SmallCut 23/18V P4A - Coupe-herbe GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SmallCut 23/18V P4A GARDENA au format PDF.
| Type de produit | Coupe-bordures à batterie |
| Marque | Gardena |
| Modèle | SmallCut 23/18V P4A |
| Largeur de coupe | 23 cm |
| Poids (sans batterie) | 1,63 kg |
| Alimentation | Batterie Li-ion 18 V (système POWER FOR ALL PBA 18V) |
| Capacité de la batterie compatible | 2,0 Ah / 2,5 Ah / 4,0 Ah |
| Chargeur recommandé | AL 1810 CV P4A (220-240 V, 50-60 Hz) |
| Vitesse de rotation à vide | 9500 tr/min |
| Niveau de pression acoustique (LpA) | 77 dB(A) (incertitude 3,0 dB) |
| Niveau de puissance acoustique (LWA) | 85 / 86 dB(A) (mesuré/garanti, incertitude 1,5 dB) |
| Vibration main-bras (avhw) | 3,2 m/s² (incertitude 1,5 m/s²) |
| Sécurité | Double interrupteur (levier de démarrage + touche de blocage) |
| Pièces d'usure | Lame en plastique (réf. 5368) et porte-lames |
| Accessoires optionnels | Batterie supplémentaire PBA 18V (réf. 14903/14905), chargeur rapide AL 1830 CV P4A (réf. 14901) |
| Garantie | Garantie constructeur (hors pièces d'usure) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec une brosse douce, ne pas utiliser d'eau ni de produits chimiques |
| Température de charge de la batterie | 0 °C à 45 °C |
| Température d'utilisation de la batterie | -20 °C à +50 °C |
| Classe de protection du chargeur | II (double isolation) |
FOIRE AUX QUESTIONS - SmallCut 23/18V P4A GARDENA
Questions des utilisateurs sur SmallCut 23/18V P4A GARDENA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SmallCut 23/18V P4A - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SmallCut 23/18V P4A de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI SmallCut 23/18V P4A GARDENA
Coupe-bordures à batterie
FR Coupe-bordures à batterie
| 1. SECURITE | 13 |
| 2. MONTAGE | 14 |
| 3. UTILISATION | 14 |
| 4. MAINTENANCE | 15 |
| 5. ENTREPOSAGE | 15 |
| 6. DÉPANNAGE | 16 |
| 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | 16 |
| 8. ACCESSOIRES | 17 |
| 9. SERVICE/GARANTIE | 17 |
Traduction des instructions originales.

Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d'expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s'ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l'appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L'âge recommandé pour l'utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
Le Coupe-bordures GARDENA sert à tailler et couper le gazon et les surfaces de pelouse dans le jardin familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.

DANGER ! Risque de blessure !
→ N'utilisez pas le produit pour couper des haies, pour réduire en morceaux du matériau ou pour faire du compostage.
1. SECURITE
IMPORTANT!
Lisez la notice d'utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit :

Lisez le mode d'emploi.

Gardez vos distances.

Portez toujours une protection auditive agréée. Portez toujours des lunettes de protection agréées.

Retirez la batterie avant tout nettoyage ou maintenance.

Ne pas exposer à la pluie.

DANGER ! Risque de blessure des personnes à proximité ! Tenir les personnes à distance de la zone où vous travaillez.

Pour le chargeur : Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu'une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique

DANGER ! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
→ Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Évitez une position corporelle anormale et maintenez toujours l'équilibre afin de toujours rester bien stable dans les pentes. Déplacez-vous pas à pas, ne marchezpas.
Ne touchez aucune pièce dangereuse en mouvement avant d'avoir débranché la machine du secteur et avant que les pièces dangereuses en mouvement ne soient complètement à l'amêt.
Lorsque la machine est en service, portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs.
Sécurité de fonctionnement
1 Formation
a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation conforme de la machine.
b) N'autorisez jamais des personnes qui ne connaissent pas les présentes consignes ou des enfants à utiliser la machine. Des pre scriptions en vigueur localement peuvent restreindre l'âge l'utilisateur.
c) Il faut noter que l'utilisateur est lui-même responsable des accidents ou mises en danger d'autres personnes ou de ses propres biens.
2 Préparation
a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes de dommages ou de vieillissement sur le cordon de branchement et la rallonge. Si le cordon est endommagé en cours d'utilisation, il faut le débrancher immédiatement du secteur. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU'IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé ou usé.
b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et capots de sécurité de la machine sont endommagés, absents ou mal installés.
c) Ne jamais mettre la machine en marche si des personnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
3 Fonctionnement
a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à distance du dispositif de coupe.
b) Il faut porter une protection des yeux et de solides chaussures pendant toute la durée d'utilisation de la machine.
c) Il faut éviter d'utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorologiques, notamment en cas de risque de foudre.
d) N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un dispositif de sécurité endommagé ou sans couvercle ni dispositifs de sécurité.
f) N'allumer le moteur que si les mains et les pieds se trouvent hors de portée du dispositif de coupe.
g) Toujours débrancher la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible) : 1) si la machine est laissée sans surveillance;
2) avant de retirer un blocage;
3) avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine;
4) après un contact avec un corps étranger;
5) si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle.
h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux mains par le dispositif de coupe.
i) Toujours s'assurer que les ouvertures d'aération sont exemptes de corps étrangers.
4 Entretien et rangement
a) La machine doit être débranchée de l'alimentation électrique (c'est-à-dire débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de verrouillage ou la pile amovible), avant de réaliser les travaux de maintenance et d'entretien.
b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et accessoires recommandés par le fabricant.
c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d'une maintenance régulièrement. L'entretien de la machine ne doit être réalisé que dans un atelier agréé.
d) Si la machine n'est pas utilisée, elle doit être rangée hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries

Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.
→ Surveillez les enfants lors de l'utilisation, du nettoyage et de la maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
→ Chargez uniquement des batterles LI-lon du type POWER FOR ALL System PBA 18V. à partir d'une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterle du chargeur de batterle. No rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d'incendie et d'explosion.
→ Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l'humidité. De l'eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
→ Gardez le chargeur de batterie propre.
L'encrassement entraîne un risque de choc électrique.
→ Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utilisation. N'utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dommages. N'ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique.
→ N'utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d'incendie en raison de l'échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge.
→ S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l'opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d'éviter tout risque lié à la sécurité.
→ N'utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
→ Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement pour les batteries Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.
→ Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du POWER FOR ALL System.
C'est la seule façon de protéger la batterie d'une surcharge dangereuse.
→ Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
→ La batterie est livrée partiellement chargée.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation.
→ Rangez les batteries hors de portée des enfants.
→ N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
→ Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de dommages et d'utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l'air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irrer les voies respiratoires.
→ Un liquide inflammable peut s'échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
→ Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s'en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifflez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
→ Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie.
→ Les contacts de la pile peuvent être chauds après utilisation. Faites attention aux contacts chauds quand vous enlevez la pile.
→ La batterle peut être endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l'action d'une force extérieure. Cela peut provoquer un court-circuit inteme et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
→ Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.

Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d'un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion et de court-circuit.
→ Utilisez et stockez la batterie uniquement à une tempé rature ambiante comprise entre - 20 °C et + 50 °C.
En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l'appareil.
→ Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et +45 °C. La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie.
→ Après utilisation, laissez la batterie refroidir au moins 30 minutes avant de la charger ou de la stocker.
Sécurité électrique

DANGER ! Arrêt cardiaque !
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d'Implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d'un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l'implant avant d'utiliser ce produit.
Posez le cordon d'alimentation externe dans une zone visible. Avant la coupe, vérifiez si un câble dissimulé est présent dans la zone.
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C.
Dans un cas d'urgence, retirez la batterie.
N'utilisez pas le produit à proximité d'eau ou pour l'entretien du bassin.
Protégez les contacts de la batterie contre l'humidité.
Sécurité individuelle

DANGER ! Risque d'asphyxie !
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s'étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l'écart pendant le montage.
Doigts coincés : faites attention à vos doigts quand vous montez le cache de protection.
Si le coupe-bordures vibre fortement, remplacez la lame et vérifiez si le support de lame est endommagé.
Vérifiez avant usage que le témoin d'usure est en bon état.
Transportez le coupe-bordures par la poignée avant.
Utilisez un équipement de protection individuelle.
Portez des gants de jardin pour nettoyer le dispositif de coupe.
Portez toujours des lunettes de protection.
Des équipements de protection tels que gants de jardin, chaussures de sécurité antidérapantes ou une protection auditive, utilisées pour les circonstances correspondantes, diminuent les risques de blessure.
Soyez prudent lors du réglage du produit afin d'éviter de vous coincer les doigts entre les parties mobiles et fixes de la machine ou lors de l'assemblage du cache de protection.
N'utilisez pas d'eau ni de produits chimiques pour nettoyer la protection ou d'autres pièces du coupe bordures.
Maintenez tous les écrous, boulons et vis bien serrés afin de garantir que le produit se trouve dans un bon état de fonctionnement.
Ne démontez pas le produit au-delà de l'état de livraison.
Avertissement ! Lors du port de la protection auditive et en raison du bruit dégagé par le produit, il se peut que l'utilisateur ne voit pas des personnes qui s'approchent.
Lors du fonctionnement et du transport, veillez en particulier au danger potentiel pour d'autres personnes.
Restez vigilant, observez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique.
N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut causer des blessures graves.
2. MONTAGE

DANGER ! Risque de blessure !
le de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.
→ Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant de monter le produit.
Monter la poignée supplémentaire [fig. A1]:
→ Poussez la poignée supplémentaire ① sur la partie supérieure de la poignée ② jusqu'à ce que la liaison s'enclenche de façon audible (clic).
Monter le cache de protection [ fig. A2 / A3 ] :
![GARDENA SmallCut 23/18V P4A - Monter le cache de protection [ fig. A2 / A3 ] : - 1](/content/2026/04/642878/images/232931c21c79d220689f762a2224501c39cbc51ca1b0585e66fa1750fb444bd8.jpg)
GER!
Le produit ne peut être utilisé que si le cache de protection est monté.
- Enfoncez le cache de protection ④ sur la tête du coupe-bordures ⑤. Guidez la lame en plastique ③ au travers de l'ouverture du cache de protection ④
- Tournez le cache de protection④ jusqu'à ce que celui-ci soit complètement emmanché (les deux flèches A1/② sont face à face).
- Tournez le cache de protection④ dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la liaison s'enclenche de façon audible (clic).
Fixer la lame en plastique sur la poignée [fig. A4]:
Sont comprises dans la livraison 5 lames en plastique ③. Dont 4 lames de rechange en plastique se trouvent dans les logements ⑥ de la poignée.
Pour le montage de la lame en plastique dans le porte-lames, voir 6. DÉPANNAGE Remplacer la lame en plastique.
3. UTILISATION

DANGER ! Risque de blessure !
le de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.
→ Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant de transporter le produit.
Charger la batterie [fig. 01/02/03]:
![GARDENA SmallCut 23/18V P4A - Charger la batterie [fig. 01/02/03]: - 1](/content/2026/04/642878/images/6157e08a824b5565db7ecb437c1422bedc1c604542a87633f275c4b1cd991f1f.jpg)
NTION!
Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
Avec le coupe-bordures à batterie GARDENA réf. 14702-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu'elle est rangée dans le chargeur de batterie.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage Ⓐ et retirez la batterie Ⓑ du récepteur de la batterie Ⓓ.
- Branchez le chargeur de batterie © à une prise de courant.
- Glissez le chargeur de batterie © sur la batterie®.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie ① du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie Ⓤ du chargeur de batterie s'allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
4. Vérifiez l'état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
5. Si la batterie Ⓑ est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la batterie Ⓑ du chargeur Ⓓ.
Signification des éléments d'affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :
Lumière clignotante témoin de contrôle de charge de batterie
La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie 🕒.
![GARDENA SmallCut 23/18V P4A - Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] : - 1](/content/2026/04/642878/images/8cfcdf6ba0384dbc650fd44be445658af20d200031ee25de8268dd8a7ccfe965.jpg)
Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de température de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie ①c
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de batterie ① signale que la batterie est entièrement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise et qu'il est par conséquent impossible de charger. Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.
![GARDENA SmallCut 23/18V P4A - Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] : - 2](/content/2026/04/642878/images/3ae5230f85962c477013378445109f95b3c246ae45ba97dae7cb072c5cb16673.jpg)
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie Ⓤ signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prêt.
Affichage de l'état de charge de la batterie Ⓓ sur le produit [fig. O4/O6]:
Après le démarrage du produit, l'affichage de l'état de charge de la batterie Ⓓ est affiché pendant 5 secondes.
| État de charge de la batterie | Affichage de l'état de charge de la batterie |
| chargée à 67 – 100 % | 11, 12 et 13 s'allument en vert |
| chargée à 34 – 66 % | 11 et 12 s'allument en vert |
| chargée à 11 – 33 % | 11 s'allume en vert |
| chargée à 0 – 10 % | 11 clignote en vert |
Si la LED Ⓛ clignote en vert, la batterie doit être chargée.
Si la LED de défaut Ⓦ s'allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.
Position de travail [fig. 05]:
Pour l'élagage standard.
Démarrer le coupe-bordures [fig. 01/06]:
![GARDENA SmallCut 23/18V P4A - Démarrer le coupe-bordures [fig. 01/06]: - 1](/content/2026/04/642878/images/5532462d7ab860555363fcca2f598a49e82d417b7b6ffd08c9df4ece1351ad07.jpg)
DANGER ! Risque de blessure !
risque de blessures si le produit ne s'arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché.
→ Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rupteurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité à deux interrupteurs (levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.
Démarrage :
-
Mettez la batterie Ⓑ dans le récepteur de la batterie Ⓓ jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible.
-
Tenez la poignée supplémentaire ① d'une main.
-
Tenez la poignée principale ⑦ avec l'autre main et poussez la touche de blocage ⑧ vers l'avant, puis tirez le levier de démarrage ⑨. Le coupe-bordures démarre et l'affichage de l'état de charge de la batterie ⑩ est affiché pendant 5 secondes.
-
Relâchez la touche de blocage Ⓗ.
ATTENTION ! Évitez que la lame en plastique et le porte-lames n'entrent en contact avec des objets durs (mur, pierre, clôture, etc.) afin d'empêcher que ceux-ci ne s'usent ou ne cassent.
Arrêt :
- Relâcher le levier de démarrage ⑨. Le coupe-bordures s'arrête.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage Ⓐ et retirez la batterie Ⓑ du récepteur de la batterie Ⓓ.
4. MAINTENANCE

DANGER ! Risque de blessure !
ue de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.
→ Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant de procéder à la maintenance du produit.
Nettoyage du coupe-bordures [fig. M1]:
![GARDENA SmallCut 23/18V P4A - Nettoyage du coupe-bordures [fig. M1]: - 1](/content/2026/04/642878/images/ef2c2e52d8bed4c334885a0dadcac31eb43ad85842b997cb3927acc00efc4262.jpg)
DANGER ! Risque de blessure !
ie de blessure et de dommage au produit.
→ Ne nettoyez pas le produit avec de l'eau ou avec un jet d'eau (surtout un jet d'eau à haute pression).
→ N'utilisez pas de produits chimiques, ni d'essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Les fentes d'aération doivent toujours être propres.
- Nettoyer la fente d'aération ⑩ avec une brosse souple (n'utilisez pas de tournevis).
- Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation. Éliminez du cache de protection ④ en particulier les restes d'herbe et de saleté.
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie.
N'utilisez pas d'eau courante.
→ Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.
→ Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d'aération et les branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
- Retirez la batterie.
- Chargez la batterie.
- Nettoyez le coupe-bordures, la batterie et le chargeur de batterie (voir 4. MAINTENANCE).
- Rangez le coupe-bordures, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel.
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)

Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l'environnement en vigueur.
IMPORTANT!
→ Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
Élimination de la batterie :

Li-ion
La batterie contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT!
→ Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclagelocal.
- Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA).
- Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
- Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
6. DÉPANNAGE

DANGER ! Risque de blessure !
le de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.
→ Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée et retirez la batterie avant d'éliminer les défauts du produit.
Remplacer la lame en plastique [ fig. T1 / T2 ] :
![GARDENA SmallCut 23/18V P4A - Remplacer la lame en plastique [ fig. T1 / T2 ] : - 1](/content/2026/04/642878/images/fb256d1051a50276f48a05378159d312a8b0f9d781261b747f101b5aa2b4fbcb.jpg)
GER ! Risque de coupures !
→ N'utilisez aucun élément de coupe métallique, aucune pièce de rechange et accessoires qui ne sont pas prévus par GARDENA.
Lorsque le témoin d'usure ⑫ n'est plus visible, le porte-lames ⑪ doit être remplacé. Adressez-vous au service après-vente GARDENA.
Les lames en plastique doivent être usées au maximum à mi-longueur. Seules des lames de rechange originales GARDENA RotorCut doivent être utilisées. Les lames de rechange en plastique sont disponibles auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service GARDENA.
• Lame de rechange GARDENA RotorCut pour coupe-bordures réf. 5368
Retirer la lame en plastique :
- Retournez le coupe-bordures.
- Appuyez l'extrémité de la lame en plastique légèrement vers le bas (A), poussez la lame en plastique ③ vers l'intérieur au-travers du portelames ⑪ (B) et l'extraire.
Insérer la lame en plastique :
→ Poussez la nouvelle lame en plastique ③ au-travers de la fente métallique du porte-lames (í) jusqu'à ce que la liaison s'enclenche de façon audible (clic). La nouvelle lame en plastique se laisse facilement pivoter si elle est correctementinsérée.
Problème Cause possible Remède
| Le coupe-bordures ne coupe pas ou coupe mal | La lame en plastique est usée ou trop courte. | → Remplacez la lame en plastique. |
| La lame en plastique est cassée. | → Remplacez la lame en plastique. | |
| Le coupe-bordures vibre fortement | La lame en plastique est trop usée et produit un déséquilibre. | → Remplacez la lame en plastique. |
| Le porte-lames est usé. → Remplacez le porte-lames. | ||
| Il n'est pas possible d'arrêter le coupe-bordures | Le levier de démarrage est bloqué. | → Retirez la batterie et dégagez le levier de démarrage. |
| Le coupe-bordures ne démarre pas ou s'arrête. La LED ⚫ clignote en vert [fig. 04] | La batterie est vide. | → Chargez la batterie. |
| Le coupe-bordures ne démarre pas ou s'arrête. La LED de défaut ⚫ s'allume en rouge [ fig. 04 ] | La température de la batterie est en dehors de la plage admise. | → Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 ^ - +45 ^ . |
Problème Cause possible Remède
| Le coupe-bordures ne démarre pas ou s'arrête. La LED de défaut Ⓜs'allume en rouge [ fig. 04 ] | Il y a des gouttes d'cau ou de l'humidité entre les contacts de la batterie du coupe-bordures. | → Enlvez les gouttes d'cau / l'humidité à l'alde d'un chiffon sec. |
| Le moteur est bloqué. | → Retirez l'obstacle. Démarrez à nouveau. | |
| Le coupe-bordures ne démarre pas ou s'arrête. La LED de défaut Ⓜclignote en rouge [ fig. 04 ] | Le produit est défectueux. | → Adressez-vous au service après-vente GARDENA. |
| Le coupe-bordures ne démarre pas ou s'arrête. La LED de défaut Ⓜne s'allume pas [ fig. 04 ] | La batterie n'est pas complètement enfilée dans le récepteur de la batterie. | → Mettez la batterie complètement dans le récepteur de la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible. |
| La batterie est défectueuse. | → Remplacez la batterie. | |
| Le produit est défectueux. | → Adressez-vous au service après-vente GARDENA. | |
| La charge n'est pas possible. Le témoin de contrôle de charge de batterie Ⓜs'allume durablement [ fig. 03 ] | La batterie n'est pas mise en place (correctement). | → Mettez la batterie correctement en place dans le chargeur de batterie. |
| Les contacts de la batterie sont encrassés. | → Nettoyez les contacts de la batterie (p. ex. en mettant et enlevant la batterie plusieurs fols. Le cas échéant, remplacez la batterie). | |
| La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise. | → Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 ^ - +45 ^ . | |
| La batterie est défectueuse. | → Remplacez la batterie. | |
| Le témoin de contrôle de charge de batterie Ⓜne s'allume pas [ fig. 03 ] | La fiche du chargeur de batterie n'est pas (correctement) enfichée. | → Enfichez la fiche (entièrement) dans la prise. |
| La prise, le cordon d'alimentation ou le chargeur de batterie est défectueux. | → Vérifiez la tension de secteur. Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA. |

CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des s autorisés par GARDENA.
- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
| Coupe-bordures à batterie | Unité | Valeur (réf. 14702) |
| Courant nominal | A | 3,0 |
| Tension nominale | V (DC) | 18 |
| Largeur de coupe | cm | 23 |
| Vitesse de rotation du porte-lames | tr/mn | 9500 |
| Poids (sans batterie) | g | 1630 |
| Niveau de pression acoustique L_pa^1) Incertitude k_pa | dB (A) | 773,0 |
| Niveau de puissance acoustique L_WA^2) : mesuré/garantiIncertitude k_WA | dB (A) | 85 / 861,5 |
| Vibration main-bras a_vhw^3) Incertitude k_vhw | m/s ^2 | 3,21,5 |
Procédé de mesure conformément à : ^11 EN 50636-2-91 ^21 RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701

CONSEIL : la valeur d'émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
également être utilisée pour l'évaluation provisoire de l'exposition. La valeur d'émissions de vibrations peut varier pendant l'utilisation effective de l'outil électrique.
Batterles adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.
| Batterie du système | Unité | Valeur (réf. 14902)PBA 18V 2,0Ah W-B |
| Tension de la batterie | V (DC) | 18 |
| Capacité de la batterie | Ah | 2,0 |
| Batterie du système | Unité Valeur (réf. 14902)PBA 18V 2,0Ah W-B | |
| Nombre de cellules (Li-Ion) 5 | ||
| Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL18-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV. | ||
| Chargeur de batterieAL 1810 CV P4A | Unité Valeur (réf. 14900) | |
| Tension du secteur V (AC) 220 – 240 | ||
| Fréquence du secteur Hz 50 – 60 | ||
| Puissance nominale W 26 | ||
| Tension de charge de la batterie | V (DC) 18 | |
| Courant de charge max. de la batterie | mA 1000 | |
| Temps de charge de la batterie 80%/97 – 100% (env.) | ||
| PBA 18V 2,0Ah W-B | min. | 96/124 |
| PBA 18V 2,5Ah W-B | min. | 120/154 |
| PBA 18V 4,0Ah W-C | min. | 192/244 |
| Plage de température de charge admise | °C 0 – 45 | |
| Poids conformément à EPTA-Procedure 01:2014 | kg 0,17 | |
| Classe de protection | ☐/II | |
8. ACCESSOIRES
| Lame de rechangeGARDENA RotorCutpour coupe-bordures | Pour le remplacement de lames en plastique usées. | réf. 5368 |
| Porte-lame de rechangeGARDENA | Disponible par le service après-vente GARDENA | |
| Batterie du systèmeGARDENAPBA 18V/45 P4APBA 18V/72 P4A | Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange. | réf. 14903réf. 14905 |
| Chargeur rapide de batterieGARDENA AL 1830 CV P4A | Pour la charge rapide de la batteriePOWER FOR ALL System PBA 18V..W... | réf. 14901 |
9. SERVICE/GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l'adresse figurant sur le certificat de garantie joint.
Déclaration de garantie :
La garantie est consentie uniquement d'après les dispositions figurant sur le certificat de garantie joint.
Pièces d'usure :
La lame en plastique et le porte-lames sont des pièces d'usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.
NL Accu-trimmer
- VEILIGHEID 17
- MONTAGE 19
- BEDIENING 19
- ONDERHOUD 20
- OPBERGEN 20
- STORINGEN VERHELPEN 20
- TECHNISCHE GEGEVENS....21
- TOEBEHOREN....21
- SERVICE/GARANTIE....21
7. TË DHËNAT TEKNIKE
| Prerësi me bateri | Njësia | Vlera (Art. 14702) |
| Rryma nominale | A | 3,0 |
| Tenslonl nominal | V (DC) | 18 |
| Gjerësla e prerjes cm 23 | ||
| Numri i rrotullimit të mbajtëses së thikës | Xh/min | 9500 |
| Pesha (pa bateri) | g | 1630 |
| Niveli i presionit akustik L_pA^1) Pasigurla k_pA | dB (A) | 773,0 |
| Niveli I fuqlse akustike L_wA^2) : i matur/i garantuarPasiguria k_wA | dB (A) | 85 / 861,5 |
| Dridhja dorë-krah a_tww^1) Pasiguria k_tww | m/s ^2 | 3,21,5 |
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d'un appel local)
, 0.17.4.2
Georgia
Transporter LLC
70. Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322
www.transporter.com.ge
info@tra