ATR 26 J - Coupe-herbe ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ATR 26 J ALPINA au format PDF.

📄 344 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ALPINA ATR 26 J - page 1
Caractéristiques techniques Coupe-herbe ALPINA ATR 26 J, moteur 2 temps, cylindrée 26 cc, puissance 0.75 kW, largeur de coupe 43 cm, poids 5.5 kg.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, adapté pour les petites et moyennes surfaces.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre à air, la bougie d'allumage et le niveau d'huile. Nettoyer la tête de coupe après chaque utilisation.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides.
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus.

FOIRE AUX QUESTIONS - ATR 26 J ALPINA

Le coupe-herbe ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le mélange essence/huile est correct. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et en bon état.
Comment régler la hauteur de coupe ?
La hauteur de coupe peut être réglée à l'aide du levier de réglage situé sur le coupe-herbe. Consultez le manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques.
Les lames s'usent rapidement, que dois-je faire ?
Inspectez régulièrement les lames pour détecter tout dommage ou usure. Assurez-vous d'utiliser le coupe-herbe sur des surfaces appropriées et évitez les pierres ou autres débris.
Comment entretenir mon coupe-herbe ALPINA ATR 26 J ?
Pour un entretien optimal, nettoyez le coupe-herbe après chaque utilisation, vérifiez le niveau d'huile régulièrement et remplacez les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Le moteur surchauffe, que faire ?
Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocage dans les ventilations. Laissez le moteur refroidir avant de continuer à l'utiliser.
Comment changer la bobine de fil ?
Pour changer la bobine de fil, éteignez le coupe-herbe, retirez la bobine usée et installez la nouvelle en suivant les instructions du manuel d'utilisation.
Quel type de carburant doit être utilisé ?
Utilisez un mélange de carburant à base d'essence sans plomb et d'huile de deux temps, selon les proportions recommandées dans le manuel d'utilisation.
Y a-t-il une garantie pour ce produit ?
Oui, le coupe-herbe ALPINA ATR 26 J est généralement couvert par une garantie limitée. Veuillez consulter les documents fournis avec le produit pour les détails spécifiques.
Que faire si le coupe-herbe vibre trop pendant l'utilisation ?
Vérifiez que toutes les vis et boulons sont bien serrés. Inspectez également la lame et la bobine de fil pour détecter tout déséquilibre.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de votre revendeur local ALPINA ou sur le site web du fabricant.

Questions des utilisateurs sur ATR 26 J ALPINA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ATR 26 J - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ATR 26 J de la marque ALPINA.

MODE D'EMPLOI ATR 26 J ALPINA

Coupe-herbe portatif à moteur

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

TECHNIQUES [2] Moteur [3] 2 temps refroidissement à air [4] Cylindrée [5] Puissance [6] Vitesse de rotation à vide du moteur [7] Vitesse maximum de rotation du moteur [8] Vitesse maximum de rotation de l’outil [9] Capacité du réservoir de carburant [10] Mélange (Essence : Huile 2 temps) [11] Bougie [12] Largeur de coupe [13] Fixation tête à l [14] Diamètre l tête (max.) [15] Code organe de coupe [16] Code protection [17] Poids [18] Dimensions [19] Longueur [20] Largeur [21] Hauteur [22] Poignée avant, arrière [23] Tige séparable [24] Niveau de pression sonore [25] Incertitude [26] Niveau de puissance sonore mesuré [27] Niveau de puissance sonore garanti [28] Vibrations transmises à la main sur la poignée antérieure [29] Vibrations transmises à la main sur la poignée postérieure [40] OPTIONS [41] Régulateur

Dans le texte de ce manuel, certains para- graphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis en évi- dence par diérentes mots; voici leur signica- tion: REMARQUE ou IMPORTANT  Donne des précisions ou d’autres  éléments à ce qui vient d’être indiqué, dans le but  de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages. ATTENTION!   Possibilité de lésions à l’utili- sateur ou à autrui en cas de non respect des consignes. DANGER!   Possibilité de lésions graves à  l’utilisateur ou à autrui, avec danger de mort, en cas de non respect.

ATTENTION! Lire attentivement ces ins- tructions avant d’utiliser la machine. 1)Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Conserver tous les avertissements et les instructions pour toute consultation future.

2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des

personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglemen- tation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.

3) Ne pas utiliser la machine lorsque des per-

sonnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.

4) Ne jamais utiliser la machine en cas de fa-

tigue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.

5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est

responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs

biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- tion des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.

6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,

vérier que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans le présent manuel.

7) Avant d’aronter pour la première fois un tra-

vail de fauchage, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour porter correctement le harnais, empoigner fermement la machine, et eectuer les mouvements requis pour le travail.

2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements

adaptés, qui ne constituent aucune gêne pour l’utilisateur. – Porter des habits de protection ajustés, des gants anti-vibrations, des lunettes de protec- tion, des demi-masques antipoussière, des serre-tête pour protéger l’ouïe, et des chaus- sures anti-coupures avec semelles antidéra- pantes. – Ne porter aucune écharpe, aucune blouse, ni collier ni accessoires pendants ou larges, qui pourraient se prendre dans la machine. – Serrer adéquatement les cheveux longs.

2) Inspecter minutieusement toute la zone de

travail et éliminer tout objet externe qui pourrait être éjecté par la machine ou endommager l’or- gane de coupe (cailloux, branches, ls de fer, os, etc..).

3) Procéder à un contrôle général de la machine

avant son utilisation, en particulier: – Le levier de l’accélérateur et le levier de sécu- rité doivent bouger librement, sans besoin de forcer, et au relâchement ils doivent retourner automatiquement et rapidement dans la posi- tion neutre; – Le levier de l’accélérateur doit rester bloqué tant qu’on n’appuie pas sur le levier de sécu- rité; – L’interrupteur d’arrêt du moteur doit passer fa- cilement d’une position à l’autre; – Les câbles électriques, et en particulier le l de la bougie, doivent être intacts, pour éviter de faire des étincelles, et le capuchon doit être monté correctement sur la bougie; – Les poignées et les protecteurs de la machine doivent être propres et secs, et solidement xés à la machine; – Vérier que les poignées et le point d’attache du harnais sont correctement positionnés, et que la machine est bien équilibrée. – Vérier que tous les protecteurs sont adéquats pour l’outil de coupe utilisé, et qu’ils sont cor- rectement montés. – l’organe de coupe ne doit pas présenter de signes de dommage. Contrôler que l’or- gane de coupe ne soit ni usé ni endommagé. Remplacer l’organe de coupe endommagé ou usé pour maintenir l’équilibrage. Les éven- tuelles réparations doivent être exécutées dans un centre spécialisé.

ATTENTION! : DANGER! L’essence est très inammable. – Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus et homologués pour cet usage; – Faire le plein d’essence à l’aide d’un entonnoir, en plein air uniquement et ne pas fumer pen- dant cette opération, ni lors de la manipulation du carburant. – Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant diminuer progressivement la pres- sion interne; – Ajouter de l’essence avant de démarrer le mo- teur et ne jamais enlever le bouchon du réser- voir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud; – Ne pas faire démarrer le moteur si de l’es- sence a été répandue; éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées. – Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient. – Nettoyer immédiatement toute trace d’es- sence éventuellement versée sur la machine ou sur le terrain; – Ne jamais remettre la machine en marche à l’endroit où l’on a fait le plein de carburant; le démarrage du moteur doit se faire à une dis- tance d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a eectué le remplissage de carburant; – Éviter tout contact du carburant avec les vête- ments; si les vêtements ont été tachés il faut les changer avant de faire démarrer le moteur;

5) Remplacer les silencieux défectueux ou en-

1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans des

endroits connés où des gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.

2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou

avec un bon éclairage et en conditions de bonne3 visibilité. Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail.

3) Prendre une position ferme et stable et main-

tenir un comportement prudent:

4) Autant que possible, éviter de travailler sur

le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantiraient pas la stabilité de l’opérateur pen- dant son travail;

5) Toujours vérier le point d’appui sur les ter-

6) Marcher, ne jamais courir

7) Faire particulièrement attention aux irrégu-

larités de terrain et à la présence d’obstacles éventuels.

8) Travailler perpendiculairement à la pente et

ne jamais utiliser la machine dans le sens de la montée/descente. Faire très attention aux chan- gements de direction en se tenant toujours en aval de l’organe de coupe.

9) Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fer-

mement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la ma- chine.

10) La machine ne doit pas être utilisée par plus

11) Pendant le travail, il faut toujours tenir forte-

ment la machine, à deux mains, en tenant l’en- semble moteur sur le côté droit du corps, et le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la ceinture.

12) Faire très attention à la circulation routière

lors de l’utilisation de la machine en bordure de route.

13) Ne jamais utiliser la machine si les protec-

teurs sont endommagés ou absents.

14) Toujours tenir les mains et les pieds éloignés

de l’organe de coupe, tant pendant le démar- rage du moteur que pendant l’utilisation de la machine.

15) Prendre garde aux lésions dérivant de n’im-

porte quel dispositif prévu pour la coupe de la longueur du l. Après avoir relâché un nouveau l, il faut toujours remettre la machine en posi- tion de travail avant de faire démarrer le moteur.

16) Faire attention aux possibles éjections de

matériel causées par l’organe de coupe.

17) Attention: l’élément de coupe continue à

tourner même après l’arrêt du moteur.

18) Vérier que la machine est solidement blo-

quée avant de faire démarrer le moteur: – Vérier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d’action de la machine, ou à au moins 30 mètres pour les tra- vaux de fauchage les plus gros; – Ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d’échappement, vers des matières inam- mables.

19) Ne jamais modier les réglages du moteur, ni

mettre le moteur en sur régime.

20) Ne pas soumettre la machine à des eorts

excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

21) Contrôler que le régime de minimum de la

machine est tel qu’il ne permet aucun mouve- ment de l’organe de coupe, et que, après une accélération, le moteur retourne rapidement au régime minimum.

22) Pendant le travail tenir toujours la machine

accrochée au harnais.

23) Arrêter le moteur:

– Toutes les fois que la machine doit être laissée sans surveillance; – Avant de faire le plein de carburant. – Pendant les déplacements d’une zone de tra- vail à une autre.

24) Arrêter le moteur et débrancher le l de bou-

gie dans les cas suivants: – Avant toute opération de nettoyage, de véri- cation ou de réparation de la machine. – Après avoir aspiré un corps étranger. Vérier si la machine est endommagée, et eectuer les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau; – Si la machine commence à vibrer de manière anomale (chercher immédiatement les causes des vibrations et faire procéder aux vérica- tions nécessaires dans un Centre Spécialisé). – Quand on n’utilise pas la machine.

25) Éviter d’utiliser la machine dans des espaces

et à des heures qui peuvent déranger.

26) Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut

jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des feuilles, de l’herbe sèche, ou de toute autre matière inammable.

27) Ne jamais monter d’éléments de coupe

métalliques. Avec cette machine, il est interdit d’utiliser des lames métalliques ou rigides, de quelque type que ce soit. 28) ATTENTION! – En cas de ruptures ou d’accidents pendant l’utilisation de la machine, arrêter immédiatement le moteur et éloigner la machine an de ne pas provoquer de dom- mages supplémentaires; en cas d’accidents avec lésions personnelles ou à des tiers, acti- ver immédiatement les procédures d’urgence les mieux adaptées à la situation en cours et s’adresser à une structure médicale pour la dis- pense des soins nécessaires. Enlever soigneu- sement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. 29) ATTENTION! – Le niveau de bruit et de vi- bration indiqués par cette notice sont les valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation4 d’un élément de coupe non équilibré et l’ab- sence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éli- miner tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti- bruit, faire des pauses pendant le travail.

30) L’exposition prolongée aux vibrations peut

causer des lésions et des troubles neuro-vas- culaires (connus aussi comme «phénomène de Raynaud» ou «main blanche»), spécialement aux personnes qui sourent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se ma- nifestent par une perte de sensibilité, engour- dissement, démangeaison, douleur, décolora- tion, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin.

ATTENTION! – Détacher le capuchon de la bougie et lire les instructions correspondantes avant toute intervention de nettoyage ou d’en- tretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraî- nant un risque pour les mains.

ATTENTION! – Ne jamais utiliser la ma- chine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées. Utiliser les pièces de rechange originales uniquement: l’utilisa- tion de pièces de rechange non originales et/ ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des accidents ou des lésions personnelles et sou- lève le constructeur de toute obligation ou res- ponsabilité.

3) Toutes les interventions de réglage et d’en-

tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le tra- vail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures ina- déquates ou par des personnes non qualiées entraînent la déchéance de toute forme de ga- rantie que ce soit et de toute obligation ou res- ponsabilité du fabricant.

4) Après chaque utilisation, débrancher le câble

de la bougie et contrôler les éventuels dom- mages.

5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés an

de toujours assurer les conditions de fonction- nement en sécurité de la machine. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le main- tien du niveau des performances.

6) Contrôler régulièrement que les vis de l’or-

gane de coupe soient bien serrées.

7) Porter des gants de travail et mettre le protec-

teur de l’organe de coupe pour manier l’organe, pour le démonter ou le remonter.

8) Pendant les opérations de réglage de la ma-

chine, faire attention an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe et les parties xes de la machine.

9) Ne pas toucher l’organe de coupe avant que

le câble de la bougie ne soit débranché et que l’organe de coupe ne soit complètement à l’ar- rêt. Pendant les interventions sur l’organe de coupe, faire attention car l’organe de coupe peut se déplacer, même si le câble de la bougie est débranché.

10) Vérier fréquemment que le protecteur ne

présente aucune trace d’usure ou de détériora- tion. Le remplacer si endommagé.

11) Remplacer les étiquettes indiquant les ins-

tructions ou les avertissements, si endomma- gées.

12) Placer la machine dans un lieu inaccessible

13) Ne pas entreposer la machine avec du car-

burant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une amme, une étincelle ou une forte source de chaleur.

14) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la

machine à un endroit quelconque.

15) Pour réduire le risque incendie, la machine et

le moteur en particulier doivent être libres de tout résidu d’herbe, feuilles ou excès de graisse; ne pas laisser les conteneurs avec les déchets de tonte à l’intérieur d’un local.

16) Si le réservoir doit être vidangé, eectuer

cette opération en plein air et lorsque le moteur est froid.

17) Avant d’entreposer la machine, vérier qu’on

a enlevé les clés ou les outils utilisés pour l’en- tretien.

2.5 RISQUES RÉSIDUELS

Même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister cer- tains risques résiduels qu’il est impossible d’ex- clure. Vues la typologie et la construction de la machine, les dangers potentiels prévisibles peuvent être:5 – Lésions aux doigts et aux mains s’ils sont im- pliqués dans la rotation de l’organe de coupe – Lésions aux pieds s’ils sont frappés par l’or- gane de coupe – Lésions aux yeux si les lunettes de sécurité ne sont pas portées (projections de cailloux et de terre). – Lésion de l’ouïe, si aucune protection acous- tique n’est portée.

2.6 TRANSPORT ET MANUTENTION

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer

la machine ou de la transporter, il faut: – Éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispo- sitif de coupe, et démonter le capuchon de la bougie; – Appliquer le protecteur de l’organe de coupe; – Saisir la machine uniquement par les poi- gnées et orienter l’organe de coupe dans la direction contraire au sens de la marche.

2) Quand on transporte la machine dans un ca-

mion, il faut la positionner de façon qu’elle ne constitue aucun danger pour personne, et la bloquer solidement pour éviter qu’elle ne se ren- verse, ce qui pourrait l’abîmer ou provoquer une fuite de carburant.

2.7 PROTECTION DE ’ENVIRONNEMENT

1) La protection de l’environnement doit être un

aspect important et prioritaire dans l’utilisation de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement dans lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.

2) Suivre scrupuleusement les normes locales

pour l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environne- ment; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.

3) Suivre scrupuleusement les normes locales

pour l’élimination des déchets après la coupe.

4) Au moment de la mise hors service, ne pas

abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur.

3. CONNAÎTRE LA MACHINE

REMARQUE – Les images qui correspon- dent aux références se trouvent à la page ii de ce manuel.

Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un coupe-bordures porta- tive à moteur thermique prévu pour une utilisa- tion non professionnelle. La machine est essentiellement composée d’un moteur qui, à l’aide d’un arbre de transmission contenu dans un tube, actionne un dispositif de coupe constitué d’une tête à l. L’opérateur est en mesure de soutenir la ma- chine à l’aide d’un harnais et peut actionner les principales commandes en se tenant toujours à une distance de sécurité par rapport au disposi- tif de coupe.

Cette machine a été conçue et fabriquée pour: – la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneuse, au moyen d’un l de nylon (ex. aux bords des parterres, des plantations, des murs, des clôtures ou des espaces verts ayant une surface limitée, pour parachever la coupe eectuée par une faucheuse).

3.1.2 Typologie d’utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un «usage récréatif».

3.1.3 Emploi impropre

Tout autre emploi diérent de ceux qui sont cités ci-dessus peut se révéler dangereux et causer des dommages à des personnes et/ou à des choses. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – utiliser la machine pour balayer; – régulariser des haies ou faire d’autres travaux où le dispositif de coupe ne serait pas utilisé au niveau du terrain; – utiliser la machine de sorte que le dispositif de coupe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l’opérateur; – utiliser la machine pour couper des matériaux d’origine non végétale; – utilisation de la machine par plus d’une personne.6

1. Niveau de puissance sonore

2. Marque de conformité

3. Mois / Année de fabrication

6. Nom et adresse du fabricant

13. Extrémité du tube de protection

de l’arbre de transmission

15. Protecteur du dispositif de coupe

31. Interrupteur d’arrêt du moteur

32. Commande de l’accélérateur

33. Blocage de l’accélérateur

36. Commande du dispositif d’amorçage

37. Touche de blocage partiel de l’accélérateur

38. Bouchon du réservoir de mélange

L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-dernière page du manuel.

41. Réservoir de mélange

42. Positions de l’interrupteur d’arrêt du moteur

a = arrêt b = marche

43. Commande du starter

44. Commande du dispositif d’amorçage

45. Sens de rotation du dispositif de coupe

3.4 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signica- tion est expliquée ci-après. Nous vous recom- mandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre pré- vu du présent manuel. Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.

51. Attention! Danger. Cette machine, si elle

n’est pas correctement utilisée, peut être dangereuse pour vous-même et pour les autres.

52. Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser

53. L’opérateur préposé à cette machine, si elle

est utilisée en conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Utiliser des protections acoustiques, des lunettes et un casque de protection.

54. Danger de projections! Pendant l’emploi de

la machine, éloigner toute personne ou tout animal domestique d’au moins 15 mètres.

55. Vitesse maximum du dispositif de coupe.

N’utiliser que de dispositifs de coupe adé- quats.

56. Ne pas employer de lames à pointes, ni mé-

talliques ni rigides, ni même de lames de scie circulaire.

57. Sur cette machine on ne peut utiliser qu’une

58. Attention! L’essence est inflammable!

Laisser refroidir le moteur pendant au moins 2 minutes avant de faire le plein.

59. Attention! Se tenir loin des surfaces

chaudes. REMARQUE Les figures citées dans le texte se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel.

4. MONTAGE DE LA MACHINE

IMPORTANT La machine est fournie avec cer- taines pièces démontées et avec le réservoir de  mélange vide.   ATTENTION!   Il  faut  toujours  porter  des  gants  de  travail  résistants  pour  manipuler  les  dispositifs  de  coupe.  Faire  le  maximum  d’attention quand on monte les pièces, pour ne pas compromettre la sécurité ni l’efficaci- té de la machine; en cas de doutes, contacter  le revendeur. ATTENTION!   Le  désemballage  et  l’achè- vement  du  montage  doivent  être  effectués  sur une surface plane et solide, avec suffi- samment d’espace pour la manutention de la  machine  et  des  emballages,  toujours  en  utilisant des outils appropriés. L’élimination des emballages doit être faite7 conformément aux dispositions locales en vi- gueur.

4.1 MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE

(FIG. 1) – Placer la partie supérieure (1) de la poignée antérieure et mettre le capuchon inférieur (3) en utilisant les vis (3) et en faisant attention à maintenir en position les deux demi-coquilles anti-vibration (4). – Avant de serrer les vis (3), orienter correcte- ment la poignée par rapport au tube de trans- mission. – Serrer à fond les vis (3).

4.2 MONTAGE DE LA ROTECTION (FIG. 2)

– Enlever le bouchon de protection (1) de l’extré- mité de la partie inférieure de la tige (2). – Fixer le protecteur (3) sur le support (4) en utili- sant la visserie (5) comprise dans la fourniture.

4.3 MONTAGE ET DÉMONTAGE

DE LA TÊTE À FIL (FIG. 3) a) Montage – Avec une clé adéquate, bloquer la rotation de l’arbre (1). – Monter la tête à l (2) en la vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. b) Démontage – Avec une clé adéquate, bloquer la rotation de l’arbre (1). – Enlever la tête à l (2) en la dévissant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.

4.4 MONTAGE DE LA TIGE (FIG. 4)

– Extraire le piquet d’arrêt (1) et pousser la par- tie inférieure de la tige (2) jusqu’à ce qu’on en- tende le déclic du piquet d’arrêt (1) dans le trou (3) de la tige. On peut faciliter cette insertion en tournant légèrement la partie inférieure (2) dans les deux sens; on est sûr que l’insertion est complète quand le piquet (1) est complè- tement rentré. – Quand cette insertion est achevée, serrer à fond le bouton (4).

Avant de commencer le travail, il faut: – contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le dispositif de coupe aucune vis desserrée; – contrôler que le dispositif de coupe n’est pas endommagé; – contrôler que les protecteurs sont bien xés et ecaces; – contrôler que les protecteurs sont adaptés au dispositif de coupe utilisé, bien xés et e- caces; – contrôler la xation des poignées.

5.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE

Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps, qui a besoin d’un mélange composé d’essence et d’huile lubriante. IMPORTANT Utiliser seulement de l’essence abîme le moteur et entraîne la  déchéance  de la  garantie. IMPORTANT Il ne faut utiliser que des carbu- rants et des lubrifiants de qualité, pour maintenir  les performances et pour garantir la durabilité des  organes mécaniques.

5.2.1 Caractéristiques de l’essence

Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb (essence verte), ayant un nombre d’octane non inférieur à 90 N.O. IMPORTANT L’essence verte a tendance à créer  des  dépôts  dans  le  réservoir  si  on  la  conserve  pendant plus de 2 mois. Utiliser toujours de l’es- sence fraîche! 5..2.2 Caractéristiques de l’huile Employer uniquement de l’huile synthétique d’excellente qualité, spécique pour les moteurs à deux temps. Chez votre revendeur sont disponibles des huiles spécialement étudiées pour ce type de moteur, en mesure de garantir une haute pro- tection. L’utilisation de ces huiles permet la composition d’un mélange à 2,5%, c’est-à-dire constitué d’1 part d’huile pour 40 parts d’essence.8

5.2.3 Préparation et conservation

du mélange DANGER!   L’essence  et  le  mélange  sont  inflammables! –   Conserver  l’essence  et  le  mélange  dans  des  récipients  homologués  pour  carbu- rants, dans des endroits sûrs, loin de toute source de chaleur ou de flammes libres. –   Ne jamais laisser les conteneurs à la por- tée des enfants. –   Ne  pas  fumer  pendant  la  préparation  du  mélange  et  éviter  d’inhaler  des  vapeurs  d’essence. Pour la préparation du mélange: – Verser dans un bidon homologué environ la moitié de la quantité d’essence. – Ajouter toute l’huile, selon le tableau. – Verser le reste de l’essence. – Refermer le bouchon et agiter énergiquement. IMPORTANT Le  mélange est sujet au vieillisse- ment.  Ne  pas  préparer  de  quantités  excessives  de mélange, pour éviter la formation de dépôts. IMPORTANT Tenir bien distincts et identifiables les conteneurs du mélange et de l’essence, pour  éviter de les confondre au moment de l’emploi. IMPORTANT Nettoyer périodiquement les conte- neurs de  l’essence et  du mélange,  pour enlever  les dépôts éventuels.

5.3 APPROVISIONNEMENT

EN CARBURANT DANGER! Ne pas fumer pendant le plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence. ATTENTION!   Ouvrir avec précaution le bi- don, car il pourrait s’être formé de la pression  à l’intérieur du bidon. Avant d’exécuter le remplissage: – Secouer énergiquement le bidon du mélange. – Placer la machine à niveau, dans une posi- tion stable, avec le bouchon du réservoir vers le haut. – Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone autour, pour éviter d’introduire des saletés pendant le remplissage. – Ouvrir avec précaution le bouchon du réser- voir pour décharger progressivement la pres- sion. Exécuter le remplissage avec un enton- noir, en évitant de remplir le réservoir jusqu’à ras bord. ATTENTION!   Refermer  toujours  le  bou- chon du réservoir en le serrant à fond. ATTENTION! Nettoyer tout de suite toute trace de mélange éventuellement versé sur la  machine ou sur le terrain et ne pas mettre en marche le moteur tant que les vapeurs d’es- sence ne se sont pas dissoutes.

ATTENTION!   Le démarrage de la machine  doit se faire à une distance d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a effectué le rem- plissage de carburant. Avant de démarrer le moteur: – Disposer la machine en position stable sur le terrain.

6.1.1 Démarrage à froid

ATTENTION!   Par  démarrage à  “froid”,  on  entend  le  démarrage  que  l’on  effectue  au  moins 5 minutes après l’arrêt du moteur ou bien après un plein de carburant. Pour démarrer la machine (Fig. 5):

1. Mettre l’interrupteur (1) dans la position «I».

2. Actionner le starter, en tournant le levier (4)

3. Presser le poussoir du dispositif d’amorçage

(primer) (5) 3-4 fois pour faciliter la mise en fonctionnement du carburateur.

4. Appuyer sur le levier de sécurité (3), action-

ner le levier de commande de l’accélérateur (2) et le maintenir dans cette position à l’aide de la touche de blocage partiel (7); puis, relâcher le levier de sécurité (3).

5. Tenir fortement la machine sur le terrain avec

une main sur l’ensemble moteur, pour ne pas perdre le contrôle pendant le démarrage (Fig. 6). IMPORTANT  pour éviter des déformations, il ne  faut jamais utiliser le tube de protection de l’arbre de transmission pour y appuyer la main ou le ge- nou pendant le démarrage.  

6. Tirer lentement le lanceur de 10 – 15 cm,

jusqu’à ce qu’on sente une certaine résis- tance, puis tirer davantage plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entende les premiers écla- tements.9 IMPORTANT  Pour  éviter  des  cassures,  ne  pas  tirer le câble sur toute sa longueur et ne pas le faire frotter le long du bord du trou de passage du câble; relâcher graduellement le lanceur, en évi- tant de le faire rentrer de façon incontrôlée.

7. Tirer à nouveau le lanceur, jusqu’à ce qu’on

obtienne l’allumage régulier du moteur. ATTENTION!   Le démarrage de la machine  avec  le  starter  engagé  provoque  le  mouve- ment du dispositif de coupe, qui ne s’arrête que quand on désactive le starter.

8. Dès que le moteur est lancé, déconnecter le starter

en tournant le levier (2) en position «ON».

9. Désactiver la touche de blocage partiel (7 – si pré-

vue) en actionnant brièvement l’accélérateur (2), pour ramener le moteur au minimum.

10. Laisser tourner le moteur au régime minimum pen-

dant au moins 1 minute avant d’utiliser la machine IMPORTANT Si l’on actionne trop de fois la poi- gnée du câble de démarrage (lanceur) alors que  le starter est inséré, le moteur peut se noyer, ce  qui rendra le démarrage plus difficile. En cas de noyage du moteur, il faut démonter la bougie et tirer doucement la poignée du câble de démarrage, pour éliminer l’excès de carbu- rant; puis essuyer les électrodes de la bougie et la remonter sur le moteur.

6.1.2 Démarrage à chaud

Pour le démarrage à chaud (tout de suite après l’arrêt du moteur), suivre les points 1 - 5 - 6 - 7 de la procédure précédente.

6.2 RÉGLAGE DE LA VITESSE DU

DISPOSITIF DE COUPE (FIG. 5) La vitesse du dispositif de coupe est réglée par la commande de l’accélérateur (2) qui se trouve sur la poignée arrière (6). On ne peut actionner l’accélérateur que si l’on appuie en même temps sur le levier de blocage (3). Le mouvement est transmis du moteur à l’arbre de transmission grâce à un embrayage à masses centrifuges qui empêche le mouvement des lames quand le moteur est au minimum. ATTENTION! Le dispositif de coupe ne doit pas bouger quand le moteur est au mini- mum. Si le dispositif de coupe bouge quand le moteur est au minimum, il faut contacter le revendeur pour faire régler le moteur cor- rectement. La vitesse de travail correcte s’obtient avec le le- vier de l’accélérateur (2) à fond de course. IMPORTANT Pendant les 6-8 premières heures de  fonctionnement  de  la  machine,  il  faut  éviter  d’utiliser le moteur au maximum de tours.

6.3 ARRÊT DE LA MACHINE (FIG. 5)

Pour arrêter la machine: – Relâcher la commande de l’accélérateur (2) et laisser tourner le moteur au régime minimum pendant quelques secondes. – Pousser l’interrupteur (1) dans la position «O». ATTENTION!   Après  qu’on  a  mis  l’accélé- rateur au minimum, quelques secondes sont nécessaires avant que le dispositif de coupe  ne s’arrête.

Pour le respect des autres et de l’environne- ment: – Éviter d’être une cause de nuisance. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets après la coupe. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des huiles, de l’essence, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact environnemental. ATTENTION! Pendant le travail, porter des vêtements adéquats. Votre Revendeur est en  mesure de vous fournir les informations sur les dispositifs de protection contre les acci- dents les mieux adaptés pour garantir votre  sécurité de travail.

ATTENTION! Pendant le travail, il faut tou- jours  tenir  fortement  la  machine,  à  deux  mains, en tenant l’ensemble moteur sur le côté droit du corps et le groupe de coupe au- dessous de la ligne de la ceinture. Avant d’aronter pour la première fois un travail10 de fauchage, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour porter correctement le harnais, em- poigner fermement la machine et eectuer les mouvements requis pour le travail. La tête à l peut éliminer les hautes herbes et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin. ATTENTION! Avec cette machine, il est in- terdit d’utiliser des  lames métalliques ou ri- gides, de quelque type que ce soit. ATTENTION! Utiliser SEULEMENT des fils de  nylon.  L’emploi  de  fils  métalliques,  fils  métalliques  plastifiés  et/ou  non  adaptés  à  la tête, peut causer des blessures et des lé- sions graves. Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrê- ter le moteur et enlever les herbes qui entourent la machine, pour éviter que le tube de protec- tion de l’arbre de transmission ne se surchaue, à cause de l’herbe coincée sous la protection. Enlever l’herbe coincée avec un tournevis, pour permettre à la tige de se refroidir correctement. ATTENTION! Ne pas utiliser la machine pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puis- sance du moteur peut projeter des objets et  des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus,  en causant des dommages ou en provoquant des lésions aux personnes. a) Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 7) Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc, similaire au mouvement de la faux tradi- tionnelle, sans incliner la tête à l pendant l’opé- ration. Essayer tout d’abord de couper une petite sur- face à la bonne hauteur et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme, en maintenant la tête à l à une distance constante du terrain. Pour les coupes plus diciles, il peut être utile d’incliner la tête à l vers la gauche d’environ 30°. ATTENTION! Ne pas travailler de cette façon  s’il  existe  la  possibilité  de  provoquer  la projection d’objets qui pourraient blesser  des personnes, des animaux ou causer des  dommages. b) Coupe de précision (Rognage) Tenir la machine légèrement inclinée de façon que la partie inférieure de la tête à l ne touche pas le terrain et que la ligne de coupe se trouve au point désiré, toujours en tenant le dispositif de coupe loin de l’opérateur. c) Coupe à proximité de clôtures / fonda- tions (Fig. 8) Approcher lentement la tête à l des clôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force. Si le l heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou s’user; s’il reste coincé dans une clô- ture, il peut se trancher brusquement. Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du l supérieure à la normale. d) Coupe autour des arbres (Fig. 9) Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en approchant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le l contre l’arbre, et en maintenant la tête à l légèrement inclinée vers l’avant. Il faut se rappeler que le l de nylon peut tran- cher ou endommager les arbrisseaux et que le choc du l de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut sérieuse- ment les endommager. e) Réglage de la longueur du fil pendant le travail (Fig. 10) Cette machine est équipée d’une tête “ Tap & Go ”. Pour dérouler le l, battre la tête à l contre le terrain avec le moteur à la vitesse maximum; le l se déroule automatiquement et le couteau coupe la longueur en excès.

Lorsque le travail est terminé: – Arrêter la machine selon les indications précé- dentes (voir 6.3).

8. ENTRETIEN COURANT

Il est fondamental d’eectuer correctement l’en- tretien pour pouvoir maintenir pendant long- temps l’ecacité et la sécurité d’emploi origi- nelles de la machine. ATTENTION!   Pendant les opérations d’en- tretien:11 – Laver l’élément ltrant (2) avec de l’eau et du savon. Ne pas utiliser d’essence ni d’autres solvants. – Laisser sécher le ltre à l’air. – Remonter l’élément ltrant (2) et le couvercle (1) en revissant le pommeau (3).

8.6 CONTRÔLE DE LA BOUGIE (FIG. 12)

Périodiquement, démonter et nettoyer la bou- gie en enlevant les éventuels dépôts, avec une brosse métallique. Contrôler et rétablir une distance correcte entre les électrodes. Remonter la bougie et la serrer à fond avec la clé comprise dans la fourniture. Dans le cas d’électrodes brûlées ou d’isolant dé- térioré, et de toute façon toutes les 100 heures de fonctionnement, il faut remplacer la bougie par une bougie ayant des caractéristiques ana- logues.

8.7 REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE

(FIG. 13 A/B) – Suivre la séquence indiquée sur la gure.

8.8 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL

(FIG. 14) – Enlever le couteau coupe-l (1) de la protec- tion (2), en dévissant les vis (3). – Fixer le couteau coupe-l dans un étau et pro- céder à l’aûtage en utilisant une lime plate et en faisant attention à maintenir l’angle de coupe originel. – Remonter le couteau sur la protection.

8.9 INACTIVITÉ PROLONGÉE

IMPORTANT  Si l’on prévoit une période d’inac- tivité de la machine de plus de 2 – 3 mois, il faut  prendre  certaines  précautions  pour  éviter  des  difficultés au moment de la reprise du travail, ou  même des dommages permanents au moteur. Avant d’entreposer la machine: – Vider le réservoir à carburant. – Faire démarrer le moteur et le tenir allumé au régime minimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, de façon à consommer tout le carburant resté dans le carburateur. – Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine. Au moment de remettre la machine en fonc- tion, la préparer comme indiqué au chapitre «2. –   Détacher le capuchon de la bougie. –   Attendre  que  le  moteur  se  soit  adéquate- ment refroidi. –   Ne jamais répandre  dans l’environnement  les  huiles  usées,  l’essence  ou  tout  autre  produit polluant.

À la n de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine des poussières et détritus, vérier l’absence de parties endom- magées, remplacer les parties défectueuses. La machine doit être conservée dans un endroit sec, à l’abri des intempéries, avec le protecteur correctement monté.

Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer fréquemment les ailettes du cylindre avec de l’air comprimé et libérer la zone du silencieux de sciures, brindilles, feuilles ou autres débris.

8.3 GROUPE DE DÉMARRAGE

Pour éviter que le moteur ne se surchaue et ne s’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement bien propres et débarrassées de sciures et débris. Si l’on relève des signes d’usure de la corde de démarrage, contacter son Revendeur pour la remplacer.

Contrôler périodiquement que toutes les vis et les écrous sont bien serrés et que les poignées sont solidement xées.

8.5 NETTOYAGE DU FILTRE AIR (FIG. 10)

IMPORTANT  Il est essentiel de nettoyer le filtre à  air pour garantir le bon fonctionnement et la dura- bilité de la machine. Ne jamais travailler sans filtre  ou avec un filtre endommagé pour ne pas provo- quer de dommages irréparables au moteur  Il faut nettoyer le ltre toutes les 15 heures de travail. Pour nettoyer le ltre: – Dévisser le pommeau (3), démonter le cou- vercle (1) et enlever l’élément ltrant (2).12 Bougie sale ou distance entre les électrodes pas correcte Contrôler la bougie (voir chap. 5) Problèmes de carburation Contacter son Revendeur

4. Le moteur fume excessivement

Composition du mélange erronée Préparer le mélange suivant les instructions (voir chap. 2) Problèmes de carburation Contacter son Revendeur

5. Le dispositif de coupe se déplace

avec le moteur au minimum Mauvais réglage de la carburation Contacter son Revendeur

6. La machine commence à vibrer de manière

anormale. Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie Vérifier les éventuels dommages Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre spécialisé Préparation pour le travail».

9. ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE

Ces opérations doivent être eectuées exclusi- vement par votre Revendeur. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non quali- ées comportent la déchéance de toutes les formes de garantie.

9.1 RÉGLAGE DU MINIMUM

ATTENTION! Si le dispositif de coupe bouge quand le moteur est au minimum, il faut contacter le revendeur pour faire régler  le moteur correctement.

9.2 RÉGLAGES DU CARBURATEUR

Le carburateur est réglé en usine, pour obte- nir les meilleures performances dans toutes les situations d’emploi, et la moindre émission pos- sible de gaz nocifs, dans le respect des régle- mentations en vigueur. En cas de performances réduites, s’adresser au revendeur pour faire vérier la carburation et le moteur.

Que faire si... Origine du problème Solution

1. Le moteur ne démarre pas ou ne reste pas

en mouvement Procédure de démarrage pas correcte Suivre les instructions (voir chap. 3) Bougie sale ou distance entre les électrodes pas correcte Contrôler la bougie (voir chap. 5) Filtre de l’air bouché Nettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap. 5) Problèmes de carburation Contacter son Revendeur

2. Le moteur démarre mais il a peu de puissance

Filtre de l’air bouché Nettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap. 5) Problèmes de carburation Contacter son Revendeur

3. Le moteur a un fonctionnement irrégulier

ou il n’a pas de puissance sous charge1

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machi-

ne : Débroussailleuse/coupe-herbe portatif a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur:Moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)

Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINA

Modèle : ATR 26 J

Catégorie : Coupe-herbe