GRT 18V-33 Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GRT 18V-33 Professional BOSCH au format PDF.

📄 327 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GRT 18V-33 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GRT 18V-33 Professional

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie à onglet sans fil, 18V, moteur puissant, capacité de coupe jusqu'à 33 mm de profondeur
Utilisation Idéale pour les coupes précises dans le bois, le plastique et d'autres matériaux légers
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le dispositif de coupe après utilisation
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter les vêtements amples, débrancher la batterie lors du changement de lame
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V, légère et portable, idéale pour les travaux en extérieur

FOIRE AUX QUESTIONS - GRT 18V-33 Professional BOSCH

Comment changer la lame de la scie BOSCH GRT 18V-33 ?
Pour changer la lame, assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée. Utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la lame. Retirez la lame usagée et installez la nouvelle en vous assurant qu'elle est bien en place, puis resserrez la vis.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est activé. Si le problème persiste, consultez le manuel pour des instructions supplémentaires ou contactez le service client.
Comment ajuster la profondeur de coupe ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, dévissez le bouton de réglage situé sur le côté de la scie. Déplacez le guide de profondeur à la position souhaitée et resserrez le bouton pour le maintenir en place.
La scie fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec la lame ou les roulements. Arrêtez immédiatement la scie et vérifiez la lame pour des dommages. Si tout semble en ordre, il peut être nécessaire de faire inspecter la scie par un professionnel.
Comment nettoyer et entretenir ma scie BOSCH GRT 18V-33 ?
Après chaque utilisation, nettoyez la scie avec un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et lubrifiez les parties mobiles si nécessaire. Suivez les recommandations du manuel pour un entretien plus approfondi.
Puis-je utiliser la scie pour couper des matériaux autres que le bois ?
Cette scie est principalement conçue pour couper du bois. Pour des matériaux différents, comme le métal ou le plastique, assurez-vous d'utiliser une lame appropriée et vérifiez les spécifications du produit pour éviter d'endommager la scie.
Quelle est la garantie de la scie BOSCH GRT 18V-33 ?
La garantie standard pour le produit est de 2 ans. Il est recommandé de conserver le reçu d'achat pour toute réclamation de garantie.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma scie ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Bosch ou directement sur le site web de Bosch. Assurez-vous de disposer du numéro de modèle pour faciliter la recherche.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GRT 18V-33 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GRT 18V-33 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GRT 18V-33 Professional BOSCH

AVERTISSEMENT: Veiller à éloigner toute per-

sonne de l’appareil. Ne pas utiliser par temps de pluie.

AVERTISSEMENT: La dis-

tance entre la machine et les toute tierce personne doit être de 15 m (50 ft) minimum.

AVERTISSEMENT: Faire attention aux pièces

projetées. Attention aux rebonds. F 016 L94 542 | (07.02.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 23 Ne pas utiliser de lames de broyage. Ne pas utiliser de lames dentelées.

AVERTISSEMENT: Débrancher la batterie

avant toute opération d’entretien. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de tuyau d’arrosage pour nettoyer l’outil de jar- din. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- Bosch Power Tools F 016 L94 542 | (07.02.2023)24 | Français tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour les coupe-bordures, les débroussailleuses et les débroussailleuses avec lame de scie u Ne pas utiliser la machine dans des conditions météo- rologiques défavorables, notamment pas en cas d’orage. Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre. F 016 L94 542 | (07.02.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 25 u Contrôler soigneusement la zone d’utilisation pour dé- tecter des animaux sauvages. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la machine en marche. u Contrôler soigneusement la zone d’utilisation et reti- rer pierres, bâtons, fils, os et tout autre corps étran- ger. Les pièces éjectées peuvent provoquer des bles- sures. u Avant d’utiliser les machines, toujours vérifier l’état impeccable de l’outil de coupe, de la lame de scie et de l’unité de coupe ou de sciage. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure. u Suivre les instructions pour changer les accessoires. Les écrous ou vis de la lame de scie mal serrés peuvent endommager la lame de scie ou provoquer son détache- ment. u La vitesse nominale de la lame de scie doit être au moins égale à la vitesse maximale marquée sur la ma- chine. Les lames de scie qui tournent plus vite que leur vi- tesse nominale peuvent se briser et voler dans tous les sens. u Porter des protections pour les yeux, les oreilles, la tête et des gants de protection. Un équipement de pro- tection individuelle approprié permet de réduire les bles- sures dues à la projection de pièces ou à un contact acci- dentel avec le fil de coupe ou la lame de scie. u Porter toujours des chaussures de sécurité lors de l’utilisation de la machine. Ne jamais travailler pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de blessure au pied en cas de contact avec la lame de scie en rotation. u Porter toujours des pantalons longs lors de l’utilisa- tion de la machine. Les parties du corps non recouvertes augmentent le risque de blessure provoquées par des ob- jets éjectés. u Tenir les personnes présentes à l’écart lors de l’utilisa- tion de la machine. Les pièces éjectées peuvent provo- quer des blessures graves. u Utiliser toujours les deux mains lors de l’utilisation de la machine. Tenir la machine à deux mains pour éviter de perdre le contrôle. u Tenir la machine uniquement par les surfaces de pré- hension isolées étant donné que le fil de coupe ou la lame de scie pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact du fil de coupe ou de la lame de scie avec un conducteur sous tension peut égale- ment mettre sous tension les parties métalliques expo- sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. u Toujours maintenir une assise de pied sûre et faire fonctionner la machine uniquement en se tenant sur le sol. Des surfaces glissantes ou des supports instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine. u Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop abruptes. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute, ce qui pourrait entraîner des bles- sures. u Lors des travaux sur des pentes, maintenir une assise de pied sûre; travailler toujours en travers de la pente, jamais du haut en bas ou du bas en haut, et être extrêmement prudent lors d’un changement de direc- tion du travail. Cela réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, ce qui pourrait entraî- ner des blessures. u Lors des travaux, veiller à maintenir éloignées toutes les parties de votre corps du fil de coupe ou de la lame de scie. Avant de mettre la machine en marche, s’as- surer que le fil de coupe ainsi que la lame de scie ne touchent à rien. Un moment d’inattention lors de l’utilisa- tion de la machine pourrait provoquer des blessures au- tant pour vous que pour d’autres personnes. u Ne pas utiliser la machine au-delà de la hauteur de votre taille. Cela permet d’éviter tout contact accidentel avec le fil de coupe ou la lame de scie et de mieux contrô- ler la machine dans des situations inattendues. u Lors de la coupe de broussailles et de bosquets ten- dus, s’attendre à ce que ces derniers rebondissent. Lors de la détente des fibres de bois, les broussailles ou les bosquets peuvent heurter l’utilisateur et/ou faire perdre le contrôle de la machine. u Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe de sous-bois et de jeunes arbustes. Le matériau fin peut agripper la lame de scie et être projeté tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre. u Garder la machine sous contrôle et ne pas toucher les lames de scie ou d’autres pièces dangereuses lors- qu’elles sont encore en mouvement. Cela permet de ré- duire le risque de blessures dues aux pièces en mouve- ment. u Lors de l’élimination de bourrages ou lors de travaux d’entretien de la machine, s’assurer que tous les inter- rupteurs sont éteints et que la batterie a été retirée. Un fonctionnement inattendu de la machine lors de l’éli- mination de bourrages peut provoquer des blessures graves. u Porter la machine éteinte et éloignée de votre corps. Une manipulation correcte de la machine réduit la proba- bilité d’un contact accidentel avec la lame de scie en rota- tion. u Lors du transport ou du stockage de la machine, mettre toujours le capot de protection sur la lame de scie métallique. Une manipulation correcte de la ma- chine réduit la probabilité d’un contact accidentel avec la lame de la scie. u N’utiliser que des fils, des têtes de coupe et des lames de scie de rechange conformément aux spécifications du fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de rupture et de blessure. Bosch Power Tools F 016 L94 542 | (07.02.2023)26 | Français Causes de rebond et avertissements correspondants u Un rebond est un mouvement latéral, avant ou arrière soudain de la machine qui peut se produire lorsque la lame est prise ou accrochée à un objet tel qu’une souche ou un petit arbre. Il peut être si violent que la machine et/ ou l’opérateur sont projetés dans une direction quel- conque et peuvent perdre le contrôle de la machine. Les impacts de couteaux et les dangers associés peuvent être évités en prenant les précautions décrites ci-dessous. u Maintenir fermement la machine avec les deux mains et positionner les bras afin de résister aux forces de rebond. Se tenir à gauche de la machine. Le rebond peut augmenter le risque de blessure en raison du mouvement inattendu de la machine. L’opérateur peut maîtriser les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. u Lorsque la lame est grippée ou lorsque le travail est in- terrompu, éteindre la machine et la maintenir immo- bile jusqu’à ce que la lame soit complètement à l’arrêt. Si la lame de scie est coincée, ne jamais essayer de re- tirer la machine du matériau ou de la tirer vers l’ar- rière alors que la lame est en mouvement; un rebond pourrait se produire. Déterminer la cause du blocage de la lame et l’éliminer. u Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Les lames de scie émoussées ou endommagées aug- mentent le risque de coinçage ou d’accrochage à un objet et peuvent provoquer un rebond. u Veiller toujours à avoir une bonne visibilité du maté- riau à couper. Le rebond est plus probable dans les zones où il est difficile de voir le matériau à couper. u Arrêter la machine si une autre personne s’approche pendant le travail. En cas de rebond, les personnes se trouvant à proximité de la machine peuvent être plus faci- lement touchées et blessées par la lame de scie en rota- tion. Avertissements de sécurité particuliers u Laisser les capots de protection en place. Les capots de protection doivent être opérationnels et correcte- ment fixés. Un capot de protection desserré, endomma- gé ou ne fonctionnant pas correctement peut provoquer des blessures. u Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne dispo- sant pas des capacités physiques, sensorielles ou men- tales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser cet outil de jardin. Il est possible que les réglementations nationales limitent l’âge minimum de l’opérateur. u Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin. u N’utilisez pas le produit avec lame à proximité de câbles de secteur ou de rallonges. u Contrôler le produit pour détecter des dommages s’il heurte un objet dur ou s’il produit des vibrations exces- sives. u Lors du raccourcissement du fil de coupe, veiller à ne pas vous couper. u Lorsque vous éteignez le produit, s’assurer toujours que le moteur et la tête de coupe sont complètement à l’arrêt. u Couper les herbes hautes et denses par étapes pour évi- ter un résultat déchiqueté. (voir figure N) u La rondelle de pression (24) sert à soutenir légèrement le produit pendant l’utilisation afin de protéger le couteau d’obstacles tels que les arbres. u Pendant l’utilisation, la rondelle de pression ne doit pas interrompre le fonctionnement normal de l’appareil lors- qu’il est posé sur le sol. u Lors de l’insertion de la batterie, veiller à ce que la lame ne soit pas en contact avec votre corps ou d’autres ob- jets, y compris le sol. Elle peut tourner au démarrage et provoquer des blessures ou endommager le produit et/ou des objets. u Éviter un mauvais maintien du corps et veiller à bien main- tenir l’équilibre. Faites attention à ne pas perdre l’équi- libre si vous travaillez sur des pentes. Toujours marcher calmement, ne jamais courir. u Il est recommandé de faire des pauses par une utilisation prolongée. u Lors d’une utilisation prolongée du produit (ou d’autres machines), l’utilisateur est exposé à des vibrations pou- vant causer le syndrome du doigt mort (syndrome de Ray- naud) ou un syndrome du canal carpien. u La perception tactile et la régulation de température sont entravées; des engourdissements et une sensation de brûlure jusqu’à des problèmes neurologiques ou cardio- vasculaires et des nécroses tissulaires sont possibles. u Consultez votre médecin si vous constatez des symp- tômes indiquant une exposition élevée aux vibrations. Ces symptômes comprennent engourdissement, perte de la perception tactile, démangeaisons, piqûres, faiblesse, changement de couleur de la peau ou de l’état de la peau. Ces symptômes apparaissent le plus souvent sur les doigts, mains ou poignets. Indications pour le maniement optimal de la batterie u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. Protéger la batterie de toute source de cha- leur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un risque d’explosion. u En cas de non-utilisation de l’outil, tenir la batterie non utilisée à l’écart de toutes sortes d’objets métal- liques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, car un pontage pourrait provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. F 016 L94 542 | (07.02.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 27 u En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échap- per. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respira- toires. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’ex- plosion. u Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. u Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur fourni avec. Symboles Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym- boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- boles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécuri- té. Symbole Signification Direction de déplacement Direction de réaction Mise en marche Arrêt Action autorisée Interdit CLICK! Bruit audible Poids Description des prestations et du produit Lire toutes les consignes de sécurité et ins- tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Veuillez tenir compte des illustrations dans la partie arrière de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil de jardin est destiné pour tailler les broussailles lé- gères, l’herbe, les mauvaises herbes, les orties, les jeunes pousses, les petits arbustes et les buissons. Le produit est destiné pour être utilisé au sol. Éléments illustrés (voir figures A − U) La numérotation des éléments se réfère à la représentation du produit sur les pages graphiques. (1) Manette (2) Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’inter- rupteur Marche/Arrêt (3) Interrupteur Marche/Arrêt (4) Touche de déverrouillage de la batterie (5) Batterie

(6) Dispositif anti-retour (7) Capot de protection (8) Vis de montage du capot de protection (9) Étrier de protection (10) Clip de retenue pour l’étrier de protection (11) Poignée de sécurité (12) Rondelle pour poignée de sécurité (13) Vis de montage de la manette (14) Sangle (15) Support pour la sangle de transport (16) Chargeur

(17) Voyant lumineux indiquant l’état de charge de la bat- terie (18) Flèche sur la bobine (19) Bobine (20) Bouton d’avance du fil (21) Rondelle d’écartement (22) Protection de la lame de coupe (23) Lame de coupe (24) Rondelle de pression (25) Écrou pour l’assemblage du couteau

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Bosch Power Tools F 016 L94 542 | (07.02.2023)28 | Français Caractéristiques techniques Coupe-bordure/débroussailleuse GRT 18V-33 GFR 18V-23 Numéro d’article 3 600 HD0 0.. 3 600 HD1 0.. Tension nominale

V 18 18 Vitesse à vide

4500−6400 4500−6400 Diamètre du fil de coupe mm 2,4 2,4 Diamètre de coupe (fil) cm 33 33 Capacité de la bobine de fil m 3 3 Diamètre de coupe (lame) cm − 23 Alésage mm − 25,4 Épaisseur de la lame mm − 2 Étrier de protection ● ● Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014

- avec batterie kg 3,8 kg (1,5 Ah) − 4,9 kg (12,0 Ah) 3,9 kg (1,5 Ah) − 5,0 kg (12,0 Ah) - sans batterie kg 3,5 3,6 Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin Température ambiante recommandée pour le recharge- ment °C 0 ... +35 0 ... +35 Température ambiante autorisée pendant l’utilisation

Dépend de l’accu utilisé

Performances réduites à des températures <0°C Niveau sonore / vibrations

EN 50636-2-91 IEC 62841-4-4

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont: Bobine de fil – Niveau de pression acoustique dB(A)

= 1,8 = 1,8 Lame – Valeur d’émission vibratoire a

= 1,3 = 1,3 F 016 L94 542 | (07.02.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 29 La/les valeur(s) totale(s) des vibrations déclarée(s) et la/les valeur(s) d’émission sonore déclarée(s) ont été me- surées selon une procédure de test standardisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La/les valeurs totales des vibrations et la/les valeurs d’émission sonore déclarées peuvent également être utili- sées pour une estimation préliminaire de l’exposition. Les émissions des vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peuvent différer des valeurs déclarées, en fonction de la manière dont l’outil électropor- tatif est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner; il est nécessaire de définir des mesures de sécurité pour la pro- tection de l’opérateur sur la base d’une estimation de l’expo- sition aux vibrations dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonction- nement, par exemple les périodes où l’outil électroportatif est arrêté et les périodes où il est mis en marche mais fonc- tionne sans charge). Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien de la batterie Respectez les indications et mesures suivantes qui per- mettent une utilisation optimale de la batterie: – Protégez la batterie de l’humidité et de l’eau. – Ne rangez l’outil électroportatif et la batterie qu’à une plage de température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batterie p. ex. dans une voiture en été. – Rangez la batterie séparément et non dans l’outil de jar- din. – Ne laissez pas la batterie dans l’outil de jardin en cas d’ex- position directe au soleil. – La température optimale de stockage de la batterie est de 5°C. – Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Bosch Power Tools F 016 L94 542 | (07.02.2023)30 | Français Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie est usagée et qu’elle doit être remplacée. Montage et mise en service Objectif opérationnel Figure Page Éléments illustrés

Montage du capot de protection

Montage de l’étrier de protection

Montage du dispositif de protec- tion anti-retour/Instructions d’uti- lisation pour les droitiers

Montage du dispositif de protec- tion anti-retour/Instructions d’uti- lisation pour les gauchers

Charger et mettre en place la batte- rie

Mise en marche/arrêt

318 − 319 Instruction de travail 1

Instruction de travail 2

Travailler avec le couteau

Travailler avec la bobine

Pro-Tap Taper la bobine légèrement sur le sol pour faire avancer le fil. Le système Pro-Tap libère environ 10mm de chaque côté de la bobine. Si le fil est cassé près de l’œillet d’insertion, répéter le tapo- tement plusieurs fois afin de pouvoir couper avec le dia- mètre complet de 33 cm. EasyWind Le dispositif de bobinage EasyWind permet d’insérer le fil de bobinage sans devoir démonter la bobine. Si le fil de bobinage doit être rechargé: – Couper 3m de fil (accessoire). – Aligner les flèches sur la bobine de manière à ce qu’elles pointent vers le bouton du guidage du fil (20). – Introduire le fil de bobinage dans l’œillet marqué «Intro- duire le fil» et tirer dessus, puis de l’autre côté. Le fil doit avoir la même longueur des deux côtés. – Tourner le bouton du guidage du fil (20) dans le sens in- verse des aiguilles d’une montre pour enrouler le fil sur la bobine (voir les flèches sur la bobine) jusqu’à ce qu’il reste environ 10cm de fil de bobine de chaque côté. Anti-Tangle L’outil de coupe est équipé d’une fonction Anti-Tangle qui permet de travailler en continu sans interruption. Si l’outil de coupe se bloque, le moteur fait automatiquement tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pendant 3secondes afin d’éliminer le blocage. Dès que cela est fait, l’outil de coupe tourne à nouveau normale- ment dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le blocage ne peut pas être éliminé, l’outil de coupe s’ar- rête. Vous trouverez plus d’aide dans le chapitre Dépistage de dé- fauts. Dépistage de défauts Symptôme Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Batterie déchargée Vérifier le voyant indiquant l’état de charge de la batterie et recharger la batterie La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie La batterie n’est pas complètement montée Monter correctement la batterie L’herbe s’est enroulée autour de la bobine Retirer la batterie et enlever l’herbe L’outil de jardin fonc- tionne par intermit- tence Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Consultez le service après-vente agréé Bosch Le câblage interne de l’outil de jardin est défec- tueux Consulter le Service Après-Vente agréé Bosch Tête de coupe bloquée Retirer la tête de coupe, éliminer les blocages éventuels et remettre la tête de coupe en place F 016 L94 542 | (07.02.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 31 Symptôme Cause possible Remède Outil de jardin surchar-