- Retourner le crochet du cordon dans sa position initiale.
3.7 Valve BA

text_image
(a) femelle Valve (b) mâleIl vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d'eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 60335-2-79.




La valve BA peut être commandée sous le numéro :
Accouplementalve BA, y compris les accouplements GARDENA : 106411177
- Valve BA, y compris les accouplements NITO : 106411178
- Valve BA, y compris les accouplements GEKA : 106411179
• Valve BA sans accouplements : 106411184
Accouplenter valves peuvent être commandées sous le numéro :
• 3/4" GARDENA (a): 1608629
• 3/4" GARDENA (b): 32541
• 3/4" NITO (a): 1602945
• 3/4" NITO (b): 1600659
• 1/2" NITO (b): 1604669
• 3/4" GEKA (a): 1718
• 3/4" GEKA (b): 1311
Consignes d'installation

- Montez un accouplement mâle sur le robinet d'eau.
- Raccordez (a) à la valve BA sur le robinet d'eau.
- Montez un accouplement femelle sur le flexible.
- Raccordez (b) à la valve BA sur le flexible.
- Raccordez le flexible au laveur haute pression.
- Ouvrez l'eau et mettez la machine en marche.
ATTENTION
- Le dispositif anti-refoulement peut être monté soit verticalement, soit horizontalement, et l'ouverture de vidange (c) doit être montée de manière à pointer vers le bas.
- L'eau qui s'écoule de l'ouverture de vidange (c) doit pouvoir couler librement.
- S'il y a un risque d'écoulement de sable dans l'eau d'alimentation (par ex. de votre propre puits), il convient de monter un filtre supplémentaire entre le robinet d'eau et le dispositif anti-refoulement.
- La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit être d'au moins 12 mètres (diamètre minimum : 34 de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression.
- Dès que l'eau s'est écoulé par la valve BA, elle n'est plus considérée comme étant de l'eau potable.
- Protégez le dispositif anti-refoulement contre toute exposition au gel.
- Gardez le dispositif anti-refoulement bien propre et exempt de saletés.
Maintenance
Vérifiez son fonctionnement au moins une fois par an, en procédant comme suit :
- Après le travail, désactivez le nettoyeur à haute pression.
- Fermez la vanne du robinet d'eau.
- Evacuez la pression dans le flexible d'alimentation en déclenchant le pistolet de pulvérisation.
- Démontez le dispositif anti-refoulement. L'eau doit sortir de l'ouverture d'écoulement (c) (maximum 100 ml) pour garantir la séparation entre l'eau potable et l'eau contenue dans le flexible.
- Si tel n'est pas le cas, essayez de nettoyez la valve BA ou contactez votre représentant Nilfisk-ALTO.
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Raccordement du pistolet à la lancev

Avant d'assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
-
Tirer vers l'arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur.
-
Enfoncer l'embout de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâcher l'accouplement (A).
-
Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le pistolet.
4.2 Mise en marche de l'appareil raccordé à une conduite d'eau

-
Mettez le commutateur principal dans la position "I".
-
Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
-
Mettez le cran de sûreté même lors de courtes interruptions du travail.

REMARQUE :
Faire fonctionner le pistolet de pulvérisation plusieurs fois à intervalles brefs afin de ventiler le système.
Le nettoyeur s'éteint automatiquement une fois que le pistolet de pulvérisation a été fermé. Pour redémarrer le nettoyeur, actionner le pistolet pulvérisateur.
Les modèles DSS s'éteignent au bout de 20 secondes ^1) .
4.2.1 Mise en marche du nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration ^1) (Modèle à activation par la pression)

- Avant de brancher le kit d'aspiration 61256 au nettoyeur, remplir le flexible d'eau.
- Mettre l'interrupteur principal sur la position « I ».
- Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et l'actionner.




4.2.2 Mise en marche du nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration ^1) (Modèle à activation par le débit)

text_image
0 I M- Avant de brancher le kit d'aspiration 61256 au nettoyeur, remplir le flexible d'eau.
- Mettre l'interrupteur principal sur la position « M ».
- Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et l'actionner.
- Pour redémarrer le net-toyeur, actionner une nouvelle fois l'interrupteur principal.

REMARQUE :
Le nettoyeur se coupe automatiquement après une pause de plus de 5 minutes.
Pour connaître la hauteur d'aspiration maximale, consulter le chapitre 9.4.




4.3 Régulation de la pression avec la lance Tornado Plus et la lance PowerSpeedVario Plus

- Tourner la molette sur le lance :
- haute pression = dans le sens horaire (+)
- basse pression = dans le sens antihoraire (-)
4.4 Régulation de la pression avec la tête de buse FlexoPowerPlus et la lance PowerSpeedVario Plus.

text_image
MAX CHEM- Tourner le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus :
- Haute pression = MAX.
- Basse pression = MIN. (CHEM)
4.5 Emploi de détergents Les détergents ne peuvent être MAX

text_image
tergents ne netement être MAX CHEMaspirés avec l'injecteur intégré en série que dans le mode à basse pression :

REMARQUE!
Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée.

text_image
A 0 B- Diluer le détergent conformément aux instructions du fabricant.
- Lance Tornado Plus et lance PowerSpeedVario Plus ^1) : Régler la pression de la lance de pulvérisation sur basse pression (−), ou la tête de buse FlexoPowerPlus ^1) : Pousser le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus dans la sens « CHEM » jusqu'au blocage.
- La quantité de détergent peut être régulée en tournant la valve doseuse.
- Sélectionner le réservoir A en tournant la valve doseuse sur le « côté A ». Sélectionner le réservoir B en tournant la valve doseuse sur le « côté B ».
- Interrupteur principal Mettre l'interrupteur sur la position « | ».
- Actionner la lance de pulvé- risation.
4.6 Levage à l'aide d'une grue

text_image
A B
text_image
c-
La machine doit être en équilibre pour procéder à un levage à l'aide d'une grue. Desserrer la vis (A) et pousser légèrement la poignée (B) vers l'avant.
-
Lorsque les deux marques sont alignées (C), la poignée se trouve dans la bonne position pour procéder au levage à l'aide d'une grue.

-
Serrer les vis (D) dans la position de levage.
-
Enrouler une sangle autour du centre de la poignée (E) pour que la grue puisse s'y accrocher.

AVERTISSEMENT !
Ne pas se tenir sous la machine lorsqu'elle est suspendue dans les airs.
5 Domaines d'utilisation et méthodes de travail
5.1 Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s'ils sont employés correctement, renforcer l'effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper Des couches épaisses ou incrustées de saletés peuvent être dé-
collées ou ramollies en les faisant tremper. Cette méthode est par exemple idéale dans l'agriculture – par exemple, dans les porcheries. La méthode de trempage idéale peut être obtenue avec de la mousse ou un simple détergent alcalin. Laisser le produit agir sur les surfaces sales pendant environ 10 à 30 minutes avant de procéder au nettoyage sous pression. Le résultat permet un nettoyage à haute pression bien plus rapide.
5.1.2 Appliquer détergent et mousse
La mousse ou le détergent doit être appliqué sur des surfaces sèches afin de permettre au produit chimique d'entrer en contact direct avec la saleté. Les détergents doivent être appliqués de bas en haut, par exemple sur une carrosserie de voiture, afin d'éviter les zones « ultra nettes ». Ces zones sont dues à une concentration plus élevée de détergent qui s'écoule ensuite vers le bas. Laisser agir le détergent pendant quelques minutes afin de procéder au rinçage mais ne jamais le laisser sécher sur la surface à nettoyer.
5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l'effet du nettoy-
age. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une
action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d'eau et haute pression
La haute pression n'est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L'effet du nettoyage dépend également du débit d'eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l'eau chaude). Un débit d'eau plus important permet de rincer et d'entraîner la saleté détachée.
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
| Emploi Accessoires Méthode | ||
| ÉtablesCages à porcs,porcheriesNettoyage demurs, sols etéquipementsDétergents | Injecteurs à moussechimiqueLance à mousseLance PowerspeedDétergent pour solUniverselAlkafoamDésinfectantDES 3000DES 4000 | 1. Trempage : appliquer la mousse sur toute la surface (de bas en haut) et laisser agir pendant environ 10 à 30 minutes.2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté.Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d'eau possible.4. Pour assurer l'hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.N'appliquez le désinfectant qu'après élimination complète de la saleté. |
| Parc de véhiculesTracteur, charrueetc. | Lance standardInjecteur de détergentLance PowerspeedLance coudée etlaveur de dessous decaisseBrosses | 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d'accessoires pour nettoyer les endroits d'accès difficile.3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. |
5.2.2 Véhicules
| Emploi Accessoires Méthode | ||
| Carrosserie de voiture | Lance standardInjection de détergentLances incurvées et brosses permettant d'aller sous le châssis | 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d'insectes, vaporiser préalablement de l'Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d'accessoires pour nettoyer les endroits d'accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse.3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. |
| Détergents | Aktive ShampooAktive FoamSapphireSuper PlusAktive WaxAllosilRimTop | |
5.2.3 Bâtiment et industrie
| Emploi Accessoires Méthode | ||
| Surfaces généralesÉquipement métalliqueDétergents | Injecteurs à mousse lance standardLances incurvéesTête de nettoyage du réservoirIntensiveJ25 MultiCombi AktiveAlkafoamDésinfectant DES 3000 | 1. Appliquer une couche de mousse épaisse sur les surfaces à nettoyer. Appliquer le produit sur des surfaces sèches. Appliquer le produit de bas en haut sur les surfaces verticales. Laisser agir la mousse pendant 10 à 30 minutes pour obtenir un effet optimal.2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d'accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d'eau pour entraîner la saleté.3. N'appliquez du désinfectant qu'après élimination complète de la saleté.Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d'eau.Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d'un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. |
| Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement | Dispositif d'hydrosablage | 1. Raccordez le dispositif d'hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d'aspiration dans le réservoir de sable.2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail.3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. |
Ce ne sont là que quelques exemples d'application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfi sk-ALTO.
6 Après le travail
6.1 Arrêt de l'appareil 1.
- Coupez le commuta-

teur principal en le tournant sur la position "OFF".
- Fermez le robinet d'eau.
- Actionnez le pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit sans pression.
- Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
6.2 Séparation des conduites d'alimentation
6.3 Enroulement du flexible et rangement de la lance

- Séparez le flexible à eau de l'appareil.
- Débranchez la fiche de l'appareil de la prise de courant.
Risque de dérapage !
Afin de prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le flexible.
- Enrouler le flexible comme illustré.
- Placer la lance de pulvérisation dans le rangement pour lance de pulvérisation.
6.4 Enroulement du cordon

- Enrouler le cordon par-dessus la vis de fixation (A) et autour des crochets (B) (dans le sens horaire).


- Pour terminer, insérer le cordon et verrouiller l'extrémité dans le verrouillage pour cordon (C).
6.5 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel)

Rangez l'appareil dans un local sec et protégé contre le gel.
ATTENTION!
Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l'antigel avec la pompe :
- Déconnectez le flexible d'arrivée d'eau de l'appareil.
- Retirez la lance.
- Mettez l'appareil en marche, position "I" du commutateur. L'appareil s'arrête au bout de 3 minutes maximum.
- Raccordez le flexible d'aspiration à l'arrivée d'eau de l'appareil et plongez l'autre extrémité dans un réservoir contenant de l'antigel.
- Mettez l'appareil en marche, position " I " du commutateur.
- Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d'antigel et actionnez-le pour amorcer l'aspiration.
- Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l'aspiration.
- Soulevez le flexible d'aspiration hors du réservoir d'antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d'antigel.
- Arrêtez l'appareil.
- Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l'appareil dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service.
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
| Chaque semaine | Première fois après 50 heures de service | Toutes les 500 heures de fonctionnement | Au besoin | ||
| 7.2.1 | Nettoyage du fi ltre à eau | ● | ● | ||
| 7.2.2 | Contrôle du niveau d'huile | ● | |||
| 7.2.3 | Vidange d'huile | ● | |||
| 7.2.4 | Premier remplacement et nettoyage de l'aimant du bouchon de vidange. | ● | |||
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau

Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l'admission d'eau.
-
Dévissez le raccord rapide si un tel a été monté.
-
Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s'il est en- dommagé.
-
Contrôle du niveau d'huile. Lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat, le niveau d'huile doit être supérieur au niveau MIN (A) lorsque l'huile est froide.
7.2.2 Contrôle du niveau d'huile

text_image
A Mn

text_image
B- Si nécessaire, ajouter de l'huile. Remplir jusqu'au niveau MAX (B).
7.2.3 Vidange d'huile 1. Avant de changer l'huile,

text_image
de changer l'huile,faire chauffer le nettoyeur.
- Retirer le capot.

- Desserrer et retirer le bouchon de vidange (C). L'aimant du bouchon doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon/d'une serviette afin d'éliminer les particules métalliques. Verser l'huile dans un récipient adapté (min. 1 litre) et l'éliminer conformément aux réglementations locales en vigueur.

REMARQUE :
De l'huile pour pompe spéciale est requise si le nettoyeur est utilisé à proximité d'aliments. Veuillez consulter votre reven- deur Nilfisk-ALTO.
-
Remettre le bouchon de vidange et rajouter de l'huile conformément au chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
-
Le niveau d'huile doit être supérieur au niveau MAX du réservoir d'huile lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat. Remplir jusqu'au niveau MAX (B).
-
Remettre le capot.
8 Suppression de dérangements
| Dérangement Cause Suppression | ||
| Chute de pression • Air dans le système • Purger l'air du système• Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP• Réservoir de détergent vide • Vider le réservoir à détergent ou placer le détergent sur la position « 0 ». | en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé | |
| Fluctuations de pression • La pompe aspire de l'air (possible seulement en mode d'aspiration)• Manque d'eau • Ouvrir le robinet d'eau• lexible d'arrivée d'eau trop long ou de section trop petite• Manque d'eau dû au colmatage du filtre à eau• Manque d'eau dû à l'inobservation de la hauteur d'aspiration max. permise | • Contrôler l'étanchéité à l'air du groupe d'aspiration d'eau• Utiliser un robinet d'eau qui peut fournir le débit d'eau ( Q_max ) requis par la machine.• Nettoyer le filtre à eau dans la prise d'eau (ne jamais travailler sans filtre !)• Voir notice d'utilisation | |
| Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche | • Fiche pas branchée correctement, coupure du courant• Niveau d'huile trop faible• Le fusible de secteur a déclenché• La protection contre la surcharge a réagi à cause d'un échauffement ou d'une surcharge du moteur | • Contrôler la prise, le cordon et l'interrupteur et, le cas échéant, les faire remplacer par un électricien expérimenté.• Contrôler le niveau d'huile/Ajouter de l'huile• Réenclencher le fusible de secteur• Faire vérifi er que la tension d'alimentation correspond à celle de l'appareil. Arrêter l'appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes |
| Le moteur ronfl e sans démarrer lors de la mise en marche | Tension du réseau trop faible, ou défaillance de phasePompe bloquée ou gelée • S'adresser au service après-vente Nilfi sk-ALTOCâble de rallonge trop long ou de section trop petite | Faire contrôler le raccordement électriqueasser au service après-vente Nilfi sk-ALTOUtiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section |
| Le moteur s'arrête • La protection | contre lasurcharge a réagi à cause d'un échauffement ou d'une surcharge du moteurBuse haute pression encrassée | Faire vérifi er que la tension d'alimentation correspond à celle de l'appareil. Arrêter l'appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutesRemplacer la buse haute pression |
| Pas de détergent • | Réservoir à détergent videLe bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus ne se trouve pas sur la position basse pressionLa lance double n'est pas réglée sur basse pressionL'injecteur est sale ou le tu-yau d'aspiration est bouché | Vider le réservoir à déter-gentRégler le bouchon sur bas-se pressionRégler la lance double sur basse pressionProcéder à un nettoyage |
9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage

Rendez immédiatement inutilisable l'appareil qui ne sert plus.
- Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D'après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l'objet d'une collecte sélective et d'un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l'administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.
9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques.
9.3 Déclaration de conformité CE
| Déclaration de conformité CE | |
| Produit: Laveuse à haute pression | |
| Type: Poseidon 5-6-7 | |
| La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : | Directive “Machines” 2006/42/ECDirective “Basse tension” 2006/95/ECDirective “Compatibilité électromagnétique” 2004/108/ECDirective RoHS 2011/65/EC |
| Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006) | |
| Normes nationales appliquées et spéci cations techniques : | IEC 60335-2-79 |
| Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le ni chier technique : | Anton SørensenGeneral Manager, Technical Operations EAPCNilfi sk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 Brøndby |
| Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : | Anton SørensenGeneral Manager, Technical Operations EAPCNilfi sk-Advance A/SSognevej 25DK-2605 Brøndby |
| Endroit et date de la déclaration : Hadsund, 25-10-2012 | |

9.4 Caractéristiques techniques
| POSEIDON | 5-41 PA | 5-41 PAXT | 5-53 PA | 5-53 PAXT | 5-56 FA 5-56 | PA | |
| Selon le pays EU EU EU EU EU | |||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz | ||||||
| Fusible | A | 1 | 6 | 1 | 6 | 1 | 6 |
| Puissance nominale kW 4,8 4,8 6,1 6,1 6,1 6,1 | |||||||
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 180 (18) 180 (18) 200 (20) 200 (20) 200 (20) | |||||
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 760 | 760 | 940 | 940 | 960 | 960 |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) | |||||
| Débit d'eau Q_max | l/h | 840 | 840 | 1000 | 1050 | 1050 | 1050 |
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140) | |||||
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | m | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Dimensions l x p x h | mm | 735x570x1020 | 890x570x1020 | 735x570x1020 | 890x570x1020 | 735x570x1020 | 735x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 66 | 72 | 71 | 76 | 73 | 73 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) | 75 | 75 | 76 | 76 | 76 | 76 |
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) | 88 | 88 | 89 | 89 | 89 | 89 |
| Vibration ISO 5349 | m/s^2 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 34,4 / 36 | 34,9 / 36,5 | 44,7 / 46,7 | 45,4 / 47,4 | 46 / 46,7 | 46 / 46,7 |
| Quantité d'huile | I | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 |
| Type d'huile | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
| POSEIDON 5-56 PAXT 5-62 | FA 5-62 PA 5-62 PAXT 5-47 PA 5-47 PA | ||||||
| Selon le pays EU EU EU EU JP JP | |||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 200V/3ph/50Hz 200V/3ph/60Hz | ||||||
| Fusible | A | 1 | 6 | 1 | 6 | 1 | 6 |
| Puissance nominale kW 6,1 7,4 7,4 7,4 4,9 4,9 | |||||||
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 200 (20) | 220 (22) | 220 (22) | 220 (22) | 170 (17) | 170 (17) |
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 960 | 1040 | 1040 | 1040 | 890 | 890 |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) |
| Débit d'eau Q_max | l/h | 1050 | 1130 | 1130 | 1130 | 980 | 980 |
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) |
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | m | 111111 | |||||
| Dimensions l x p x h | mm | 890x570x1020 | 735x570x1020 | 735x570x1020 | 890x570x1020 | 735x570x1020 | 735x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 78 | 79 | 78 | 85 | 71 | 71 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) | 76 | 75 | 75 | 75 | 75 | 75 |
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) | 89 | 88 | 88 | 88 | 88 | 88 |
| Vibration ISO 5349 | m/s^2 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 46,5 / 47,2 | 52,8 / 53,6 | 52,8 / 53,6 | 54 / 54,8 | 39,6 / 40,2 | 39,6 / 40,2 |
| Quantité d'huile | l | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 |
| Type d'huile | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.

m
| POSEIDON 5-56 PA 5-56 PAXT 5-32 PA 5-32 PAXT 5-41 PA | ||||||
| Selon le pays NO,BE NO,BE UK UK exp | ||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz 230/400V/3ph/50Hz 230/400V/3ph/50Hz 230V/1ph/50Hz 230V/1ph/50Hz 220/440V/3ph/60Hz | |||||
| Fusible | A | 2 | 5 | 2 | 5 | 1 |
| Puissance nominale | kW | 6,1 6,1 2,6 2,6 4,8 | ||||
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 200 (20) | 200 (20) | 100 (10) | 100 (10) | 180 (18) |
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 960 | 960 | 640 | 640 | 760 |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 250 (25) | 250 (25) | 150 (15) | 150 (15) | 250 (25) |
| Débit d'eau Q_max | l/h | 1050 | 1050 | 770 | 770 | 840 |
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) |
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | m | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Dimensions l x p x h | mm | 735x570x1020 | 890x570x1020 | 735x570x1020 | 890x570x1020 | 735x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 75 | 80 | 68 | 73 | 69 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) | 76 | 76 | 68 | 68 | 75 |
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) | 89 | 89 | 82 | 82 | 88 |
| Vibration ISO 5349 | m/s^2 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 46 / 46,7 | 46,5 / 47,2 | 21,5 / 21,8 | 21,8 / 22,2 | 33,9 / 35,4 |
| Quantité d'huile | l | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 |
| Type d'huile | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | BP EnergolGR-XP220 | |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
0
| POSEIDON 5-56 PA | 5-62 PA | 5-52 FA | 5-41 PASondi Line | 5-56 PAXTSondi Line | ||
| Selon le pays exp exp US EU EU | ||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz 220/440V/3ph/60Hz 220/440V/3ph/60Hz 220-240V/1ph/60Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz | |||||
| Fusible | A | 2 | 0 | 3 | 0 | 3 |
| Puissance nominale kW 6,1 7 | 6 4,8 6,1 | |||||
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 200 (20) | 220 (22) | 2300 PSI | 180 (18) | 200 (20) |
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 960 | 1040 | 4,5 gal/min | 760 | 960 |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 250 (25) | 250 (25) | 3450 PSI | 250 (25) | 250 (25) |
| Débit d'eau Q_max | l/h | 1050 | 1130 | 4,9 gal/min | 840 | 1050 |
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) | 60 (140) |
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 10 (1) | 10 (1) | 145 PSI | 10 (1) | 10 (1) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | m | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Dimensions l x p x h | mm | 735x570x1020 | 735x570x1020 | 735x570x1020 | 735x570x1020 | 890x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 74 | 80 | 84 | 68 | 81 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) | 76 | 75 | 75 | 75 | 76 |
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) | 89 | 88 | 88 | 88 | 89 |
| Vibration ISO 5349 | m/s^2 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 45,6 / 46,3 | 52,8 / 53,6 | 46 / 46,7 | 34,5 / 36,1 | 46,5 / 47,3 |
| Quantité d'huile | l | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 | 0,73 |
| Type d'huile | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | BP EnergolGR-XP220 | |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.

| POSEIDON 6-52 FA 6-73 FA | 6-64 FA 6-65 FA 6-65 FA 6-79 FA | ||||||
| Selon le pays US US EU EU exp EU | |||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz | 220-240V1ph/60Hz | 220-230/440-460V3ph/60Hz | 400V3ph/50Hz | 400V3ph/50Hz | 220/440V3ph/60Hz | 400V3ph/50Hz |
| Fusible | A | 3 | 0 | 3 | 0 | 1 | 6 |
| Puissance nominale kW 6 8,8 8,5 | 7,4 8,2 8,8 | ||||||
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 2200 PSI 3000 PSI 250 (25) 180 (18) 180 (18) 170 (17) | |||||
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 4,6 gal/min | 5,5 gal/min | 1000 | 1200 | 1200 | 1500 |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 3260 PSI 3620 PSI 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) | |||||
| Débit d'eau Q_max | l/h | 5,0 gal/min | 6,0 gal/min | 1100 | 1300 | 1300 | 1600 |
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 80 (176) 80 (176) 80 (176) 80 (176) 80 (176) | |||||
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 145 PSI | 145 PSI | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | m | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Dimensions l x p x h | mm | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 90 | 95 | 89 | 86 | 87 | 89 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) | 75 | 79 | 80 | 77 | 77 | 77 |
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) | 88 | 92 | 93 | 90 | 90 | 90 |
| Vibration ISO 5349 | m/s^2 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 46,6 / 47,3 | 62,9 / 63,8 | 54,1 / 54,9 | 56,4 / 57,3 | 58 / 58,9 | 68,2 / 69,2 |
| Quantité d'huile | I | 0,95 | 0,95 | 0,95 | 0,95 | 0,95 | 0,95 |
| Type d'huile | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
5
| POSEIDON 6-64 FAXT 6-65 | FAXT 6-65 FAXT 6-79 | FAXT 6-61 FFA | ||||
| Selon le pays EU EU NO,BE EU EU | ||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz | 230/400V3ph/50Hz | 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz | |||
| Fusible | A | 1 | 6 | 1 | 6 | 2 |
| Puissance nominale kW 8,8 7,7 7,7 9 5,7 | ||||||
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 250 (25) | 180 (18) | 180 (18) | 170 (17) | 100 (10) |
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 1000 | 1200 | 1200 | 1500 | 1500 |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 150 (15) |
| Débit d'eau Q_max | l/h | 1100 | 1300 | 1300 | 1600 | 1600 |
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 80 (176) | 80 (176) | 80 (176) | 80 (176) | 80 (176) |
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. m | 11111 | |||||
| Dimensions l x p x h | mm | 930x570x1020 | 930x570x1020 | 930x570x1020 | 930x570x1020 | 775x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 96 | 93 | 93 | 96 | 80 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) | 80 | 77 | 77 | 77 | 68 |
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) | 93 | 90 | 90 | 90 | 82 |
| Vibration ISO 5349 | m/s ^2 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 | <1,5 ±1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 54,6 / 55,4 | 57,4 / 58,3 | 57,4 / 58,3 | 68,9 / 70 | 54,8 / 55,6 |
| Quantité d'huile | l | 0,95 | 0,95 | 0,95 | 0,95 | 0,95 |
| Type d'huile | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.

6
| POSEIDON 7-67 FA 7-67 FA | 7-67 FAXT 7-67 FBFA | 7-67 FFA | ||||
| Selon le pays EU,DK EU EU EU EU | ||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz 4 | 00V/3ph/50Hz 400V/3ph | 00V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz | 00V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz | 00V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz | 00V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz |
| Fusible | A | 1 | 6 | 1 | 6 | 1 |
| Puissance nominale | kW | 8 | 8 | 8 | 8 | 8 |
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 195 (19,5) | 195 (19,5) | 195 (19,5) | 195 (19,5) | 195 (19,5) |
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 1180 | 1180 | 1180 | 1180 | 1180 |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) |
| Débit d'eau Q_max | l/h | 1280 1280 1280 | 1280 | 1280 | ||
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 85 (185) | 85 (185) | 85 (185) | 85 (185) | 85 (185) |
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | m | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Dimensions l x p x h | mm | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 930x570x1020 | 775x649x1020 | 775x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 89 | 89 | 95 | 94 | 89 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) 75 | 75 75 | 75 | 75 | ||
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) 88 | 88 88 | 88 | 88 | ||
| Vibration ISO 5349 | m/s^2 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 57,8 / 58,7 | 57,8 / 58,7 | 58,6 / 59,5 | 57,8 / 58,7 | 57,8 / 58,7 |
| Quantité d'huile | I | 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1,1 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
m
| POSEIDON 7-67 FA 7-67 FA | 7-67 FA | 7-67 FA | 7-52 FA | 7-67 FA | |||
| Selon le pays JP JP NO, BE exp US US | |||||||
| Tension autorisée, V/phase/fréquence | V/ph/Hz | 200V3ph/50Hz | 200V3ph/60Hz | 230/400V3ph/50Hz | 220/440V3ph/60Hz | 220-240V1ph/60Hz | 220-230/440-460V3ph/60Hz |
| Fusible | A | 2 | 8 | 2 | 8 | 2 | 5 |
| Puissance nominale kW 8 8 8 8 6,5 8 | |||||||
| Pression de service p_CEI | bar (MPa) | 195 (19,5) | 195 (19,5) | 195 (19,5) | 195 (19,5) | 2200 PSI | 2800 PSI |
| Débit d'eau Q_CEI | l/h | 1180 | 1180 | 1180 | 1180 | 4,6 gal/min | 5,2 gal/min |
| Pression d'eau maximale p_max | bar (MPa) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 250 (25) | 3260 PSI | 3260 PSI |
| Débit d'eau Q_max | l/h | 1280 | 1280 | 1280 | 1280 | 5,1 gal/min | 5,7 gal/min |
| Température max. de l'entrée d'eau en mode admission/pression | °C (°F) | 85 (185) | 85 (185) | 85 (185) | 85 (185) | 85 (185) | 85 (185) |
| Pression maximale de l'entrée d'eau | bar (MPa) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 10 (1) | 145 PSI | 145 PSI |
| Hauteur d'aspiration à sec max. | m | 1 1 1111 | |||||
| Dimensions l x p x h | mm | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 | 775x570x1020 |
| Poids du nettoyeur | kg | 91 | 91 | 90 | 93 | 94 | 98 |
| Niveau de pression acoustique L_PA à une distance de 1 m | dB(A) | 75 | 75 | 76 | 75 | 75 | 75 |
| Niveau de puissance acoustique garanti L_WA | dB(A) | 88 | 88 | 89 | 88 | 88 | 88 |
| Vibration ISO 5349 | m/s^2 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5 +/- 1 | <1,5; +/-1 |
| Forces de recul, lance 1 / lance 2 | N | 57,8 / 58,7 | 58,4 / 59,3 | 57,8 / 58,7 | 60 / 60,9 | 48,4 / 49,2 | 60 / 60,9 |
| Quantité d'huile | I | 1,1 1,1 1,1 | 1,1 1,1 1,1 | ||||
| Type d'huile | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | CastrolALPHASyn 150 | |
Ces spécifications et détails sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl.
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfi sk.be
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfi sk.com
Utilisation recommandée : x heures/jour
Utilisation recommandée : x heures/jour
Utilisation recommandée : x heures/jour