MHSC2000E - Outils multifonctions EGO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHSC2000E EGO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'outil | Outil multifonction |
| Puissance | 2000 W |
| Vitesse à vide | Variable, jusqu'à 20 000 tr/min |
| Poids | 3,5 kg |
| Accessoires inclus | Éléments pour découpe, ponçage et meulage |
| Utilisation | Idéal pour le bricolage, la rénovation et les travaux de finition |
| Maintenance | Nettoyage régulier et vérification des accessoires |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Compatible avec de nombreux accessoires standards |
FOIRE AUX QUESTIONS - MHSC2000E EGO
Questions des utilisateurs sur MHSC2000E EGO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHSC2000E - EGO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHSC2000E de la marque EGO.
MODE D'EMPLOI MHSC2000E EGO
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser cet outil, veillez
à lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ: Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un
outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur le produit avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.Alerte de sécuritéIndique un danger potentiel de blessure corporelle.Lire le manuel d’utilisationPour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.Porter une protection oculaireToujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utili-sation de ce produit.Porter une protection auditive.Toujours porter une protection auditive pendant l’utilisation de ce produit. 51cm Longueur de la lameLa longueur de la lame.Ø 26mmCapacité de coupeCapacité de coupe maxi-male de la lameMaintenir les mains et les pieds éloignés des pièces de coupe.Ne jamais essayer d’utiliser votre outil électrique d’une main. La perte de contrôle de l’outil électrique peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Pour réduire le risque de blessures par coupure, maintenir les mains et les pieds éloignés de l’acces-soire de coupe. Ne jamais toucher un accessoire de coupe mobile avec la main ou une autre partie de votre corps.ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA2000 23
15m Maintenir les autres personnes éloignées.Veiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-haie sur per-che pendant son utilisation.Ne pas exposer à la pluieNe pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.
Ce produit est conformé aux directives CE applicables. WEEE Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Apportez-les dans un centre de recyclage agréé.
BruitNiveau de puissance acous-tique garanti. Émission so-nore dans l’environnement conforme à la directive de la communauté européenne.V Volt Tensionmm Millimètre Longueur ou taillecm Centimètre Longueur ou taillein. Pouce Longueur ou taille Kilo-grammePoidsCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT! Quand vous utilisez des outils de jardin électriques, respectez toujours certaines précautions de sécurités élémentaires an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, parmi lesquelles: LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. DANGER! Ne pas utiliser près de lignes électriques. L’outil n’a pas été conçu pour fournir une protection contre les chocs électriques en cas de contact avec des lignes électriques surplombantes. Consultez les réglementations locales concernant les distances de sécurité par rapport aux lignes électriques surplombantes et vériez que la position d’utilisation est sûre et sécurisée avant d’allumer l’outil.CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE DANGER! Maintenez les mains éloignées de la lame. Le contact avec la lame provoquera des blessures corporelles graves. ◾ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des lames. N’essayez pas de retirer du matériau coupé ni de tenir le matériau à couper quand les lames sont en mouvement. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt de l’outil est dans la position arrêt avant d’enlever des matériaux coincés. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut provoquer des blessures corporelles graves. ◾ Sur les outils comportant une position de transport spécique (lame repliée à plat contre le manche du taille-haie) : N’allumez jamais l’outil quand il est dans la position de transport, car dans cette position les lames ne sont pas engagées et vous ne pouvez donc pas vérier visuellement qu’elles seront arrêtées quand vous commencerez à les régler dans la position de coupe désirée (dans laquelle les lames sont engagées). ◾ Portez le taille-haie par sa poignée avec sa lame à l’arrêt. Lors du transport et du stockage du taille-haie, remettez toujours le protège-lame. Manipuler correctement le taille-haie permet de réduire le risque de blessures corporelles dû aux lames. ◾ Ne saisissez pas les lames et les bords de coupe non protégés quand vous saisissez ou tenez le taille-haie. ◾ Tenez l’outil électrique exclusivement par ses surfaces de préhension isolées, car la lame peut entrer en contact avec des câbles électriques non visibles. Si la lame entre en contact avec un l électrique sous tension, les parties métalliques non carénées de l’outil électrique peuvent se retrouver sous tension électrique et l’opérateur risque de subir un choc électrique. ◾ Maintenez le cordon d’alimentation éloigné de la zone de coupe. Pendant l’utilisation, le cordon d’alimentation peut être caché par des branchages et être accidentellement sectionné par la lame. ◾ Avant d’utiliser l’outil, inspectez la haie pour détecter les objets étrangers, par exemple des clôtures en ls métalliques. ◾ Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de contrôle de l’outil, vériez impérativement que la lame n’est pas en contact avec vous et d’autres obstacles et objets, y compris le sol, car quand l’outil est allumé la vitesse du moteur est sufsamment rapide pour engager et bouger la lame de l’outil.ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA200024
◾ N’autorisez aucune autre personne dans l’aire de travail générale. Veiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-haie sur perche pendant son utilisation. ◾ Ne laissez jamais les enfants utiliser le taille-haie. ◾ Tenez le taille-haie à deux mains pendant son utilisation. Utiliser l’outil d’une seule main peut provoquer la perte de contrôle de l’outil et des blessures corporelles graves. ◾ N’essayez pas de travailler des endroits difciles à atteindre. Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. Faites particulièrement attention dans les environnements glissants (neige ou sol mouillé) et sur les terrains difciles où la végétation est dense. Soyez attentif aux obstacles cachés, par exemple les souches, les racines et les trous, pour éviter de tomber. Faites extrêmement attention quand vous travaillez sur des pentes ou des sols irréguliers. ◾ N’utilisez pas l’outil sur une échelle, un toit, un arbre, ni aucun autre support instable. Des appuis des pieds stables sur une surface solide permettent d’avoir un meilleur contrôle du taille-haie en cas de situations inattendues. ◾ Observez en permanence la lame - Ne coupez aucune zone de la haie que vous ne pouvez pas voir. Lors de la coupe du dessus d’une haie haute, vériez régulièrement qu’il n’y a pas des personnes, des animaux ou des obstacles de l’autre côté de la haie. ◾ Inspectez les pièces endommagées avant de continuer d’utiliser le taille-haie. Contrôlez l’outil pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème pouvant nuire à son fonctionnement. ◾ Inspectez fréquemment les boulons de xation du moteur et de la lame pour vérier qu’ils sont correctement serrés. Inspectez également visuellement la lame pour vérier qu’elle n’est pas endommagée (par exemple tordue, ébréchée ou usée). Remplacez la lame exclusivement par une lame EGO TM. ◾ Remplacez la lame si elle est tordue ou ébréchée. Une lame déséquilibrée génèrera des vibrations pouvant endommager l’unité motrice et provoquer des blessures corporelles. ◾ Si l’outil commence à vibrer anormalement, éteignez le moteur et inspectez immédiatement l’outil pour en trouver la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème. ◾ L’outil peut être utilisé pour couper des branches d’une épaisseur inférieure à 26 mm. ◾ Coupez exclusivement à la lumière du jour ou sous une lumière articielle sufsante. ◾ N’utilisez pas le taille-haie alimenté par batterie sous la pluie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
◾ Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les endroits mouillés. ◾ Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs EGO. BATTERIE CHARGEUR BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200 CH2100E CH5500E ◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au rebut. ◾ La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre. ◾ Ne jetez pas la batterie dans un feu. Les cellules peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour connaître d’éventuelles dispositions spéciales de mise au rebut. ◾ N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé. ATTENTION ! L’électrolyte est de l’acide sulfurique dilué qui est nocif pour la peau et les yeux. Il est conducteur d’électricité et corrosif. ◾ Faites attention lors de la manipulation des batteries pour éviter de les court-circuiter avec des matériaux conducteurs, par exemple des bagues, des bracelets ou des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et provoquer des brûlures. ◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation. ◾ Retirez la batterie avant toute opération de réparation, de nettoyage ou de retrait de matériau de l’outil. ◾ Pièces de Rechange - L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de tout autre accessoire peut accroître le risque de blessure.ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA2000 25
◾ Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela garantit que l’outil électrique reste sûr. ◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Évitez que de l’eau ne pénètre dans le moteur et sur les connexions électriques. ◾ Rangez l’outil dans un endroit sec et en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants. ◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. ◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DANS LE MANUEL D’UTILISATION DE VOTRE BLOC MOTEUR. SPÉCIFICATIONS Longueur de la lame 51 cmCapacité de coupe 26 mmPoids (sans la batterie,sans fourreau de lame)2,28 kgNiveau de puissance acoustique mesuré L 92,3 dB(A) K=2,72 dB(A)Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L 80,4 dB(A) K=3 dB(A)Niveau de puissance acoustique garantie L (conformément à la norme2000/14/CE)95 dB(A)Vibration a Poignée auxiliaire avant2,8 m/s
K=1,5 m/s Poignée arrière3,0 m/s
◾ Les paramètres ci-dessus ont été testés et mesurés avec le bloc moteur PH1400E. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition. REMARQUE: Le niveau de vibrations lors de l’utilisation réelle de l’outil peut être différent de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l’outil est utilisé ; A de protéger l’opérateur, l’utilisateur doit porter des gants et des protecteurs d’oreilles en conditions réelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DES PIÈCES QUANTIAccessoire pour Taille-Haie sur Perche 1Clé 1Protège-lame 1Manuel d’utilisation 1 DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE ACCESSOIRE POUR TAILLE-
HAIE SUR PERCHE (Image A) 1. Lame2. Couronne dentée3. Gâchette4. Manche du taille-haie sur perche 5. Manchon souple6. Capuchon d’extrémité7. Levier de réglage8. Boîtier d’engrenage9. Clé10. Protège-lame11. Protection de bout de lame (Optionnel, VENDU SÉPARÉMENT) ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Si une pièce est manquante
ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de modier
l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec cette élagueuse sur perche. De tels modications et changements constituent un usage impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA200026
AVERTISSEMENT : N’assemblez jamais et ne réglez
jamais aucun accessoire quand la tête alimentée est en fonctionnement ou quand la batterie est insérée. Ne pas éteindre le moteur et ne pas retirer la batterie peut provoquer des blessures corporelles graves.
Quand le taille-haie sur perche est sorti de l’emballage, il est plié dans sa position de rangement avec la lame rabattue contre le manche (Image B). Il est recommandé de régler la lame dans une position de travail appropriée avant de l’assembler sur la tête alimentée. Il y a 12 positions de travail possibles. L’angle de coupe peut être réglé vers le haut dans 4 positions entre 0° (droit) et 45°, et vers le bas dans 7 positions de 0° à 90° (angle droit dirigé vers le bas) (Image C).
Tout en appuyant sur la gâchette du levier de réglage, déplacez le levier de réglage pour régler la lame dans la position de coupe désirée (Image D).
Une fois la position désirée atteinte, relâchez la gâchette. Un clic audible indique que la goupille de verrouillage est encastrée dans la couronne dentée (Image D). Images D escription des pièces, voir ci-dessous: D-1 Couronne dentée D-2 Goupille de verrouillage
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessure, effectuez le réglage exclusivement quand les lames sont immobiles. Ne touchez jamais les lames pendant les réglages.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessures, éteignez toujours l’outil et recouvrez la lame avec le protège-lame avant de déplacer la lame dans la position de rangement ou de la position de rangement dans la position de travail normale.
ASSEMBLER/DÉMONTER L’ACCESSOIRE POUR
TAILLE-HAIE SUR PERCHE DE LA TÊTE ALIMENTÉE Cet accessoire pour taille-haie sur perche est conçu pour être utilisé avec la Tête Alimentée LITHIUM-ION 56 V EGO PH1400E. En plus de la position de coupe supérieure, il y a une position de coupe latérale sur le manche du taille-haie pour l’assemblage sur la tête alimentée (Image E). Pour connaître les techniques de travail, consultez le chapitre « TECHNIQUES DE TRAVAIL » de ce manuel d’utilisation. Images E escription des pièces, voir ci-dessous: E-1 Position de coupe supérieure E-2 Position de coupe latérale Consultez le chapitre « ASSEMBLER UN ACCESSOIRE SUR LA TÊTE ALIMENTÉE » du manuel d’utilisation de la tête alimentée PH1400E pour assembler le taille-haie sur perche sur la tête alimentée. Consultez le chapitre « DÉMONTER UN ACCESSOIRE DE LA TÊTE ALIMENTÉE » du manuel d’utilisation de la tête alimentée PH1400E pour démonter le taille-haie sur perche de la tête alimentée. ASSEMBLER LA PROTECTION DE BOUT DE LAME (Optionnel)
1. Avec une clé hexagonale 3 mm, retirez la vis courte,
la rondelle plate, la garniture et l’écrou du bout de la lame (Image F). Mettez la rondelle plate, la garniture et l’écrou de côté pour le réassemblage. Images F escription des pièces, voir ci-dessous: F-1 Écrou F-3 Rondelle plate F-2 Garniture F-4 Vis courte
2. Alignez la protection de bout de lame avec le
renement de la lame et assemblez-le. Fixez-le avec la vis longue et l’écrou supplémentaires, ainsi qu’avec la rondelle, la garniture et l’écrou précédemment démontés (Image G). Images G escription des pièces, voir ci-dessous: G-1 Écrou G-4 Garniture G-2 Protection de bout de lame G-5 Rondelle plate G-3 Écrou G-6 Vis longue UTILISATION
DANGER : Ne coupez jamais près de lignes
électriques, de câbles électriques ou d’autres sources d’électricité. Si les lames se coincent sur une ligne ou un câble électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME OU LA PERCHE EN ALUMINIUM ! ELLES PEUVENT SE
RETROUVER SOUS TENSION ÉLECTRIQUE ET ÊTRE
TRÈS DANGEREUSES. Continuez de tenir le taille-haie sur perche par sa poignée arrière isolante ou posez-le loin de vous d’une manière sécurisée. Débranchez la ligne ou le câble électrique endommagé de l’alimentation électrique avant d’essayer de décoincer la lame de la ligne ou du câble électrique. Le contact avec la lame, d’autres pièces conductrices du taille-haie sur perche ou des lignes ou câbles électriques sous tension peut provoquer la mort par électrocution ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut sufre pour provoquer des blessures graves.ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA2000 27
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
oculaire avec boucliers latéraux. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.Avant chaque utilisation, inspectez entièrement l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est endommagée, manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Resserrez solidement toutes les xations et xez solidement tous les capuchons. N’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures
corporelles graves, retirez la batterie de l’outil avant toute opération de réparation, nettoyage, changement d’accessoires ou de retrait de matières de l’outil. Après chaque utilisation, nettoyez l’outil. Consultez le chapitre Entretien pour connaître les instruc-tions de nettoyage. APPLICATIONS Vous pouvez utiliser ce produit pour tailler les haies, les broussailles, les arbustes et les matériaux similaires dont les branches ont un diamètre inférieur à 26 mm. REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la nalité prescrite. Tout autre usage est considéré impropre. UTILISER LE TAILLE-HAIE SUR PERCHE AVEC LA TÊTE ALIMENTÉE
AVERTISSEMENT : Quand vous utilisez cet outil,
portez une tenue appropriée pour réduire le risque de blessures. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Portez des protections oculaires et auditives. Portez un pantalon long et épais, des chaussures montantes et des gants. Ne portez pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus. PRÉPARATION POUR LA COUPE : 1. Réglez la lame dans la position de travail désirée.2. Retirez le protège-lame de la lame.3. Pour un usage sûr et meilleur, placez la sangle d’épaule en travers de vos épaules. Réglez la sangle d’épaule dans une position d’utilisation confortable. Respectez les instructions du chapitre « ATTACHER LA SANGLE D’ÉPAULE » du manuel d’utilisation PH1400E pour attacher la sangle d’épaule sur la tête alimentée.
AVERTISSEMENT : La sangle d’épaule est aussi un
mécanisme de retrait rapide en cas de situation dangere-use. En cas d’urgence, retirez-la immédiatement de votre épaule, quelle que soit la manière dont elle est portée.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
◾ Coupe horizontale (avec la lame dans un angle) : Coupez près du sol en vous tenant debout, par exemple des arbustes bas. Balancez la lame verticalement tout en vous déplaçant le long de la haie - Utilisez les deux côtés de la lame, ne reposez pas la lame sur le sol (Image H). ◾ Coupe horizontale (avec la lame droite) : Tenez la lame dans un angle de 0° à 10° tout en balançant le taille-haie sur perche horizontalement. Balancez la lame en décrivant un arc vers l’extérieur de la haie en sorte que les végétaux coupés soient envoyés vers le sol (Images I, J et K). Recommandation : Coupez exclusivement les haies dont la hauteur ne dépasse pas votre poitrine avec cette position de travail. ◾ Coupe verticale (avec la lame dans un angle) : Coupez sans vous tenir directement à côté de la haie, par exemple avec un parterre de eurs entre vous et la haie. Dans cette position de coupe, vous avez un meilleur contrôle du taille-haie sur perche. Il est recommandé d’assembler le taille-haie sur la tête alimentée dans la position de coupe latérale (Image E). Balancez la lame verticalement en décrivant un arc tout en vous déplaçant le long de la haie - Utilisez les deux côtés de la lame (Image L). ◾ Coupe verticale (avec la lame droite) : Portée de coupe extra longue sans accessoire supplémentaire. Balancez la lame verticalement en décrivant un arc tout en vous déplaçant le long de la haie - Utilisez les deux côtés de la lame (Image M). ◾ Coupe surplombante (avec la lame dans un angle) : Tenez le taille-haie verticalement et décrivez un mouvement de balayage en arc pour maximiser la portée de l’outil (Image N). Pour les haies extrêmement hautes, la rallonge peut être utilisée an de faciliter la coupe.
AVERTISSEMENT : Toute position de travail
plus haute que la tête est fatigante. Pour minimiser le risque d’accidents, travaillez dans de telles positions exclusivement pendant des périodes courtes. Réglez l’angle de la lame réglable au maximum en sorte que l’outil puisse être tenu dans une position plus basse et moins fatigante (avec la sangle d’épaule) tout en offrant une portée appropriée.ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA200028
ALLUMER/ÉTEINDRE L’OUTILConsultez le chapitre « ALLUMER/ÉTEINDRE LE BLOC MOTEUR » du manuel d’utilisation du bloc moteur PH1400E. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, de nettoyer ou de réparer l’outil, éteignez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées et retirez la batterie. Ne pas respecter ces instructions peut provoquer des blessures corporelles graves et des dommages matériels. AVERTISSEMENT : L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer l’outil. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié.ENTRETIEN GÉNÉRALN’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détéri-orées par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, les graisses, etc.NETTOYER L’OUTIL ◾ Utilisez une brosse souple pour enlever les débris de toutes les ouïes de ventilation et de la lame. ◾ Pour enlever la sève et les autres résidus collants, pulvérisez un solvant de résine sur les lames. Allumez brièvement le moteur pour répartir uniformément le solvant. ◾ N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée, car ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques, par exemple de pin et de citron, et par les solvants, par exemple l’essence. L’humidité peut également générer un risque de choc électrique. Essuyez les traces d’humidité avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’outil.AFFÛTER LA LAMEQuand le comportement et les performances de coupe de l’outil commencent à se détériorer, par exemple si les lames se coincent fréquemment sur les branches : Réaffûtez les lames. Il est recommandé de faire réaffûter les lames par un réparateur qualié. REMARQUE: N’utilisez pas votre taille-haie avec des lames endommagées ou émoussées. Cela peut le mettre en surcharge et la coupe ne sera pas satisfaisante.LUBRIFIER LA LAME Pour prévenir la rouille, il est recommandé de lubrier les lames avec une huile antirouille avant de la stocker pendant une période prolongée. AVERTISSEMENT : Les lames sont tranchantes. Lors de la manipulation de la lame, portez des gants protecteurs, antidérapants et épais. Ne placez pas votre main ou vos doigts entre les lames ni dans aucune position dans laquelle ils pourraient être pincés ou coupés. Ne touchez JAMAIS les lames et ne réparez JAMAIS l’outil quand sa batterie est insérée.LUBRIFICATION DES ENGRENAGES DE TRANSMISSIONLes engrenages de transmission du boîtier d’engrenage doivent être lubriés régulièrement avec de la graisse à engrenage. Contrôlez le niveau de graisse dans le boîtier d’engrenage toutes les 50 h d’utilisation en retirant la vis d’étanchéité du boîtier d’engrenage. Il y a trois vis d’étanchéité, une sur le côté et deux sur le dessus.Si vous ne voyez pas de graisse sur les ancs des engrenages, procédez comme suit pour remplir le boîtier de graisse jusqu’au 3/4.Ne remplissez pas complètement les engrenages de transmission.1. Selon la vis à retirer, tenez le taille-haie sur perche sur son côté ou posez-le sur son dos pour que la vis d’étanchéité à retirer soit positionnée en haut (Images O et P).2. Utilisez la clé fournie pour desserrer et retirer la vis d’étanchéité.3. Avec une seringue à graisse (non fournie), injectez de la graisse dans le trou de vis sans dépasser les 3/4 de la capacité.4. Revissez complètement la vis d’étanchéité après l’injection.RANGER L’OUTIL ◾ Retirez la batterie de l’outil. ◾ Nettoyez soigneusement et intégralement l’outil avant de le ranger. ◾ Recouvrez la lame avec le protège-lame avant de ranger ou de transporter l’outil. Faites attention à ne pas toucher les dents tranchantes des lames. Pour économiser de l’espace, il est recommandé de replier le taille-haie sur perche dans sa position de rangement (Image B).ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA2000 29
◾ Si le taille-haie est démonté de la tête alimentée et rangé séparément, insérez le capuchon d’extrémité sur son manche d’assemblage pour éviter que des saletés ne rentrent dans le coupleur. ◾ Rangez l’outil dans un endroit sec, bien aéré, fermé à clé ou en hauteur, et hors de portée des enfants. Ne rangez pas l’outil sur ou à côté d’engrais, d’essence ou d’autres substances chimiques. Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères!Conformément à la directive eu-ropéenne2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément.Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne ali-mentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, EGO EUROPE GMBHWahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr DeutschlandDéclarons que le produit accessoire pour taille-haie sur perche sans l lithium-ion 56 V HTA2000, équipé de la tête alimentée PH1400ESatisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CESatisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:EN 60745-1, EN ISO 10517, EN 55014-1, EN 55014-2Niveau de puissance acoustique mesuré: 92,3 dB(A)Niveau de puissance acoustique garanti: 95 dB(A)* (Les paramètres ci-dessus ont été testés et mesurés avec la tête alimentée.) Peter Melrose Dong Jianxun Directeur général de Directeur Qualité de EGO Europe GmbH Chervon * (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)01/12/2016ACCESSOIRE POUR TAILLE-HAIE — HTA200030
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le taille-haie sur perche ne fonctionne pas. ◾ La batterie n’est pas insérée sur le taille- haie sur perche. ◾ Insérez la batterie sur le taille-haie sur perche. ◾ Il n’y a pas de contact électrique entre le taille-haie et la batterie. ◾ Retirez la batterie, inspectez les contacts, puis réinsérez la batterie. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie. ◾ La batterie ou la tronçonneuse est trop chaude. ◾ Appuyez sur le levier de déverrouillage et maintenez-le appuyé, puis appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer l’outil. ◾ La batterie ou la tête alimentée est trop chaude. ◾ Laissez la batterie ou le bloc moteur refroidir jusqu’à ce que sa température baisse sous 67 °C (152 °F). ◾ La lame est coincée. ◾ Retirez la batterie de l’outil. Enlevez précautionneusement les obstructions, puis réinsérez la batterie et redémarrez l’outil. ◾ Le taille-haie sur perche n’est pas correctement assemblé sur la tête alimentée. ◾ Débranchez le taille-haie sur perche de la tête alimentée. Réassemblez l’outil en procédant comme indiqué dans le chapitre « ASSEMBLER UN ACCESSOIRE SUR LA TÊTE ALIMENTÉE » du manuel d’utilisation du PH1400E.Bruit/vibrations excessifs. ◾ Les lames sont corrodées ou manquent de lubrication. ◾ Lubriez les lames. ◾ Une ou plusieurs lames sont tordues. ◾ Faites remplacer la pièce par une lame neuve ou un support neuf. Contactez un centre de réparation EGO pour faire changer la lame ou le support. ◾ Dents tordues ou endommagées. ◾ Faites remplacer la pièce par une lame neuve ou un support neuf. Contactez un centre de réparation EGO pour faire changer la lame ou le support. ◾ Les boulons de lame sont desserrés. ◾ Serrez les boulons de lame. Avec une clé 3 mm (non fournie), serrez la vis dans le sens horaire. GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de garantie EGO.HERRAMIENTA CORTASETOS DE — HTA2000 31
Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement élec- trique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre atten- tion sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que «DANGER», «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ: Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un outil
électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essay- er de l’assembler et de l’utiliser. Alerte de sécurité Indique un danger potentiel de blessure corporelle. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Porter une protection oculaire Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Ce produit est conformé aux directives CE applicables. WEEE Les déchets de produits élec- triques ne doit pas être jetés avec les ordures ménagères. Jetez-les dans un dans un centre de triage agréé. Ne pas exposer à la pluie Construction à double isolation. V Volt Tension mm Millimètre Longueur ou taille cm Centimètre Longueur ou taille in. Pouce Longueur ou taille kg Kilogramme Poids lb Livre Poids Courant continu Type ou caractéristique du courantTÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E 17
AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an de pouvoir les consulter ultérieurement. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil). SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL ◾ Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées augmentent les risques d’accident. ◾ Ne faites pas fonctionner d’outil électrique dans un environnement explosif, par exemple en présence de poussière, d’essence ou de liquides inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enammer poussières et vapeurs. ◾ Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
◾ La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modiez jamais la che de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les ches non modiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. ◾ Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou à la masse, par exemple des tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. ◾ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. ◾ Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ◾ Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. ◾ S’il est impossible d’éviter d’utiliser un appareil électrique dans un endroit humide, recourez à une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
◾ Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures corporelles graves. ◾ Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles. ◾ Évitez les démarrages accidentels. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt est sur la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur est sur la position marche favorise les accidents. ◾ Retirez les clés de réglage et de serrage avant de mettrel’outil en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. ◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à atteindre. Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues. ◾ Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. ◾ Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les dangers liés aux poussières.TÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E18
ÉLECTRIQUES ◾ Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail à effectuer. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu. ◾ N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. ◾ Débranchez la che électrique de la prise secteur et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. ◾ Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne non familiarisée avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. ◾ Entretenez les outils électriques. Vériez l’alignement des pièces mobiles, leur xation et leur état. Repérez tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de l’outil électrique. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. ◾ Veillez à ce que les accessoires de coupe restent affûtés et propres. Des outils de découpe aux lames affûtées risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler. ◾ Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. ◾ Cet ensemble moteur 56V PH1400E ne peut être utilisé qu’avec les accessoires EGO suivants:TYPE D’ACCESSOIRE NUMÉRO DE MODÈLECoupe-bordures EA0800Débroussailleuse BCA1200Taille-bordure STA1500Scie à rallonge PSA1000Taille-haie à rallonge HTA2000
◾ La batterie ne doit être rechargée qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. ◾ Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spéciées listées ci-dessous. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.BATTERIECHARGEURBA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200 (BA3360 et BA4200 ne sont pas applicables quand le produit est équipé de l’accessoire pour débrous-sailleuse.)CH5500E, CH2100E ◾ Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clé, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. ◾ Si la batterie est soumise à des conditions d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures. RÉPARATION ◾ Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité d’utilisation de l’outil. ◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION! DES MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE TROUVÉES DANS LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION SPÉCIFICATIONS Tension56 V Poids (sans la batterie) 2,73 kgTÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E 19
NOM DE PIÈCE QUANTITÉEnsemble moteur 1Poignée auxiliaire avant réglable 1Sangle d’épaule 1Manuel d’utilisation 1 DESCRIPTION DESCRIPTION DE VOTRE ENSEMBLE MOTEUR (ImageA)1. Sortie d’air2. Entrée d’air3. Poignée arrière4. Bouton de blocage5. Interrupteur vitesse élevée/faible6. Anneau seuil7. Poignée auxiliaire avant réglable8. Coupleur9. Bouton de libération de l’arbre10. Bouton papillon11. Barre de barrière12. Interrupteur-gâchette13. Bouton de déblocage de la batterie14. Protection en caoutchouc 15. Loquet16. Contacts électriques17. Mécanisme d’éjection18. Sangle d’épaule ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante
ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: Toujours retirer la batterie du
produit avant d’assembler des pièces, d’effectuer une opération de réglage ou de nettoyage, et lorsque vous n’utilisez pas le produit.
INSTALLER UN ACCESSOIRE SUR L’ENSEMBLE
AVERTISSEMENT: Lisez et prenez en compte l’inté-
gralité des instructions d’utilisation de chaque accessoire optionnel de cet ensemble moteur et suivez les avertis-sements et mesures de sécurité. Ne pas respecter toutes les instructions pourrait provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: Cet ensemble moteur 56V
PH1400E est conçu pour être utilisé uniquement avec des modèles d’accessoire EGO qui sont spécifiés dans ce manuel d’utilisation ou seront présentés par EGO comme pouvant être utilisés avec cet ensemble moteur. L’utilisa-tion d’autre accessoires non autorisés pourrait causer de sérieuses blessures corporelles ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT: Ne jamais installer, déplacer
ou régler un accessoire pendant que l’ensemble moteur fonctionne ou que la batterie est installée. Ne pas arrêter le moteur ou retirer la batterie peut entraîner de sérieuses blessures corporelles. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’ENSEMBLE MOTEUR SANS ACCESSOIRE.L’accessoire se connecte à l’ensemble moteur grâce à un coupleur. Arrêtez le moteur et retirez la batterie. Desserrez le bouton papillon. Retirez le bouchon d’extrémité de l’accessoire. Alignez la èche qui se trouve sur l’arbre de l’accessoire avec la èche sur le coupleur et poussez l’arbre de l’accessoire dans le coupleur jusqu’à entendre un «clic» qui indique que l’arbre de l’accessoire est en place (Img. B).Image B Description des pièces, voir ci-dessous: B-1 Arbre de l’accessoire B-2 Flèche sur l’arbre de l’accessoire B-3 Bouton papillon B-4 Flèche sur le coupleur B-5 Bouton de libération de l’arbre B-6 Arbre de l’ensemble moteur 4. Tirez l’arbre de l’accessoire pour vérier qu’il est solidement verrouillé dans le coupleur. Si ce n’est pas le cas, faites pivoter l’arbre de l’accessoire d’un côté à l’autre du coupleur jusqu’à ce qu’il soit en place.5. Serrez le bouton papillon fermement.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le bouton
papillon soit complètement serré avant de faire fonctionner l’équipement, vériez régulièrement qu’il est bien serré pendant l’utilisation pour éviter des blessures corporelles.TÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E20
RETIRER L’ACCESSOIRE DE L’ENSEMBLE MOTEUR
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
Desserrez le bouton papillon. Appuyez sur le bouton de libération de l’arbre. Avec le bouton enclenché, tirez ou tournez l’accessoire pour le sortir du coupleur. INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie, si installée.2. Desserrez l’écrou à oreilles pour séparer la poignée de manœuvre avant réglage (Img. C). Image C Description des pièces, voir ci-dessous: C-1 Tige de verrouillage C-2 Bloc de serrage C-3 Poignée de manœuvre avant avec barre de barrière C-4 Écrou à oreilles 3. Poussez la poignée de manœuvre avant sur l’arbre entre l’anneau seuil et le coupleur (Img. D).4. Insérez le bloc de serrage dans l’emplacement de la poignée (Img. E).5. Fixez la tige de verrouillage, et pré-serrez-les avec l’écrou à oreilles. Assurez-vous que la poignée de manœuvre avant est vers le haut et pointe vers le sommet de la poignée arrière (Img. F).6. Réglez la poignée de manœuvre avant entre l’anneau seuil et le coupleur an de vous assurer que votre avant-bras est droit pendant le fonctionnement (Img. G), puis verrouillez le levier de la tige de verrouillage (Img. H).Image G Description des pièces, voir ci-dessous: G-1 Flèche G-2 Plage Limite
7. Puis verrouillez le levier de la tige de verrouillage (Img. H).
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans
que la poignée de manœuvre avant soit solidement assemblée.
AVERTISSEMENT: Fixez seulement la poignée de
manœuvre avant entre l’anneau seuil et le coupleur.
ATTACHER LA SANGLE D’ÉPAULE
Appuyez sur le crochet de la sangle pour l’ouvrir et attachez-le à la boucle d’accrochage de la sangle d’épaule du bloc moteur (Image I). UTILISATION
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut sufre pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
oculaire. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun accessoire ou
pièce non recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés peut provoquer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE
FONCTIONNER L’ENSEMBLE MOTEUR SANS ACCESSOIRE.
INSTALLER/RETIRER LA BATTERIE
REMARQUE : Rechargez la batterie au maximum avant de l’utiliser pour la première fois. Installation Alignez les arêtes de la batterie avec les rainures d’assemblage et appuyez la batterie vers le bas jusqu’à entendre un déclic (Img. J).Image J Description des pièces, voir ci-dessous: J-1 Fente de montage J-2 Nervure Retrait Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et tirez la batterie hors de l’outil (Img. K).
AVERTISSEMENT: Pour éviter de sérieuses
blessures corporelles, retirez toujours la batterie et gardez les mains à l’écart du bouton de déverrouillage et de l’interrupteur-gâchette lorsque vous transportez l’outil. DÉMARRER/ARRÊTER L’ENSEMBLE MOTEUR (Img. L) Allumer l’outil Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le dans cette position. Appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer l’ensemble moteur. Différents niveaux de pression sur la gâchette produisent différentes vitesses de rotation de l’ensemble moteur. Plus vous appuyez, plus la vitesse est rapide.TÊTE ALIMENTÉE AU LITHIUM 56 VOLTS — PH1400E 21
Arrêter l’outil Relâchez l’interrupteur-gâchette. REMARQUE: Le moteur ne marche que lorsque le levier de déverrouillage et la gâchette sont tous les deux appuyés. Fonction de réglage de la vitesse (Img. L) L’ensemble moteur possède deux vitesses. La position «1» correspond à une vitesse faible, tandis que la position «2» correspond à une vitesse élevée. Poussez ou tirez l’interrupteur de vitesse faible/élevée pour choisir la vitesse adéquate pendant le fonctionnement.Image L Description des pièces, voir ci-dessous: L-1 Interrupteur de vitesse faible/élevée L-2 Bouton de déverrouillage L-3 Interrupteur-gâchette ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter, de nettoyer ou
de réparer l’unité, arrêtez le moteur, attendez que toutes les parties mobiles soient à l’arrêt, et retirez la batterie. Ne pas observer ces instructions peut conduire à de sérieuses blessures corporelles ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé qu’avec
des pièces de rechange identique. Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié. REMARQUE: Avant chaque utilisation, inspectez entièrement l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est endommagée, manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et xez solidement tous les capuchons. N’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez contacter notre service client ou un technicien qualié;
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détéri-orés par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
NETTOYER L’ENSEMBLE MOTEUR
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
Nettoyez la saleté et les débris de l’ensemble moteur en utilisant un chiffon humide et un détergent doux. REMARQUE: N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée. Ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques comme le pin et le citron.
RANGER L’ENSEMBLE MOTEUR
1. Retirez la batterie de l’ensemble moteur avant de le ranger.2. Nettoyez toutes les matières étrangères de l’ensemble moteur. 3. Rangez l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. 4. Veillez à ce qu’il reste éloigné des produits corrosifs, par exemple les produits chimiques de jardinage et les sels de déverglaçage. Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères!Conformément à la directive eu-ropéenne2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne ali-mentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être. DÉPANNAGE Voir le manuel d’utilisation de l’accessoire en question. GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGO01/12/2016CABEZAL DE POTENCIA CON BATERÍA DE LITIO DE 56 VOLTIOS — PH1400E
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre atten-tion sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser cet outil, veillez
à lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ:In- dique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAU- TION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un outil
électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur le produit avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.Alerte de sécuritéIndique un danger potentiel de bless-ure corporelle.Lire le manuel d’utilisationPour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.Porter une pro-tection oculaireToujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.Porter une pro-tection auditiveLe bruit généré par l’élagueuse sur perche peut léser vos capacités auditives. Toujours porter des barrières auditives (bouchons d’oreille ou casque anti-bruit) pour protéger vos capac-ités auditives.Porter une protection de la têtePorter un casque de sécurité homologué pour protéger sa têteEXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA100028
Porter des gants protecteursProtégez ses mains avec des gants pendant la manipulation de la tronçonneuse et de la chaîne. Les gants antidéra-pants pour travaux lourds améliorent votre préhension et protègent vos mains.Porter des chaussures de sécurité.Porter des chauss-ures antidérapantes de sécurité pendant l’utilisation de cet équipement.Maintenir une distance suff-isamment éloi-gnée des lignes électriques.Pour prévenir le risque d’électrocu-tion, ne pas utiliser l’outil à moins de 15m (50’) des lignes électriques surplombantes. Le contact avec des lignes électriques ou l’utilisation près de lignes électriques peut provoquer des blessures graves ou un choc électrique provoquant la mort.Ne pas exposer à la pluieNe pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut. Ce produit est conformé aux directives CE applicables.WEEE Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Apportez-les dans un centre de recyclage agréé.
BruitNiveau de puis-sance acoustique garanti. Émission sonore dans l’en-vironnement con-forme à la directive de la communauté européenne.V Volt Tensionmm Millimètre Longueur ou taillecm Centimètre Longueur ou taillein. Pouce Longueur ou taillekg Kilogramme Poids
Régime à videVitesse de rotation sans charge... /min Par minute Tours par minuteCourant continuType ou caractéris-tique du courant
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT! Quand vous utilisez des outils de jardin électriques, respectez toujours certaines précautions de sécurités élémentaires an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, parmi lesquelles: LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. DANGER! Ne pas utiliser près de lignes électriques. L’outil n’a pas été conçu pour fournir une protection contre les chocs électriques en cas de contact avec des lignes électriques surplombantes. Consultez les réglementations locales concernant les distances de sécurité par rapport aux lignes électriques surplombantes et vériez que la position d’utilisation est sûre et sécurisée avant d’allumer l’outil. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR L’ÉLAGUEUSE SUR PERCHE ◾ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la chaîne quand l’élagueuse sur perche est en fonctionnement. Avant de démarrer l’élagueuse sur perche, vériez que la chaîne n’est en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des élagueuses sur perche suft pour que vos vêtements se prennent dans la chaîne ou que votre corps entre en contact avec celle-ci.EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA1000 29
◾ Évitez tout contact involontaire avec la chaîne stationnaire ou avec la rainure du guide. Elles peuvent être très coupantes. Portez toujours des gants et des pantalons longs ou des jambières de cuir lors de la manipulation de l’élagueuse sur perche, de la chaîne ou du guide. ◾ Tenez toujours l’élagueuse sur perche avec une main sur la poignée arrière et votre autre main sur la poignée avant. Si l’outil est utilisé d’une seule main, l’opérateur, ses assistants et/ou les autres personnes présentes risquent d’être gravement blessés. ◾ Tenez l’outil électrique exclusivement par ses surfaces de préhension isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des ls électriques non visibles. Si la chaîne entre en contact avec un l électrique sous tension électrique, les parties métalliques non carénées de l’outil électrique peuvent se retrouver sous tension électrique et l’opérateur risque de subir un choc électrique. ◾ Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. Il est recommandé de porter des équipements de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements protecteurs appropriés permettent de réduire les blessures corporelles dues à des débris projetés en l’air ou au contact accidentel avec la chaîne. ◾ N’utilisez pas une élagueuse sur perche dans un arbre. L’utilisation d’une élagueuse sur perche en étant posté dans un arbre peut provoquer des blessures corporelles. ◾ Ayez toujours des appuis des pieds sûrs et utilisez toujours l’élagueuse sur perche uniquement en étant debout sur une surface plane, xe et sûre. Les surfaces instables ou glissantes (par exemple les échelles) peuvent faire perdre l’équilibre ou le contrôle de l’élagueuse sur perche. ◾ N’utilisez jamais une élagueuse sur perche si elle est détériorée, incorrectement réglée, incomplète ou mal assemblée. Vériez que la chaîne s’arrête quand vous relâchez l’interrupteur-gâchette. ◾ Inspectez la pièce à scier pour vérier qu’elle ne comporte pas de clou, de l métallique, ni aucun autre objet étranger avant de la couper. ◾ Quand vous coupez une branche sous tension, prenez garde à l’effet ressort. Quand la tension des bres du bois est relâchée, la branche risque, à cause de l’effet ressort, de frapper l’opérateur et/ou de projeter l’élagueuse sur perche hors de contrôle. ◾ Faites extrêmement attention lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbres. Le matériau n peut être happé par la chaîne et se rabattre violemment comme un fouet vers vous ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre. ◾ Les coupes agressives ou abusives et l’utilisation impropre de l’élagueuse sur perche peuvent provoquer l’usure prématurée de la chaîne, du guide et/ou des pignons, ainsi que la casse de la chaîne ou du guide, et provoquer un rebond, la projection de la chaîne ou l’éjection de matériau. ◾ N’utilisez jamais le guide pour faire levier. Si le guide est tordu, cela peut provoquer l’usure prématurée de la chaîne, du guide et/ou des pignons, ainsi que la casse de la chaîne ou du guide, et provoquer un rebond, la projection de la chaîne ou l’éjection de matériau. ◾ Portez l’élagueuse sur perche avec les deux mains sur ses poignées et avec l’élagueuse sur perche éteinte. Lors du transport ou du rangement de l’élagueuse sur perche, remettez toujours le protège-guide. Manipuler correctement l’élagueuse sur perche permet de réduire la possibilité de contact accidentel avec la chaîne en mouvement. ◾ N’essayez pas de retirer du matériau coupé ni de tenir le matériau à couper quand les lames sont en mouvement. Vériez que l’interrupteur marche/ arrêt de l’outil est dans la position arrêt avant d’enlever des matériaux coincés. La chaîne reste en mouvement après que l’interrupteur marche/arrêt a été relâché (position arrêt). Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’élagueuse sur perche peut provoquer des blessures corporelles graves. ◾ Respectez les instructions de lubrication, de tension de la chaîne et de changement des accessoires. Si la chaîne est incorrectement lubriée ou tendue, cela peut provoquer sa casse ou accroître le risque de rebond. Veillez à ce que les gouges restent affûtées et propres an d’optimiser les performances et de réduire le risque de blessures. ◾ Maintenez les poignées propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées huileuses et grasses sont glissantes et peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. ◾ Coupez exclusivement du bois. N’utilisez pas l’élagueuse sur perche à une nalité non prévue. Par exemple, n’utilisez pas l’élagueuse sur perche pour couper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction autres que du bois. Utiliser l’élagueuse sur perche à des applications différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA100030
◾ N’utilisez pas l’élagueuse sur perche par mauvais temps, notamment quand il y a un risque de foudre. Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre. ◾ Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de laisser l’outil sans surveillance. ◾ Rangez les appareils non utilisés en intérieur. Rangez les outils non utilisés en intérieur dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants et avec la batterie retirée. ◾ Vériez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant toute utilisation supplémentaire de l’outil, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé doit être minutieusement inspecté pour déterminer s’il fonctionnera normalement et pourra remplir la fonction pour laquelle il est prévu. Contrôlez l’outil pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème pouvant nuire à son fonctionnement. Si une protection ou une autre pièce est endommagée, elle doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de réparation agréé, sauf indication contraire de ce manuel d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
◾ Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les endroits mouillés. ◾ Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs EGO. BATTERIE CHARGEUR BA1120E, BA2240E, BA2800 BA3360, BA4200 CH2100E CH5500E ◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au rebut. ◾ La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre. ◾ Ne jetez pas la batterie dans un feu. Les cellules peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour connaître d’éventuelles dispositions spéciales de mise au rebut. ◾ N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé. ATTENTION ! L’électrolyte est de l’acide sulfurique dilué qui est nocif pour la peau et les yeux. Il est conducteur d’électricité et corrosif. ◾ Faites attention lors de la manipulation des batteries pour éviter de les court-circuiter avec des matériaux conducteurs, par exemple des bagues, des bracelets ou des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et provoquer des brûlures. ◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation. ◾ Retirez la batterie avant toute opération de réparation, de nettoyage ou de retrait de matériau de l’outil. ◾ Pièces de Rechange - L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de tout autre accessoire peut accroître le risque de blessure. ◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Évitez que de l’eau ne pénètre dans le moteur et sur les connexions électriques. ◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. ◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.
SPÉCIFICATIONS Longueur du guide-chaîne 250 mmPas de chaîne 9,5 mmLimiteur de profondeur 1,1 mmType de chaîne90PX040X (Oregon)Type de guide-chaîne104MLEA041 (Oregon)Capacité du réservoir d’huile de chaîne 220 mlPoids (avec protège-guide) 1,89 kgNiveau de puissance acoustique mesuré, L 101,4 dB(A)K=2,36 dB(A)Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L 87,0 dB(A)K=3 dB(A)Niveau de puissance acoustique garantie L
(conformément à la norme2000/14/CE)104 dB(A)Vibration a Poignée auxiliaire avant2,1 m/s K=1,5 m/s Poignée arrière2,5 m/s
◾ Les paramètres ci-dessus ont été testés et mesurés avec le bloc moteur PH1400E. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition. REMARQUE: Le niveau de vibrations lors de l’utilisation réelle de l’outil peut être différent de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l’outil est utilisé ; A de protéger l’opérateur, l’utilisateur doit porter des gants et des protecteurs d’oreilles en conditions réelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DES PIÈCES QUANTIExtension élagueuse sur perche 1Gaine de la chaîne 1Clé double 1Manuel d’utilisation 1Guide et chaîne recommandés pour cette élagueuse sur percheNOM DE PIÈCE NUMÉRO DE MODÈLEGuide AG1000 Chaîne AC1000 DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE EXTENSION ÉLAGUEUSE
SUR PERCHE (Image A) 1. Capuchon d’extrémité2. Manchon souple3. Manche de l’élagueuse sur perche 4. Clé double5. Support de clé6. Vis de capot7. Capot de pignon d’entraînement8. Rallonge (Optionnelle, VENDUE SÉPARÉMENT)9. Protège-guide10. Chaîne11. Guide-chaîne12. Bouton de tension de la chaîne13. Bouchon du réservoir d’huile14. Réservoir d’huile15. Griffes ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Si une pièce est manquante
ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA100032
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de modier
l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec cette élagueuse sur perche. De tels modications et changements constituent un usage impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
ASSEMBLER L’EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR
Cette extension élagueuse sur perche est conçue pour être utilisée avec le Bloc Moteur LITHIUM-ION 56 V EGO PH1400E.Consultez le chapitre « ASSEMBLER UNE EXTENSION SUR LE BLOC MOTEUR » du manuel d’utilisation du bloc moteur PH1400E.
ASSEMBLER LA RALLONGE ENTRE LE BLOC
MOTEUR ET L’EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE (Optionnel) La rallonge prolonge la portée de coupe. Elle doit être assemblée entre le bloc moteur et l’extension élagueuse sur perche.Respectez la procédure du chapitre « ASSEMBLER L’EXTEN-SION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SUR LE BLOC MOTEUR » pour installer et xer la rallonge entre l’extension élagueuse sur perche et le bloc moteur (Image C).
AVERTISSEMENT : Ne pas xer l’accessoire et le
bloc moteur/rallonge comme indiqué précédemment peut provoquer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT : N’assemblez jamais et ne réglez
jamais aucun accessoire quand le bloc moteur est en fonctionnement ou quand la batterie est insérée. Ne pas éteindre le moteur ou retirer la batterie peut provoquer des blessures corporelles graves. UTILISATION
DANGER : Ne coupez jamais près de lignes
électriques, de câbles électriques ou d’autres sources d’électricité. Si le guide ou la chaîne se bloque sur une ligne ou un câble électrique, NE TOUCHEZ PAS LE GUIDON, LA CHAÎNE OU LE MONTANT/PERCHE EN ALUMINIUM ! ILS PEUVENT SE RETROUVER SOUS TENSION ÉLECTRIQUE ET ÊTRE TRÈS DANGEREUX. Continuez de tenir l’élagueuse sur perche par sa poignée arrière isolée ou posez-la loin de vous d’une manière sécurisée. Mettez la ligne ou le câble électrique endommagé hors tension avant d’essayer de décoincer le guide et la chaîne de la ligne ou du câble électrique. Le contact avec le guide, la chaîne ou d’autres pièces conductrices de l’élagueuse sur perche, ou avec des lignes ou câbles sous tension électrique peut provoquer la mort par électrocution ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut sufre pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
oculaire avec boucliers latéraux. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.Avant chaque utilisation, inspectez entièrement l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est endommagée, manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Resserrez solidement toutes les xations et xez solidement tous les capuchons. N’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures
corporelles graves, retirez la batterie de l’outil avant toute opération de réparation, nettoyage, changement d’acces-soires ou de retrait de matières de l’outil. APPLICATIONS Vous pouvez utiliser ce produit à la nalité suivante: ◾ Ébrancher ◾ Élaguer REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la nalité prescrite. Tout autre usage est considéré impropre. REMPLIR LE RÉSERVOIR D’HUILE AVEC DU
LUBRIFIANT POUR GUIDE ET CHAÎNE
AVERTISSEMENT : Ne fumez pas et n’approchez
aucune amme près de l’huile ou de l’élagueuse sur perche. Il peut y avoir des coulures/projections d’huile qui peuvent provoquer un incendie. REMARQUE: L’élagueuse sur perche n’est pas remplie d’huile lors de son achat. Il faut impérativement remplir son réservoir avec de l’huile pour chaîne avant de l’utiliser. La durée de vie et la capacité de coupe de la chaîne dépendent d’une lubrication optimale. La chaîne est automatiquement lubriée avec l’huile pour chaîne pendant l’utilisation. Le niveau d’huile doit être vérié toutes les 20 minutes d’utilisation et complété si nécessaire.EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA1000 33
1. Retirez la batterie du bloc moteur.
2. Nettoyez le bouchon du réservoir d’huile et la zone
l’entourant pour éviter que des saletés ne tombent dans le réservoir d’huile.
3. Mettez l’extension élagueuse sur perche droite et tournez
le bouchon du réservoir d’huile dans le sens antihoraire pour l’enlever (Image D).
4. Versez délicatement l’huile pour chaîne et guide dans
le réservoir jusqu’à ce qu’il soit rempli jusqu’au goulot. Veillez à ne pas faire déborder l’huile par l’ouverture. Essuyez l’huile en excès et fermez le bouchon du réservoir d’huile. REMARQUE: ◾ Utilisez de l’huile pour chaîne et guide OREGON
pour des résultats optimaux. Elle est spécialement conçue pour réduire les frottements et accélérer les coupes. ◾ N’utilisez pas d’huiles sales, usagées ou autrement contaminées. Elles peuvent provoquer la détérioration du guide et de la chaîne. PRÉPARATIFS AVANT LA COUPE (Image B) Consultez les « Consignes de sécurité importantes » précédemment fournies dans ce manuel pour connaître les équipements de sécurité appropriés. ◾ Relevez le nez du guide pour vérier que la chaîne n’est pas détendue. La chaîne est correctement tendue quand elle ne pend pas sous le guide et qu’elle est bien ajustée autour du guide tout en pouvant être tournée à la main sans coincer. S’il faut régler la tension, consultez la section « CHANGER LE GUIDE ET LA CHAÎNE » du chapitre « ENTRETIEN » de ce manuel pour connaître la procédure de réglage. ◾ Contrôlez le serrage de la vis du capot avant chaque utilisation. Si elle est desserrée, serrez-la solidement en la tournant dans le sens horaire. ◾ Contrôlez l’affûtage des gouges de la chaîne et vériez que la chaîne est bien lubriée. ◾ Portez des gants antidérapants pour une prise et une protection optimales. Ne vous placez jamais directement sous la branche que vous êtes en train de couper. Vériez que vous avez des appuis des pieds sûrs et équilibrés. Faites attention aux obstacles, par exemple les souches d’arbre, les racines et les fossés, car ils peuvent vous faire trébucher ou tomber. ◾ Tenez toujours correctement l’outil quand le moteur est en marche. Tenez l’outil fermement à deux mains. ◾ Pour un usage sûr et meilleur, placez la sangle d’épaule en travers de vos épaules. Réglez la sangle d’épaule dans une position d’utilisation confortable. Respectez les instructions du chapitre « ATTACHER LA SANGLE D’ÉPAULE » du manuel d’utilisation PH1400E pour attacher la sangle d’épaule sur la tête alimentée.
AVERTISSEMENT : La sangle d’épaule est aussi un
mécanisme de retrait rapide en cas de situation dangereuse. En cas d’urgence, retirez-la immédiatement de votre épaule, quelle que soit la manière dont elle est portée.
ALLUMER/ÉTEINDRE L’OUTIL
Consultez le chapitre « ALLUMER/ÉTEINDRE LE BLOC MOTEUR » du manuel d’utilisation du bloc moteur PH1400E. PROCÉDURE DE COUPE BASIQUE (Images E et F) Respectez la procédure suivante pour éviter d’endom- mager l’écorce des arbres et des arbustes. N’utilisez pas de mouvement de sciage d’avant en arrière.
1. Effectuez d’abord une première coupe peu profonde
(1/4 du diamètre de la branche) par-dessous la branche près du tronc ou de la branche principale.
2. Effectuez une deuxième coupe par-dessus la branche
à une position plus éloignée du tronc ou de la branche principale que la première coupe. Continuez de couper la branche jusqu’à ce qu’elle se sépare de l’arbre. Préparez-vous à rééquilibrer le poids de l’outil quand la branche tombe.
3. Effectuez une coupe nale près du tronc.
REMARQUE: Pour la deuxième et la dernière coupes (par-dessus la branche), maintenez les griffes contre la branche coupée (Image F). Cela aide à immobiliser la branche et facilite la coupe en exerçant une légère pression vers le bas. Si vous forcez pour effectuer la coupe, vous risquez d’endommager le guide, la chaîne ou le moteur.
4. Relâchez l’interrupteur-gâchette du bloc moteur dès
que la coupe est terminée. REMARQUE: Ne pas respecter les procédures de coupe correctes peut provoquer le coincement de la chaîne et du guide qui risquent d’être pincés ou bloqués dans la branche. Si cela se produit:
1. Éteignez le moteur et retirez la batterie.
2. Si vous pouvez atteindre la branche du sol, soulevez-
la tout en tenant l’outil. Cela permet d’éliminer le pincement et de décoincer l’outil.
3. Si l’outil est toujours coincé, contactez un
professionnel pour qu’il règle le problème.EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA100034
ÉBRANCHER ET ÉLAGUER
Cette élagueuse sur perche est conçue pour couper les petites branches jusqu’à 20 cm de diamètre. Pour des résultats optimaux, respectez les précautions suivantes:1. Planiez soigneusement la coupe. Prenez en compte le sens de chute de la branche.
AVERTISSEMENT : Les branches peuvent tomber
dans des directions inattendues. Ne vous placez pas directement sous la branche en train d’être coupée. 2. Les coupes les plus courantes se font en positionnant l’outil à un angle de 60° ou inférieur (Image G). Plus l’angle entre le manche de l’élagueuse sur perche et le sol est grand, plus il est difcile d’effectuer la première coupe (par-dessous la branche). 3. Coupez les branches longues par tronçons successifs. 4. Coupez d’abord les branches inférieures pour que les branches supérieures aient plus d’espace pour tomber. 5. Travaillez lentement en tenant toujours fermement l’outil à deux mains. Ayez toujours un bon équilibre et des appuis des pieds sûrs. 6. Ne coupez pas posté sur une échelle, car c’est extrêmement dangereux. Laissez ce type d’opération aux professionnels.7. N’effectuez pas de coupe au ras d’un tronc ou d’une branche principale tant que vous n’avez pas coupé la plus grande partie de la branche pour réduire son poids. Respecter les procédures de coupe correctes permet d’éviter d’endommager l’écorce du tronc ou de la branche principale. 8. N’utilisez pas l’élagueuse sur perche pour les travaux d’abattage ou de débitage. 9. Pour prévenir le risque d’électrocution, n’utilisez pas l’outil à moins de 15m des lignes électriques surplombantes et veillez à ce que les autres personnes restent éloignées d’au moins 15 m (Image G). ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, de nettoyer ou
de réparer l’outil, éteignez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées et retirez la batterie. Ne pas respecter ces instructions peut provoquer des blessures corporelles graves et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer l’outil. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations, autres que les opérations listées dans ces instructions d’entretien, doivent être effectuées par un réparateur qualié.
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorées par de nom-breux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, les graisses, etc.
◾ Après chaque utilisation, retirez la batterie et enlevez les débris de la chaîne et du guide avec une brosse souple. Essuyez la surface de l’élagueuse sur perche avec un chiffon propre humidié d’une solution de savon doux. ◾ Retirez le capot de pignon et enlevez les débris du guide, de la chaîne, du pignon et du capot de pignon avec une brosse souple. ◾ Enlevez tous les copeaux de bois, les sciures et les saletés de la rainure du guide quand vous changez la chaîne. REMARQUE: N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée, car ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques, par exemple de pin et de citron. REMPLACER LE GUIDE ET LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT: Ne touchez jamais et ne réglez
jamais la chaîne quand le moteur est en marche. La chaîne est très tranchante. Portez toujours des gants protecteurs lors de l’entretien de la chaîne. REMARQUE: Lors du remplacement du guide et de la chaîne, utilisez toujours la combinaison guide/chaîne spéciée dans la section « Guide et chaîne recommandés pour cette élagueuse sur perche ». Démonter un guide et une chaîne usés 1. Retirez la batterie, laissez l’élagueuse sur perche refroidir et serrez le bouchon du réservoir d’huile.2. Placez l’extension élagueuse sur perche sur son côté avec le capot de pignon vers le haut.EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA1000 35
3. Portez des gants. Utilisez la clé double fournie
pour desserrer la vis de capot, puis retirez la vis et le capot de pignon. Nettoyez le capot de pignon avec un chiffon sec et mettez-le de côté pour le réassemblage (Image H).
4. Retirez le guide et la chaîne de la surface
d’assemblage. Retirez la chaîne usée du guide. REMARQUE: S’il est difcile de retirer le guide et la chaîne de la surface d’assemblage, mettez l’élagueuse sur perche droite, soutenez le guide d’une main et desserrez la vis de tension de la chaîne dans le sens antihoraire de l’autre main (Image I), puis retirez le guide avec la chaîne. REMARQUE: C’est le bon moment pour inspecter le pignon d’entraînement an de vérier s’il est endommagé ou excessivement usé. Assembler un guide et une chaîne neufs
1. Posez la chaîne neuve en boucle sur une surface
plane et redressez tous les maillons (Image J).
2. Insérez les maillons d’entraînement dans la rainure
du guide. Positionnez la chaîne en sorte qu’il y ait une boucle à l’arrière du guide (Image K). Image K Description des pièces ci-dessous : K-1 Maillons d’entraînement de la chaîne K-2 Rainure du guide
Maintenez la chaîne en position sur le guide et placez la boucle autour du pignon d’entraînement de l’élagueuse sur perche. REMARQUE: De petites èches directionnelles sont gravées sur la chaîne. Une autre èche directionnelle est moulée sur le boîtier de l’outil (Image L). Quand vous placez la chaîne autour du pignon d’entraînement, veillez à ce que la direction des èches de la chaîne CORRESPONDE à celle de la èche du boîtier de l’outil. Si elles sont dans des directions opposées, retournez l’ensemble chaîne et guide (ImageM). Image L Description des pièces ci-dessous : L-1 Pignon d’entraînement L-2 Pion de réglage de la tension L-3 Goujons d’alignement L-4 Vis de tension de la chaîne L-5 Fente du guide
Placez le guide sur la surface d’assemblage en insérant les goujons d’alignement dans la fente du guide et en veillant à insérer le pion de réglage de la tension dans le trou inférieur de la queue du guide (Image L). REMARQUE: S’il est difcile d’insérer le pion de réglage de la tension dans le trou, réglez correctement la vis de tension de la chaîne jusqu’à ce que le pion de réglage de la tension puisse être exactement inséré dans le trou.
5. Réassemblez le capot de pignon et la vis de capot.
Serrez-les légèrement.
6. Tendez la chaîne en tournant la vis de tension de la
chaîne dans le sens horaire jusqu’à ce que la chaîne soit bien ajustée contre le guide avec ses maillons d’entraînement dans la rainure du guide et relevez le nez du guide pour vérier que la chaîne ne pend pas. Rabaissez le nez du guide et tournez la vis de tension de la chaîne une fois dans le sens horaire. Répétez cette procédure jusqu’à ce que la chaîne ne pende plus (Image N).
7. Tout en maintenant le nez du guide relevé, serrez
solidement la vis de capot de pignon. REMARQUE: Pour prolonger la durée de vie du guide, retournez-le occasionnellement. REMARQUE: Si la chaîne est trop tendue, elle ne tournera pas. Desserrez légèrement la vis du capot de pignon, puis tournez la vis de tension de 1/4 de tour dans le sens antihoraire. Relevez le nez du guide et resserrez solidement la vis de capot de pignon. Vériez que la chaîne peut tourner sans coincer. RÉGLER LA TENSION DE LA CHAÎNE ATTENTION : La chaîne doit être correctement tendue avant utilisation.
1. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de
régler la tension de la chaîne.
2. Desserrez légèrement la vis du capot.
3. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens
horaire pour tendre la chaîne. Consultez la section « CHANGER LE GUIDE ET LA CHAÎNE » de ce manuel pour obtenir des informations supplémentaires. ◾ Une chaîne froide est correctement tendue quand elle ne pend pas sous le guide et qu’elle est bien ajustée autour du guide tout en pouvant être tournée à la main sans coincer. La chaîne doit toujours être retendue quand la partie plate des maillons d’entraînement n’est plus dans la rainure du guide (Image O). ◾ Pendant l’utilisation normale, la température de la chaîne augmente. Les maillons d’entraînement d’une chaîne chaude correctement tendue pendent d’environ 1,3 mm de la rainure du guide (ImageP).EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA100036
REMARQUE: Une chaîne neuve a tendance à s’allonger. Contrôlez fréquemment la tension de la chaîne et retendez-la si nécessaire. REMARQUE: Si la tension de la chaîne est réglée quand elle est chaude, la tension risque de devenir trop importante quand la chaîne refroidit. Contrôlez sa tension à froid avant l’utilisation suivante.
LUBRIFICATION DES ENGRENAGES DE TRANSMISSION
Les engrenages de transmission dans le boîtier d’en- grenage doivent être lubriés régulièrement avec de la graisse à engrenage. Contrôlez le niveau de graisse dans le boîtier d’engrenage toutes les 50 h d’utilisation en retirant la vis d’étanchéité sur le côté du boîtier. Si vous ne voyez pas de graisse sur les ancs des engrenages, procédez comme suit pour remplir le boîtier de graisse jusqu’au 3/4. Ne remplissez pas complètement les engrenages de transmission.
1. Placez l’extension élagueuse sur perche sur son côté
avec la vis d’étanchéité vers le haut (Image Q).
2. Utilisez la clé double fournie pour desserrer et retirer
3. Avec une seringue à graisse (non fournie), injectez de
la graisse dans le trou de vis sans dépasser les 3/4 de la capacité.
4. Revissez complètement la vis d’étanchéité après
Le guide comporte un pignon à son extrémité. Il doit être lubrié toutes les semaines avec de l’huile pour chaîne in- jectée dans le trou de lubrication à l’aide d’une seringue à graisse (non fournie) pour prolonger la durée de vie du guide (Image R). Retournez le guide et vériez que les trous de lubrication et la rainure du guide sont exempts de saletés. Image R Description des pièces ci-dessous : R-1 Trou de lubrication R-2 Pignon de renvoi dans le nez du guide
TRANSPORT ET RANGEMENT
1. Ne rangez pas et ne transportez pas l’extension
élagueuse sur perche quand elle est en marche. Retirez toujours la batterie avant de ranger ou de transporter l’outil.
Recouvrez toujours le guide et la chaîne avec le protège-guide avant de ranger ou de transporter l’extension élagueuse sur perche. Faites attention à ne pas toucher les gouges tranchantes de la chaîne.
Nettoyez intégralement l’élagueuse sur perche avant de la ranger. Rangez l’élagueuse sur perche en intérieur dans un endroit sec, verrouillé et/ou inaccessible aux enfants, et maintenez-la éloignée des produits corrosifs, par exemple les produits chimiques de jardinage et les sels de déverglaçage.
4. Si l’extension élagueuse sur perche est démontée du
bloc moteur et rangée séparément, insérez le capuchon d’extrémité sur son manche d’assemblage pour éviter que des saletés ne rentrent dans le coupleur.EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA1000 37
Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr Deutschland Déclarons que le produit extension élagueuse sur perche sans l lithium-ion 56 V PSA1000 équipé du bloc moteur PH1400E. Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essenti- elles des directives suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Normes et spécications techniques vises: EN ISO 11680-1, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2 Niveau de puissance acoustique mesuré:101,4 dB(A), Niveau de puissance acoustique garanti: 104 dB(A) Peter Melrose Dong Jianxun Directeur général de Directeur Qualité de Chervon EGO Europe GmbH* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)
Le moteur ne fonctionne pas. ◾ Il n’y a pas de contact électrique entre la tronçonneuse et la batterie. ◾ Insérez la batterie sur l’élagueuse sur perche. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Retirez la batterie, inspectez les contacts, puis réinsérez la batterie. ◾ La batterie ou la tronçonneuse est trop chaude. ◾ Rechargez la batterie. ◾ La batterie ou le bloc moteur est trop chaud. ◾ Appuyez sur le levier de déverrouillage et maintenez-le appuyé, puis appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer l’élagueuse sur perche. ◾ La chaîne est coincée dans le bois. ◾ Laissez la batterie ou le bloc moteur refroidir jusqu’à ce que sa température baisse sous 67 °C (152 °F). ◾ Il y a des débris dans le rail du guide. ◾ Relâchez l’interrupteur-gâchette, retirez la chaîne et le guide du bois, puis redémarrez l’élagueuse sur perche. ◾ Il y a des débris dans le capot de pignon d’entraînement. ◾ Appuyez la chaîne contre le bois et déplacez l’élagueuse sur perche d’avant en arrière pour enlever les débris. ◾ Debris in chain-sprocket cover. ◾ Retirez la batterie, puis démontez le capot du pignon d’entraînement et enlevez les débris.Le moteur fonctionne, mais la chaîne ne tourne pas. ◾ La chaîne n’est pas engagée dans le pignon d’entraînement. ◾ Retirez la batterie, réinstallez la chaîne en veillant à complètement encastrer les maillons d’entraînement de la chaîne sur le pignon.L’élagueuse sur perche ne coupe pas correctement. ◾ La chaîne n’est pas assez tendue. ◾ Retirez la batterie et réglez la tension de la chaîne en procédant comme indiqué dans la section « RÉGLER LA TENSION DE LA CHAÎNE ». ◾ La chaîne est émoussée. ◾ Faites affûter les gouges de la chaîne par un technicien qualié. ◾ La chaîne a été assemblée à l’envers. ◾ Retirez la batterie et réassemblez la chaîne en procédant comme indiqué dans la section « CHANGER LE GUIDE ET LA CHAÎNE ». ◾ La chaîne est usée. ◾ Retirez la batterie et réassemblez la chaîne en procédant comme indiqué dans la section « CHANGER LE GUIDE ET LA CHAÎNE ». ◾ La chaîne est sèche ou excessivement tendue. ◾ Contrôlez le niveau d’huile. Rajoutez de l’huile dans le réservoir d’huile si nécessaire. ◾ La chaîne n’est pas dans le rail du guide. ◾ Retirez la batterie et réassemblez la chaîne en procédant comme indiqué dans la section « CHANGER LE GUIDE ET LA CHAÎNE ».EXTENSION ÉLAGUEUSE SUR PERCHE — PSA1000 39
La chaîne et le guide chauffent et fument. ◾ Contrôlez la tension de la chaîne pour vérier qu’elle n’est pas trop tendue. ◾ Retirez la batterie et retendez la chaîne en procédant comme indiqué dans la section « RÉGLER LA TENSION DE LA CHAÎNE
◾ Le réservoir d’huile de chaîne est vide. ◾ Ajoutez du lubriant de guide et de chaîne. ◾ Il y a des débris dans le rail du guide. ◾ Enlevez les débris du rail du guide. GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGO.ACCESORIO DE SIERRA TELESCÓPICA — PSA100040
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement élec-trique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre atten-tion sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser cet outil, veillez à
lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ: Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un
outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-des-sus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essay-er de l’assembler et de l’utiliser.Alerte de sécuritéIndique un risque de bless-ure corporelle potentielle.Lire le manuel d’utilisationPour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.Porter une protection oculaireToujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.Porter une protection auditive.Toujours porter une protection auditive pendant l’utilisation de ce produit. 38cm Largeur de coupeLargeur de coupe maximale du taille-bordure 2.4mmDiamètre du lLe diamètre du l de coupe en nylon.Sans lame de coupeNe pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.Maintenir les autres personnes éloignéesVeiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation. 15m Maintenir les autres personnes éloignéesVeiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation.Ne pas exposer à la pluieNe pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.
Ce produit est conforme aux directives CE applicables.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 25
WEEE Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Apportez-les dans un centre de recyclage agréé.
BruitNiveau de puissance acoustique garanti. Émission de bruit dans l’en-vironnement conformément à la directive CE.V Volt Tensionmm Millimètre Longueur ou taillecm Centimètre Longueur ou taillein. Pouce Longueur ou taillekg Kilogramme PoidsCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de taille-bor-dures, des précautions de sécurités élémentaires doivent toujours être respectées an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, parmi lesquelles:LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. DANGER: Ne comptez pas uniquement sur l’isolation de l’outil pour vous protéger des chocs électriques. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais l’outil à proximité de câble ou de ls (lignes électriques, etc.), car ils peuvent être parcourus par un courant électrique. ATTENTION: Portez une protection auditive indiv- iduelle appropriée pendant l’utilisation. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le bruit généré par ce produit peut contribuer à une perte d’acuité auditive.ENTRAÎNEMENT ◾ Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil. ◾ Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent dénir un âge minimal pour l’opérateur. ◾ Gardez à l’esprit que l’utilisateur ou l’opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d’autrui.PRÉPARATION ◾ N’utilisez jamais l’outil si des personnes, notamment des enfants, ou des animaux de compagnies sont à proximité. ◾ Portez en permanence des protections oculaires et des chaussures robustes pendant l’utilisation de l’outil. ◾ La distance entre l’outil et les autres personnes doit être de 15m au minimum.UTILISATION ◾ Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du jour ou sous une lumière articielle sufsante. ◾ N’utilisez jamais l’outil si ses boucliers/dispositifs de protection ne sont pas assemblés ou sont endommagés. ◾ Mettez le moteur en marche uniquement quand vos mains et pieds sont éloignés des accessoires de coupe. ◾ Débranchez toujours l’outil de l’alimentation électrique (c.-à-d. débranchez sa che de la prise électrique ou enlevez le dispositif coupe-circuit) ◾ Chaque fois que vous laissez l’outil sans surveillance. ◾ Avant d’éliminer un bourrage. ◾ Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l’outil. ◾ Après avoir percuté un objet étranger. ◾ Si l’outil se met à vibrer anormalement. ◾ Prenez garde à ce que vos pieds et vos mains ne soient pas blessés par les pièces de coupe. ◾ Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient jamais bouchées par des débris.ENTRETIEN ET STOCKAGE ◾ Débranchez l’outil de l’alimentation électrique (c’est- à-dire débranchez sa che de la prise électrique ou retirez le dispositif coupe-circuit) avant d’effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage. ◾ Utilisez exclusivement les pièces et accessoires de rechange recommandés par le fabricant. ◾ Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites réparer l’outil exclusivement par un réparateur agréé. ◾ Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous ne l’utilisez pas.CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES ◾ Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas les taille-bordures dans les endroits mouillés et détrempés.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150026
◾ Éteignez toujours l’outil et retirez sa batterie avant de le laisser sans surveillance. ◾ N’utilisez pas l’outil sous la pluie. ◾ Maintenez les enfants éloignés – Tous les visiteurs doivent être maintenus éloignés de l’aire de travail. ◾ Soyez correctement vêtu – Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures solides et des gants en caoutchouc lorsque le travail est effectué en extérieur. Portez un couvre- chef protecteur pour maintenir les cheveux longs. ◾ Portez des lunettes de sécurité – Utilisez toujours un masque antipoussière ou un masque facial si le travail génère des poussières. ◾ Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas l’outil à un travail autre que celui pour lequel il a été conçu. ◾ Ne forcez pas l’outil – L’outil effectuera un travail de meilleure qualité avec un risque de blessure moindre s’il est utilisé au rythme pour lequel il a été conçu. ◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à atteindre – Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. ◾ Soyez toujours sur vos gardes – Regardez ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué. ◾ N’utilisez pas l’outil quand vous êtes sous l’inuence de l’alcool ou de stupéants. ◾ Les dispositifs de protection doivent toujours être assemblés et en bon état de marche. ◾ Rangez le taille-bordure en intérieur – Quand l’outil n’est pas utilisé, il doit être rangé en intérieur dans un endroit en hauteur ou fermé à clé avec sa batterie retirée – hors de portée des enfants. ◾ Entretenez le taille-bordure avec soin – Veillez à ce que les accessoires de coupe restent propres an d’optimiser les performances et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions de changement des accessoires. Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. ◾ Inspectez les pièces endommagées – Avant toute utilisation supplémentaire de l’outil, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé doit être minutieusement inspecté pour déterminer s’il fonctionnera normalement et pourra remplir la fonction pour laquelle il est prévu. Contrôlez l’outil pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait nuire à son fonctionnement. Si une protection ou une autre pièce est endommagée, elle doit être correctement réparée par un centre de réparation agréé, sauf indication contraire de ce manuel d’utilisation. ◾ Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les ls métalliques, les celles. Veillez à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m. ◾ Avant chaque utilisation et après chaque impact, inspectez l’appareil pour vérier qu’il n’est ni usé ni endommagé. Faites-le réparer si nécessaire. ◾ Tenez toujours l’outil fermement avec vos deux mains tenant ses poignées pendant l’utilisation. Enroulez vos doigts et votre pouce autour des poignées. ◾ Évitez les démarrages accidentels – Ne portez pas l’outil avec vos doigts sur son interrupteur marche/arrêt. ◾ N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives ni celles où il peut y avoir des vapeurs d’essence. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles pouvant enammer les vapeurs. ◾ Détérioration du taille-bordure – Si vous percutez un objet étranger avec l’outil ou s’il s’emmêle dedans, éteignez l’outil immédiatement, retirez la batterie de l’outil, inspectez-le pour vérier qu’il n’est pas endommagé et faites réparer toute détérioration avant d’essayer de réutiliser l’outil. N’utilisez pas l’outil avec un dispositif de protection ou une bobine cassé. ◾ Si l’outil commence à vibrer anormalement, éteignez son moteur, retirez la batterie de l’outil et inspectez immédiatement l’outil pour en trouver la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème. Une tête desserrée peut vibrer, se ssurer, casser ou se désolidariser de l’outil, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Vériez que l’accessoire de coupe est correctement xé en position. Si la tête se desserre après avoir été xée en position, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe desserré. ◾ Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est ssurée, endommagée ou usée, même si la détérioration se limite à des ssures supercielles. De tels accessoires peuvent se briser à haute vitesse et provoquer des blessures graves ou mortelles. ◾ Inspectez l’accessoire de coupe à intervalles courts et réguliers pendant l’utilisation ou immédiatement si vous constatez un changement notable dans son comportement de coupe.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 27
◾ Utilisez exclusivement des ls de coupe en polymère autorisés EGO et des ls de coupe conçus pour être utilisés avec cet outil. Bien que certains accessoires autorisés puissent être assemblés sur le taille-bordure EGO
, leur utilisation peut être extrêmement dangereuse et/ou peut provoquer la détérioration de l’outil. ◾ Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez jamais de l métallique, de l à renfort métallique, ni de l constitué d’un matériau autre que du nylon. Utilisez exclusivement des ls de coupe en nylon. Des morceaux de l pourraient se détacher et être projetés à haute vitesse vers l’opérateur et les autres personnes présentes. ◾ Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de contrôle de l’outil, ne travaillez jamais sur une échelle ni sur aucun autre support non sûr. Ne positionnez jamais l’accessoire de coupe plus haut que votre taille. ◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. ◾ Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les endroits mouillés. ◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs listés ci-dessous:BATTERIECHARGEURBA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200CH5500E, CH2100E ◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au rebut. ◾ La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre. ◾ Ne jetez pas la batterie dans un feu pour vous en débarrasser. Les batteries/accumulateurs peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour savoir si elles comportent des dispositions spéciales de mise au rebut. ◾ N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé. ◾ Faites attention lors de la manipulation des batteries pour éviter de les court-circuiter avec des matériaux conducteurs, par exemple des bagues, des bracelets ou des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et provoquer des brûlures. ◾ Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de tout autre accessoire peut accroître le risque de blessure. ◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation. ◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans le moteur ni sur les connexions électriques. ◾ Pendant l’utilisation de l’outil, portez toujours un pantalon long et des chaussures résistants. ◾ Soyez toujours sûr de vos appuis sur les pentes, et marchez, ne courez jamais. ◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DANS LE MANUEL D’UTILISATION DE VOTRE BLOC MOTEUR. SPÉCIFICATIONS Mécanisme de coupe Tête de frappeDiamètre du lFil torsadé en nylon 2,4 mmLargeur de coupe 38 cmRégime à vide 5000/6000 min Poids (sans la batterie) 1,59 kgNiveau de puissance acoustique mesuré L 94,6 dB(A)K=1,80 dB(A)Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L 83,2 dB(A)K=3 dB(A)Niveau de puissance acoustique garanti L (conformément à la norme2000/14/CE)96 dB(A)Vibration a Poignée auxiliaire avant1,1 m/s
K=1,5 m/s Poignée arrière1,4 m/s
◾ Les paramètres ci-dessus ont été testés et mesurés avec le bloc moteur PH1400E.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150028
◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition. REMARQUE: L’émission de vibrations pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE QUANTITÉExtension Taille-bordure 1Capot de protection 1Clé 6 pans 1Clé multifonction 1Manuel d’utilisation 1Pour connaître le l de coupe recommandé, consultez le site Web egopowerplus.com ou le catalogue des produits EGO. DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE TAILLE-BORDURE
(ImageA) 1. Capuchon d’extrémité2. Manche du taille-bordure 3. Fil de coupe4. Tête de coupe (à frappe au sol)5. Languettes de déblocage6. Lame de coupe du l7. Capot de protection8. Clé six pans9. Clé multifonction
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans
son capot de protection solidement assemblé. Le capot de protection doit toujours être assemblé sur l’outil pour protéger l’utilisateur. ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante ou
endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endom-magées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de modier
l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec ce taille-bordure. De tels modications et changements constituent une utilisation impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses
AVERTISSEMENT: Ne branchez pas le bloc moteur
dans une alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas respecter cette exigence peut provoquer un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.
ASSEMBLER LE CAPOT DE PROTECTION
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants pour
assembler ou remplacer le capot de protection. Prenez garde à la lame du capot de protection et protégez vos mains des blessures dues à la lame.1. Soulevez la tête de coupe et positionnez-la face au sol, alignez les deux trous d’assemblage du capot de protection avec les deux vis préassemblées sur la base du manche. Veillez à ce que la surface interne du capot de protection soit dirigée vers la tête de coupe (Image C).2. Fixez le capot de protection avec les vis et la clé6 pans fournie (ImageD).
ASSEMBLER L’EXTENSION TAILLE-BORDURE SUR
Cette extension taille-bordure est conçue pour être utilisée avec le Bloc Moteur EGO PH1400E.Consultez le chapitre « ASSEMBLER UNE EXTENSION SUR LE BLOC MOTEUR » du manuel d’utilisation du bloc moteur PH1400E. UTILISATION
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inatten-tion peut sufre pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
oculaire et une protection auditive. Sans protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 29
APPLICATIONS Vous pouvez utiliser ce produit à la nalité suivante: ◾ Couper le gazon et les mauvaises herbes autour des porches, barrières et terrasses. REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la nalité prescrite. Tout autre usage est considéré impropre. Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour vérier qu’aucune de ses pièces n’est endommagée/usée. Inspectez la tête de coupe, le capot de protection et la poignée auxiliaire avant, et remplacez toutes les pièces ssurées, voilées, tordues ou présentant une autre détérioration. La lame de coupe du l présente sur le bord du capot de protection s’use avec le temps. Il est recommandé de l’affûter régulièrement avec une lime ou de la remplacer par une lame neuve.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants quand
vous assemblez ou remplacez le capot de protection ou quand vous affûtez ou remplacez la lame. Notez le positionnement de la lame sur le capot de protection et protégez vos mains des blessures.
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures cor-
porelles graves, retirez la batterie du bloc moteur avant toute opération de réparation, nettoyage, changement d’accessoires ou de retrait de matières de l’outil.
AVERTISSEMENT : Soyez correctement vêtu pour
réduire le risque de blessures pendant l’utilisation de cet outil. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou ! Portez des protections oculaires et auditives. Portez un pantalon long et épais, des chaussures montantes et des gants. Ne portez pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus.
AVERTISSEMENT: Nettoyez la zone à couper avant
chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’em- mêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les ls métalliques ou les celles. Veillez à ce qu’il n’y ait au- cune autre personne, aucun enfant, ni aucun animal dans l’aire de travail. Au minimum, veillez à ce que tous les enfants, toutes les autres personnes et tous les animaux restent éloignés d’au moins 15 m, car ils pourraient être blessés par des objets projetés. Il faut insister pour que les autres personnes présentes portent une protection oculaire. Si une personne s’approche de vous, éteignez immédiatement le moteur et l’accessoire de coupe. Pour un usage sûr et plus efcace, placez la sangle d’épaule en travers de vos épaules. Réglez la sangle d’épaule dans une position d’utilisation confortable. Tenez toujours le taille-bordure avec une main sur la poignée arrière et votre autre main sur la poignée auxiliaire avant. Tenez fermement l’outil à deux mains pendant l’utilisation. Le taille-bordure doit être tenu dans une position confort- able avec sa poignée arrière à la hauteur de la hanche de l’opérateur. La tête de coupe doit être parallèle au sol pour qu’elle puisse facilement entrer en contact avec le matériau à couper sans que l’opérateur ne soit obligé de se pencher (Image B).
AVERTISSEMENT: La sangle d’épaule est aussi un
mécanisme de retrait rapide en cas de situation dangere- use. En cas d’urgence, retirez-la immédiatement de votre épaule, quelle que soit la manière dont elle est portée. Après chaque utilisation, nettoyez l’outil. Consultez le chapitre ENTRETIEN pour connaître les instructions de nettoyage.
ALLUMER/ÉTEINDRE L’OUTIL
Consultez le chapitre « ALLUMER/ÉTEINDRE LE BLOC MOTEUR » du manuel d’utilisation du bloc moteur PH1400E. RÉGLER LA LONGUEUR DU FIL DE COUPE La tête de coupe permet à l’opérateur d’allonger le l de coupe sans éteindre le moteur. Quand le l de coupe est usé ou efloché, vous pouvez l’allonger en frappant légèrement la tête de coupe sur le sol pendant que l’outil est en marche (Image E). REMARQUE: L’allongement du l de coupe devient plus difcile au fur et à mesure qu’il se raccourcit.
AVERTISSEMENT: Ne retirez pas et ne modiez pas
l’assemblage de la lame de coupe du l. Si la longueur du l de coupe est excessive, cela peut provoquer la surchauffe du moteur et des blessures corporelles graves.
CHANGER LE FIL DE COUPE
REMARQUE: Utilisez toujours le l de coupe en nylon recommandé d’un diamètre ne dépassant pas 2,4 mm. Utiliser un l de coupe différent que celui spécié peut pro- voquer la surchauffe ou la détérioration du taille-bordure.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de corde, de l
métallique, de l à renfort métallique, etc., car ils peuvent se casser et devenir des projectiles dangereux.
1. Retirez la batterie.
2. Retirez le l de coupe restant, si nécessaire. Tirez-le
simplement à la main pour le sortir.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150030
3. Tournez le boîtier de bobine dans le sens de la èche, autant que nécessaire, pour aligner les lignes LOAD du boîtier de bobine avec les œillets de la base de bobine (Image F). 4. Coupez 5m de l de coupe, soit 5 fois environ la longueur du manche en aluminium de l’outil. Insérez le l dans les trous d’assemblage des œillets (Image G). Poussez le l et tirez-le de l’autre côté jusqu’à ce qu’il y ait une longueur de l identique de chaque côté de la bobine.5. Appuyez, tout en tournant le boîtier de bobine dans le sens de la èche, pour enrouler le l sur la bobine jusqu’à ce que 14 cm environ de l dépassent de chaque côté (Image H).6. Appuyez sur le boîtier de bobine tout en tirant les extrémités du l pour les faire sortir manuellement et contrôler le bon assemblage de la tête de coupe.Si le l de coupe se casse avant le trou de sortie du l ou s’il n’avance plus quand vous frappez la tête de coupe, procédez comme suit: Retirez la batterie.2. Appuyez sur les languettes du boîtier de bobine et sortez le boîtier de bobine en le tirant en ligne droite vers l’extérieur (ImageI & J).3. Retirez le l de coupe du boîtier de bobine.4. En tenant la base de bobine d’une main, saisissez le boîtier de bobine de l’autre main et alignez ses languettes avec les trous de la base de bobine (Image K). Avec la paume de votre main, appuyez sur le boîtier de bobine et tournez-le à gauche et à droite jusqu’à ce que les languettes se verrouillent dans la base de bobine (Image L). 5. Pour recharger le l de coupe, effectuez la procédure «CHANGER LE FIL DE COUPE».Pour utiliser l’outil comme débroussailleuse, effectuez les étapes montrées sur les images M et N pour démonter la tête de coupe. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter, de nettoyer ou
de réparer l’outil, éteignez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées et retirez la batterie. Ne pas respecter ces instructions peut provoquer des blessures corporelles graves et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer l’outil. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations, autres que les opérations listées dans ces instructions d’entretien, doivent être effectuées par un réparateur qualié.
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorées par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, les graisses, etc.
◾ Enlevez les herbes ayant pu s’enrouler autour de l’arbre du moteur ou de la tête de coupe. ◾ Avec une petite brosse ou un petit aspirateur, nettoyez les ouïes de ventilation du boîtier arrière. ◾ Nettoyez l’outil avec un chiffon humide et un détergent doux. ◾ N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée, car ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques, par exemple de pin et de citron, et par les solvants, par exemple l’essence. L’humidité peut également générer un risque de choc électrique. Essuyez les traces d’humidité avec un chiffon doux et sec.
LUBRIFICATION DES ENGRENAGES DE
TRANSMISSION Les engrenages de transmission dans le boîtier d’en-grenage doivent être lubriés régulièrement avec de la graisse à engrenage. Contrôlez le niveau de graisse dans le boîtier d’engrenage toutes les 50 h d’utilisation en retirant la vis d’étanchéité sur le côté du boîtier. Si vous ne voyez pas de graisse sur les ancs des engrenages, procédez comme suit pour remplir le boîtier de graisse jusqu’au 3/4.Ne remplissez pas complètement les engrenages de transmission.1. Posez le taille-bordure sur son côté en sorte que la vis d’étanchéité soit vers le haut (Image O).2. Utilisez la clé multifonction fournie pour desserrer et retirer la vis d’étanchéité.3. Avec une seringue à graisse (non fournie), injectez de la graisse dans le trou de vis sans dépasser les 3/4 de la capacité.4. Revissez complètement la vis d’étanchéité après l’injection.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 31
◾ Retirez la batterie de l’outil. ◾ Nettoyez soigneusement et intégralement l’outil avant de le ranger. ◾ Si l’extension taille-bordure est démontée du bloc moteur et stockée séparément : Insérez le capuchon d’extrémité sur le manche de l’extension pour éviter que des saletés ne rentrent dans le coupleur. ◾ Rangez l’outil dans un endroit sec, bien aéré, fermé à clé ou en hauteur, et hors de portée des enfants. Ne rangez pas l’outil sur ou à côté d’engrais, d’essence ou d’autres substances chimiques. Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères!Conformément à la directive eu-ropéenne2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément.Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne ali-mentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, EGO EUROPE GMBHWahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr DeutschlandDéclarons que le produit extension taille-bordure sans l lithium-ion 56 V STA1500 équipé du bloc moteur PH1400E.Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essenti-elles des directives suivantes:2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CENormes et spécications techniques de référence :EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1, EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2Niveau de puissance acoustique mesuré: 94,6 dB(A). Niveau de puissance acoustique garanti: 96 dB(A).La procédure d’évaluation de la conformité à l’Annexe VI a été effectuée conformément à la directive2000/14/CE.Organisme notié: Société Nationale de Certication et d’HomologationNuméro d’organisme notié: 0036 Peter Melrose Dong Jianxun Directeur général de Directeur Qualité de Chervon EGO Europe GmbH* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)01/12/2016EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA150032
Le taille-bordure ne s’allume pas. ◾ La batterie n’est pas insérée sur le bloc moteur. ◾ Insérez la batterie sur le bloc moteur. ◾ Il n’y a pas de contact électrique entre le bloc moteur et la batterie. ◾ Retirez la batterie, contrôlez les contacts, puis réinsérez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’encastre. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie avec les chargeurs EGO listés dans ce manuel d’utilisation. ◾ Le levier de déverrouillage et l’interrupteur-gâchette ne sont pas tous les deux appuyés. ◾ Appuyez sur le levier de déverrouillage et maintenez-le appuyé, puis appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer le taille-bordure.Le taille-bordure s’arrête pendant la coupe. ◾ Le capot de protection n’est pas assemblé sur l’outil, ce qui provoque une longueur excessive du l de coupe et la surcharge du moteur. ◾ Retirez la batterie, puis assemblez le capot de protection sur l’outil. ◾ Un l de coupe trop épais est utilisé. ◾ Nous recommandons d’utiliser du l de coupe en nylon d’un diamètre ne dépassant pas 2,4 mm (0.095»). ◾ L’arbre du moteur ou la tête de coupe est bloqué par de l’herbe. ◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe. ◾ Le moteur est en surcharge. ◾ Retirez la tête de coupe de l’herbe. Le moteur retrouve un fonctionnement normal dès que la charge est retirée. Pendant la coupe, déplacez la tête de coupe dans et hors de l’herbe à couper, et ne coupez pas une longueur supérieure à 20cm en un seul passage. ◾ La batterie ou le taille-bordure est trop chaud. ◾ Laissez la batterie et l’outil refroidir jusqu’à ce que sa température devienne inférieure à 67°C. ◾ La batterie est déconnectée de l’outil. ◾ Réinstallez la batterie. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie avec les chargeurs EGO listés dans ce manuel d’utilisation.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1500 33
te de coupe ne fait pas avancer le l de coupe. ◾ L’arbre du moteur ou la tête de coupe est bloqué par de l’herbe. ◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe. ◾ Il n’y a pas assez de l de coupe sur la bobine. ◾ Retirez la batterie et changez le l de coupe. Pour cela, consultez le chapitre «CHANGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel d‘utilisation. ◾ La tête de coupe est sale. ◾ Retirez la batterie et nettoyez la bobine, le boîtier de bobine et la base de la bobine. ◾ Le l est emmêlé dans le boîtier de bobine. ◾ Retirez la batterie, enlevez le l de coupe de la bobine, puis rembobinez-le. Pour cela, consultez le chapitre «CHANGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel d‘utilisation. ◾ Le l de coupe est trop court. ◾ Retirez la batterie, puis tirez les extrémités du l de coupe en appuyant et en actionnant le bouton de frappe alternativement.De l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe et du boîtier du moteur. ◾ Vous coupez de l’herbe haute au ras du sol. ◾ Coupez les herbes hautes de haut en bas en coupant 20 cm (8») au maximum à chaque passage pour éviter que l’herbe ne s’enroule.La lame ne coupe pas le l de coupe. ◾ La lame de coupe du l sur le bord du capot de protection est usée. ◾ Affûtez la lame de coupe du l avec une lime ou remplacez-la par une lame neuve.La tête de coupe est ssurée ou le boîtier de bobine est défait de la base de bobine. ◾ La tête de coupe est usée. ◾ Changez la tête de coupe immédiatement. Pour cela, suivez la procédure du chapitre «CHANGER LA TÊTE DE COUPE» de ce manuel d’utilisation.Lors du changement du l de coupe, il n’est pas possible de le charger correctement dans la tête de coupe. ◾ Les lignes LOAD du boîtier de bobine ne sont pas alignées avec les œillets de la base de bobine. ◾ Tournez le boîtier de bobine dans le sens de la èche pour aligner les lignes LOAD du boîtier de bobine avec les œillets de la base de bobine. ◾ Le l de coupe n’est pas correctement inséré dans les trous d’assemblage des œillets. ◾ Alignez d’abord les lignes LOAD avec les œillets, puis insérez le l dans les trous d’assemblage des œillets. GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGOACCESORIO CORTABORDES CON CABEZAL DE HILO — STA150034
Notice Facile