BOSCH

GIC 120 Professional - Kamera monitoringu BOSCH - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GIC 120 Professional BOSCH w formacie PDF.

📄 122 strony PDF ⬇️ Polski PL 💬 Pytanie AI 🖨️ Drukuj
Notice BOSCH GIC 120 Professional - page 46
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BOSCH

Model : GIC 120 Professional

Kategoria : Kamera monitoringu

Pobierz instrukcję dla swojego Kamera monitoringu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GIC 120 Professional - BOSCH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GIC 120 Professional marki BOSCH.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GIC 120 Professional BOSCH

Denizli Tel.: 0258 2620666 Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559 Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959 Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701 Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432 Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500 Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546 Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066 Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074 Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465 Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216 Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090 Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884 Tasfiye Gözlem kamerası, bataryalar, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri kazanım merkezine yol- lanmalıdır. Gözlem kamerasını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın! OBJ_BUCH-2377-001.book Page 45 Thursday, February 26, 2015 9:55 AM46 | Polski 1 609 92A 122 | (26.2.15) Bosch Power Tools Sadece AB üyesi ülkeler için: 2012/19/EU sayılı Avrupa yönetmeliği uya- rınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrik- li aletleri ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yö- netmeliği uyarınca kullanım ömrünü ta- mamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı top- lanmak ve çevre dostu tasfiye amacıyla geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorunda- dır. Değişiklik haklarımız saklıdır. Polski Wskazówki bezpieczeństwa Cyfrowa kamera monitorująca Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prą- dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Naprawę kamery monitorującej należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu orygi- nalnych części zamiennych. Postępowanie takie gwaran- tuje, że bezpieczeństwo eksploatacji kamery monitorują- cej zostanie zachowane. Nie należy stosować kamery monitorującej w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwo- palne ciecze, gazy lub pyły. W kamerze monitorującej może dojść do utworzenia iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i zwierząt, jak również wpatrywać się w strumień świat- ła – nawet zachowując znaczną odległość. Przed przystąpieniem do użytkowania kamery monito- rującej, należy skontrolować zakres roboczy. Żaden z elementów kamery monitorującej nie może dotykać przewodów elektrycznych ani obracających się części, nie może też kontaktować się z substancjami chemicz- nymi. Wszystkie przewody elektryczne, które znajdują się w zakresie roboczym kamery monitorującej należy odłączyć od obwodu elektrycznego. Te kroki zapobie- gawcze zmniejszą ryzyko wybuchu, porażenia prądem elektrycznym, czy też wystąpienia szkód materialnych. Jeżeli w obszarze roboczym znajdują się niebezpieczne dla zdrowia substancje, należy nosić odpowiednie oso- biste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochron- ne, rękawice ochronne bądź ochrony układu oddecho- wego. W kanałach odpływowych bądź podobnych miej- scach mogą znajdować się substancje stałe, płynne lub w postaci gazowej, które mogą być trujące albo żrące, które mogą wywoływać infekcje lub być w inny sposób niebez- pieczne dla zdrowia. Podczas pracy w obszarach, w których znajdują się substancje niebezpieczne dla zdrowia, należy szcze- gólnie dbać o czystość. Nie wolno jeść podczas pracy. Należy unikać kontaktu z niebezpiecznymi dla zdrowia sub- stancjami. Po pracy należy dokładnie umyć gorącą wodą z mydłem ręce lub inne części ciała, które mogły mieć kon- takt z szkodliwymi substancjami. W ten sposób można zmniejszyć zagrożenie dla zdrowia. Nie wolno stać w wodzie podczas obsługiwania kamery monitorującej. Praca w wodzie stwarza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Magnes Nie wolno zbliżać magnesu 16 do roz- ruszników serca. Magnesy wytwarzają po- le, które może zakłócić działanie rozruszni- ków serca. Magnes 16 należy przechowywać z dala od magnetycz- nych nośników danych oraz urządzeń wrażliwych mag- netycznie. Pod wpływem działania magnesu może dojść do nieodwracalnej utraty danych. Opis urządzenia i jego zastosowania Proszę otworzyć rozkładaną stronę przedstawiającą rysunki kamery monitorującej i pozostawić ją rozłożoną podczas czy- tania instrukcji eksploatacji. Użycie zgodne z przeznaczeniem Cyfrowa kamera monitorująca nadaje się do monitorowania trudno dostępnych i ciemnych obszarów. Po zamontowaniu na głowicy elementów pomocniczych wchodzących w zakres dostawy kamera nadaje się też do przesuwania lub usuwania małych i lekkich przedmiotów (np. małych śrub). Kamery inspekcyjnej nie wolno stosować do celów medycz- nych. Nie nadaje się ona również do czyszczenia zatkanych rur ani do wciągania kabli lub przewodów. Światło umieszczone w głowicy kamery przeznaczone jest do oświetlania bezpośredniej przestrzeni roboczej cyfrowej ka- mery monitorującej; nie nadaje się ono do oświetlania po- mieszczeń w gospodarstwie domowym. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku kamery monitorującej, znajdującego się na stronie graficznej. 1 Urządzenie ręczne 2 Wyłącznik urządzenia 3 Przycisk trybu „Czarno-biały“ 4 Przycisk regulacji oświetlenia/jasności 5 Wyświetlacz 6 Przycisk regulacji powiększenia 7 Przewód kamery 8 Głowica kamery 9 Lampa w głowicy kamery OBJ_BUCH-2377-001.book Page 46 Thursday, February 26, 2015 9:55 AMPolski | 47 Bosch Power Tools 1 609 92A 122 | (26.2.15) 10 Soczewka kamery 11 Wyjmowana wnęka na baterie 12 Pokrywa wnęki na baterie 13 Blokada pokrywy wnęki na baterie 14 Przyłącze kamery 15 Blokada przewodu kamery 16 Magnes 17 Hak 18 Lustro Elementy wskaźników a Pasek stanu b Ustawione powiększenie c Ustawione oświetlenie/jasność d Wskaźnik naładowania baterii e Tryb „Compass View“ z punktem referencyjnym (Up-Indicator) *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa- nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu. Dane techniczne Montaż Wkładanie/wymiana baterii Zaleca się eksploatację kamery inspekcyjnej przy użyciu bate- rii alkaliczno-manganowych. Aby otworzyć pokrywę wnęki na baterie 12, należy wcisnąć blokadę 13, a następnie odchylić pokrywkę 12. Wyjąć całą wnękę 11 i umieścić wewnątrz baterie. Należy przy tym zwró- cić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnej ze schematem umieszczonym na wewnętrznej ściance wnęki

11. Wsunąć wnękę na baterie 11 do oporu i zamknąć pokryw-

kę 12. Przy niskim stanie naładowania baterii na wyświetlaczu wy- świetli się symbol . Gdy symbol naładowania baterii jest pusty, baterie należy wymienić. Przeprowadzanie inspekcji przy użyciu kamery nie jest możliwe. Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed- nakowej pojemności. Jeżeli kamera inspekcyjna ma być przez dłuższy czas nieużywana, baterie należy wyjąć z kamery. Nieużywa- ne i przechowywane przez dłuższy czas baterie mogą ulec korozji i samorozładowaniu. Montaż przewodu kamery (zob. rys. A) Przed przystąpieniem do pracy z kamerą monitorującą należy zamocować przewód kamery 7 do urządzenia ręcznego 1. Właściwy koniec wtyczki przewodu kamery 7 włożyć do przy- łącza kamery 14, tak aby rozległo się charakterystyczne klik- nięcie blokady. Demontaż przewodu kamery (zob.rys.B) Aby odłączyć przewód kamery 7, należy ścisnąć blokadę 15, a następnie wyjąć wtyczkę z urządzenia 1. Montaż lustra, magnesu lub haka (zob. rys. C) Lustro 18, magnes 16 i hak 17 można zamocować na głowicy kamery 8 jako elementy pomocnicze. Jeden z powyżej wymienionych trzech elementów pomocni- czych nasunąć (aż do oporu) na otwór znajdujący się na głowi- cy kamer 8, jak ukazano na rysunku obok. Wskazówka: Magnes 16 i hak 17 służą wyłącznie do przesu- wania i usuwania luźno umieszczonych, małych i lekkich przedmiotów. Zbyt silne obciążenie może uszkodzić kamerę monitorującą lub element pomocniczy. Praca urządzenia Urządzenie 1 i baterie należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim nasłonecznieniem. Właściwie podłączo- ny przewód kamery oraz jej głowica są wodoodporne. Sa- mo urządzenie oraz baterie nie posiadają jednak zabezpie- czenia przed wodą. W razie kontaktu z wodą istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub uszkodzenia urządze- nia. Kamerę monitorującą należy chronić przed ekstremal- nie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Nie należy jej na przykład pozostawiać na dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy kamera monitorująca poddana był więk- szym wahaniom temperatury, należy przed użyciem od- czekać, aż powróci ona do normalnej temperatury. Nie należy stosować kamery monitorującej, gdy so- czewka w głowicy kamery 8 jest zaparowana. Kamerę monitorującą należy włączać dopiero, gdy wilgoć odpa- ruje. W przeciwnym wypadku kamera monitorująca mo- głaby ulec uszkodzeniu. Włączona lampka 9 może rozgrzać się podczas pracy do wysokich temperatur. Nie należy dotykać lampki, aby nie doznać oparzeń. Cyfrowa kamera monitorująca GIC 120 Numer katalogowy 3 601 B41 1.. Napięcie znamionowe V= 6,0 Temperatura pracy °C –10...+50 Temperatura składowania (urzą- dzenie bez baterii) °C –20...+60 Względna wilgotność powietrza % 5–95

Najmniejszy promień wygięcia przewodu kamery mm 25 Średnica głowicy kamery mm 8,5 Rozdzielczość wyświetlacza 320 x 240 Czas pracy ok. h5,0

Ciężar odpowiednio do EPTA- Procedure 01/2003 kg 0,5 Wymiary (długość x szerokość x wysokość) mm 197 x 85 x 49

1) bez obroszenia2) przy 50% jasności lampki umieszczonej w głowicy kamery

OBJ_BUCH-2377-001.book Page 47 Thursday, February 26, 2015 9:55 AM48 | Polski 1 609 92A 122 | (26.2.15) Bosch Power Tools Włączenie Włączanie/wyłączanie Aby włączyć kamerę inspekcyjną, należy wcisnąć włącznik/ wyłącznik 2. Na wyświetlaczu 5 pokazuje się na krótki czas ekran startowy. Wskazówka: W razie włączenia urządzenia z niezamontowa- nym przewodem kamery na wyświtlaczu ukazuje się komuni- kat błędu. Aby wyłączyć kamerę monitorującą, należy ponownie nacis- nąć włącznik/wyłącznik 2. Jeżeli przez ok. 20 min. nie wciśnięty zostanie żaden przycisk na kamerze, wyłącza się ona automatycznie w celu ochrony baterii. Regulacja lampki w głowicy kamery Aby rozjaśnić obraz kamery, należy włączyć lampkę 9 w gło- wicy kamery i wyregulować jej jasność. Jasność można ustawiać w czterech stopniach (0 %, 25 %, 50 %, 100 %). Aby włączyć lampkę kamery 9 oraz zwiększyć jasność, należy wciskać kilkakrotnie przycisk 4, aż do osiągnięcia pożądane- go stopnia jasności. Nie wolno patrzeć bezpośrednio do lampki 9 ani kiero- wać strumienia jej światła na inne osoby. Światło lampki może doprowadzić do oślepienia. Aby zmniejszyć jasność lampki 9 lub całkowicie ją wyłączyć, należy kilkakrotnie wcisnąć 4, aż do osiągnięcia pożądanego stopnia jasności lub całkowitego wyłączenia lampki. Powiększanie obrazu na wyświetlaczu (Zoom) Przyciskając krótko przycisk 6 można powiększyć obraz na wyświetlaczu o 1,5 raza lub dwukrotnie. Przycisk trybu „Czarno-biały“ Przyciskając krótko przycisk 3 można przełączać wyświetlacz z trybu „Kolor“ na tryb „Czarno-biały“. Czarno-białe odzwier- ciedlenie powoduje m. in. polepszenie kontrastowości. Tryb „Compass View“ z punktem referencyjnym (Up-Indi- cator) (zob.rys.D) Wciskając przycisk 3 przez dłuższą chwilę można przejść do trybu „Compass View“ e. Źółty punkt referencyjny (Up-Indica- tor) ukazuje, gdzie na obrazie jest fizyczna „góra“. Wskazówka: Ograniczenie funkcji podczas zamontowanego lustra 18 i/lub w przypadku pionowego ułożenia przewodu kamery 7. Pasek stanu Pasek stanu a wyświetlany jest na wyświetlaczu przez ok. 2 sekundy po każdym naciśnięciu przycisku. Ukazuje: –ustawione powiększenie (b) – ustawiony stopień jasności (c) – stan naładowania baterii (d). Wskazówki dotyczące pracy Przed przystąpieniem do monitorowania należy skontrolować monitorowaną przestrzeń, zwracając szczególną uwagę na przeszkody iniebezpieczne miejsca. Zagiąć przewód kamery 7 tak, aby głowicę kamery można by- ło z łatwością wprowadzić do monitorowanej przestrzeni. Ostrożnie wprowadzić przewód kamery. Wyregulować natężenie światła lampki 9 w taki sposób, aby obraz był dobrze rozpoznawalny. Na przykład w przypadku przedmiotów silnie odbijających światło można osiągnąć do- bry obraz przy mniejszym natężeniu światła. Jeżeli obraz badanych elementów jest niewyraźny, należy zmniejszyć lub zwiększyć odległość między głowicą kamery 8, a badanym elementem. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Nie wolno zanurzać urządzenia ręcznego 1 wwodzie ani w in- nych substancjach płynnych. Kamerę monitorującą należy stale utrzymywać w czystości. Szczególnie dokładnie należy wyczyścić kamerę monitorują- cą i elementy pomocnicze po pracy w obszarach z niebez- piecznymi dla zdrowia substancjami. Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk- kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik. Regularnie należy czyścić soczewkę kamery 10 izwracać uwagę na kłaczki brudu. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt- kowania Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien- nych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru ka- talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej ka- mery monitorującej. W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak- że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- nież pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do- tyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl OBJ_BUCH-2377-001.book Page 48 Thursday, February 26, 2015 9:55 AMČesky | 49 Bosch Power Tools 1 609 92A 122 | (26.2.15) Usuwanie odpadów Kamerę inspekcyjną, baterie, osprzęt i opakowanie należy od- dać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązujący- mi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Kamer monitorujących i akumulatorów/baterii nie wolno wy- rzucać do odpadów domowych! Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku narzę- dzia elektryczne, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zu- żyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze- tworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Zastrzega się prawo dokonywania zmian. Česky Bezpečnostní upozornění Digitální inspekční kamera Čtěte všechna varovná upozornění a poky- ny. Zanedbání při dodržování varovných upo- zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po- ranění. Nechte inspekční kameru opravit pouze kvalifikova- ným odborným personálem a pouze originálními ná- hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost inspekč- ní kamery zůstane zachována. S inspekční kamerou nepracuje v prostředí s nebezpe- čím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V inspekční kameře se mohou vytvářet jiskry, jež vznítí prach nebo páry. Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata a do paprsku laseru se nedívejte ani z větší vzdálenosti. Před každým nasazením inspekční kamery zkontroluj- te pracovní oblast. Žádný díl inspekční kamery nesmí přijít do kontaktu s elektrickým vedením, s pohybující- mi se díly nebo chemickými látkami. Přerušte proudo- vé okruhy elektrických vedení, jež probíhají v pracovní oblasti. Tato opatření snižují riziko výbuchu, zásahu elek- trickým proudem a věcných škod. Noste přiměřené osobní ochranné vybavení jako ochranné brýle, ochranné rukavice nebo ochrannou dý- chací masku, pokud se v pracovní oblasti nacházejí zdraví ohrožující látky. Odpadní kanály či podobná místa mohou obsahovat pevné, kapalné nebo plynné látky, jež jsou jedovaté, infekční, žíravé či jiným způsobem zdraví ohrožující. Dbejte zejména na čistotu, když pracujete v místech se zdraví ohrožujícími látkami. Během práce nejezte. Vy- varujte se kontaktu se zdraví ohrožujícími látkami a po prá- ci si ruce a další části těla, jež mohly přijít do styku, omyjte horkým roztokem mýdla. Tím se sníží ohrožení zdraví. Když používáte inspekční kameru, nestůjte ve vodě. Při práci ve vodě existuje riziko zásahu elektrickým proudem. Magnet Nedávejte magnet 16 do blízkosti kardi- ostimulátorů. Magnetem se vytváří pole, které může negativně ovlivňovat funkci kar- diostimulátorů. Udržujte magnet 16 daleko od magnetických datových nosičů a magneticky citlivých zařízení. Působením mag- netu může dojít k nevratným ztrátám dat. Popis výrobku a specifikací Odklopte prosím vyklápěcí stranu se zobrazením inspekční kamery a nechte tuto stranu během čtení návodu k provozu odklopenou. Určující použití Digitální inspekční kamera je vhodná pro inspekci těžko pří- stupných nebo tmavých míst. Po namontování dodávaných pomůcek na hlavu kamery je vhodná i pro pohnutí a odstraně- ní drobných a lehkých předmětů (např. malých šroubů). Digitální inspekční kamera se nesmí používat pro lékařské účely. Není rovněž určena pro odstraňování ucpání trubek ne- bo vtahování kabelů. Světlo v hlavě kamery je určené k osvětlení bezprostřední pracovní oblasti digitální kontrolní kamery a není vhodné pro osvětlení prostoru v domácnosti. Zobrazené komponenty Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení inspekční kamery na grafické straně. 1 Ruční přístroj 2 Tlačítko zapnutí/vypnutí 3 Tlačítko černo-bílé zobrazení 4 Tlačítko osvětlení/jas 5 Displej 6 Tlačítko zvětšení 7 Kabel kamery 8 Hlava kamery 9 Světlo na hlavě kamery 10 Čočka kamery 11 Výsuvná přihrádka pro baterie 12 Kryt přihrádky baterie 13 Aretace krytu přihrádky pro baterie 14 Přípojka kamery 15 Aretace kabelu kamery 16 Magnet 17 Závěs 18 Zrcátko OBJ_BUCH-2377-001.book Page 49 Thursday, February 26, 2015 9:55 AM50 | Česky 1 609 92A 122 | (26.2.15) Bosch Power Tools Zobrazované prvky a Stavová lišta b Nastavené zvětšení c Nastavené osvětlení/jas d Ukazatel baterie e Zobrazení kompasu s referenčním bodem *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro- gramu příslušenství. Technická data Montáž Nasazení/výměna baterií Pro provoz inspekční kamery doporučujeme používat alkalic- ko-manganové baterie. Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 12 stiskněte aretaci 13 a odklopte kryt přihrádky pro baterie 12. Vytáhněte při- hrádku pro baterie 11 a vložte baterie. Přitom dodržujte správnou polaritu podle vyobrazení na vnitřní straně přihrád- ky pro baterie 11. Zasuňte přihrádku pro baterie 11 až nado- raz a zavřete kryt přihrádky pro baterie 12. Když jsou baterie málo nabité, zobrazí se na displeji nejprve symbol . Když je symbol baterie prázdný, musíte baterie vyměnit, už nelze provádět inspekce. Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba- terie jednoho výrobce a stejné kapacity. Když inspekční kameru delší dobu nepoužíváte, vyjmě- te z ní baterie. Při delším skladování mohou baterie zkoro- dovat a samy se vybít. Montáž kabelu kamery (viz obr. A) Pro provoz inspekční kamery se musí namontovat kabel ka- mery 7 na ruční přístroj 1. Zapojte zástrčku kabelu kamery 7 ve správné poloze do pří- pojky kamery 14, až zaskočí. Demontáž kabelu kamery (viz obr. B) Pro odpojení kabelu kamery 7 stiskněte aretaci 15 a vytáhněte zástrčku z ručního přístroje 1. Montáž zrcátka, magnetu nebo závěsu (viz obr. C) Zrcátko 18, magnet 16 a závěs 17 lze jako pomůcky namon- tovat na hlavu kamery 8. Nasuňte jednu ze tří pomůcek jak je vyobrazeno na obrázku až na doraz na vybrání na hlavě kamery 8. Upozornění: Magnet 16 a závěs 17 jsou vhodné pouze pro pohybování a odstraňování volně ležících, drobných a leh- kých předmětů. Při příliš silném tahu se může inspekční ka- mera nebo pomůcka poškodit. Provoz Ruční přístroj 1 a baterie chraňte před vlhkem a přímým slunečním zářením. Kabel kamery a hlava ka- mery jsou při správném montáži vodotěsné. Ruční přístroj a baterie ale nejsou chráněné proti vodě, při kontaktu s vodou hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo poškození. Nevystavujte inspekční kameru žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte ji na- př. delší dobu ležet v autě. Inspekční kameru nechte při větších teplotních výkyvech nejprve vytemperovat, než ji uvedete do provozu. Inspekční kameru nepoužívejte, pokud je čočka na hla- vě kamery 8 orosená. Inspekční kameru zapněte te- prve, když se vlhkost odpařila. Inspekční kamera se jinak může poškodit. Zapnuté světlo 9 se může při provozu zahřát. Nedotý- kejte se světla, aby nedošlo k popálení. Uvedení do provozu Zapnutí – vypnutí Pro zapnutí inspekční kamery stiskněte tlačítko zapnutí/ vypnutí 2. Na displeji 5 se na krátkou chvíli zobrazí úvodní ob- razovka. Upozornění: Pokud při zapnutí není namontovaný kabel ka- mery, zobrazí se na displeji chybové hlášení. Pro vypnutí inspekční kamery stiskněte znovu tlačítko zapnu- tí-vypnutí 2. Pokud cca 20 min nestisknete žádné tlačítko, inspekční ka- mera se kvůli šetření baterií automaticky vypne. Regulace osvětlení v hlavě kamery Pro jasnější obraz kamery můžete zapnout světlo 9 vhlavě ka- mery a jas regulovat. Jas lze nastavit ve 4 stupních (0 %, 25 %, 50 %, 100 %). Pro zapnutí světla kamery 9 a zesílení jasu stiskněte tlačítko 4 tolikrát, dokud není nastavený požadovaný jas. Nedívejte se přímo do světla 9 a nemiřte světlo na jiné osoby. Světlo osvětlení může oslnit oči. Pro snížení jasu a vypnutí světla kamery 9 stiskněte tlačítko 4 tolikrát, dokud není nastavený požadovaný jas, resp. není světlo vypnuté. Digitální inspekční kamera GIC 120 Objednací číslo 3 601 B41 1.. Jmenovité napětí V= 6,0 Provozní teplota °C –10...+50 Skladovací teplota (ruční přístroj bez baterií) °C –20...+60 Relativní vlhkost vzduchu % 5–95

1) bez zarosenia2) pri 50 % jase svetla v hlave kamery