STA1600 - Outils multifonctions EGO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STA1600 EGO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil multifonction EGO STA1600, moteur puissant, compatible avec divers accessoires. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de jardinage, coupe de haies, taille de buissons et entretien de l'espace extérieur. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les lames et accessoires, nettoyer après chaque utilisation, consulter le manuel pour les réparations. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité du manuel. |
| Informations générales | Produit léger et ergonomique, conçu pour un usage prolongé, garantie constructeur disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - STA1600 EGO
Questions des utilisateurs sur STA1600 EGO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STA1600 - EGO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STA1600 de la marque EGO.
MODE D'EMPLOI STA1600 EGO
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez
impérativement toutes les instructions de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que «DANGER», «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser cet outil. Ne pas respecter toutes les instructions listées dans ce manuel d’utilisation peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ: DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes..
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.Alerte de sécuritéIndique un risque potentiel de blessure corporelle.Lisez le manuel d’utilisationPour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.Portez des protections pour les yeux, les oreilles et la têtePortez toujours une protection pour les yeux, les oreilles et la tête. 40cm Largeur de coupeLargeur de coupe maximale du taille-bordure 2.4mm Diamètre du lLe diamètre du l de coupe en nylon.Ne pas utiliser de lames métalliquesAvertissez l’utilisateur de ne pas utiliser de lames métalliques Maintenir les autres personnes éloignéesDes objets projetés peuvent ricocher et provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels. Toujours veiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés de la débroussailleuse pendant son utilisation.La distance entre la machine et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m Veillez à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation.Protection anti-surchauffe pour le système POWERLOAD Lors de l’enroulement du l de coupe juste après une longue durée de fonctionnement, le système POWERLOAD peut couper le courant pour des raisons de protection contre la surchauffe.IPX4 Symbole IPProtection contre la pénétration d’eau de degré 4.
Ce produit est conforme aux directives CE applicables. UKCA Ce produit est conforme à la législation britannique applicable.
WEEE Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Apportez-les dans un centre de recyclage agréé.
BruitNiveau de puissance acoustique garanti. Émission de bruit dans l’environnement conformément à la directive CE.V Volt TensionTraduction de la notice d’origineEXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1600 29
mm Millimètre Longueur ou taillecm Centimètre Longueur ou taillekg Kilogramme Poids CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécications de sécurité fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter toutes les consignes indiquées ci-dessous peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour consultation ultérieure. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le secteur (laire) ou sur batterie (sans l). SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL ◾ Maintenez l’espace de travail propre et bien éclairé. Une zone de travail en désordre ou mal éclairée augmente les risques d’accident. ◾ N’utilisez pas un outil électrique dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enammer les poussières ou les vapeurs. ◾ Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent à distance quand vous faites fonctionner un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
◾ La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modiez jamais la prise de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les ches non modiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. ◾ Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. ◾ N’utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides. La pénétration d’eau dans la machine peut augmenter le risque de choc électrique ou de dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures corporelles. ◾ Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ◾ Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. ◾ Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
◾ Restez vigilant(e), soyez attentif(ve) à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué(e), sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou après avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures graves. ◾ Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Des équipements de protection appropriés, tels qu’un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et un dispositif de protection auditive, réduisent les risques de blessures. ◾ Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position arrêt avant de brancher l’outil sur une prise électrique et/ou sur une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique avec un doigt sur l’interrupteur ou le brancher sur une alimentation électrique alors que son interrupteur est en position de marche favorise les accidents. ◾ Retirez les clés de réglage et de serrage avant de mettre l’outil en marche. Une clé de réglage ou de serrage restée sur une pièce en rotation d’un outil électrique peut provoquer des blessures. ◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles d’accès. Restez d’aplomb et gardez l’équilibre en permanence. Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA160030
◾ Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Veillez à ce que vos cheveux, vêtements et gants restent éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. ◾ Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient bien raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les dangers liés aux poussières. ◾ Veillez à ne pas devenir trop sûr(e) de vous et à ne pas vous mettre à ne plus respecter les principes de sécurité à cause de la familiarité acquise par les utilisations fréquentes des outils. La négligence peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE ◾ Ne forcez pas un outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil électrique adapté permet d’effectuer ce travail plus efcacement, avec une sécurité accrue, et au rythme pour lequel l’outil a été conçu. ◾ N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. ◾ Débranchez la che électrique de la prise secteur et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. ◾ Rangez les outils électriques hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ce manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. ◾ Entretenez les outils électriques et les accessoires. Inspectez-les pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème pouvant affecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être réutilisé. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. ◾ Maintenez les accessoires de coupe affûtés et propres. Des accessoires de coupes bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et facilitent le contrôle de l’outil. ◾ Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses mèches et embouts et toutes les autres pièces en respectant ces instructions et en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres ns que celles pour lesquelles il a été conçu peut provoquer des situations dangereuses. ◾ Maintenez les poignées et surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière sûre en cas de situations inattendues.
◾ La batterie ne doit être rechargée qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un seul type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. ◾ Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spéciquement indiquées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie. ◾ Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clef, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. ◾ Si la batterie est soumise à des conditions d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des irritations et des brûlures. ◾ N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modié. Les batteries modiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. ◾ N’exposez pas la batterie ou l’outil à des ammes ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. ◾ Respectez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil quand la température ambiante est en dehors de la plage spéciée dans les instructions. UneEXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1600 31
recharge incorrecte ou recharger une batterie sous des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et accroître le risque d’incendie. SERVICE ◾ Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantit que l’outil électrique reste sûr. ◾ Ne faites jamais réparer une batterie endommagée. La réparation des batteries doit toujours être effectuée par le fabricant ou des réparateurs agréés. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX POUR
LE COUPE-BORDURE À FIL
◾ N’utilisez pas la machine par mauvais temps, notamment lorsqu’il y a un risque de foudre. Cela réduit le risque d’être frappé(e) par la foudre. ◾ Inspectez minutieusement la zone où la machine doit être utilisée pour vérier l’absence d’animaux sauvages. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la machine pendant son fonctionnement. ◾ Inspectez minutieusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez toutes les pierres, bâtons, câbles, os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent provoquer des blessures corporelles. ◾ Avant d’utiliser la machine, effectuez toujours une inspection visuelle pour vous assurer que le cutter ou la lame et l’ensemble de coupe ou des lames ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure. ◾ Suivez les instructions pour le remplacement des accessoires. Des écrous ou des boulons de xation du cutter mal serrés peuvent endommager la lame ou la faire se détacher. ◾ Portez une protection pour les yeux, les oreilles, la tête et les mains. Un équipement de protection adéquat réduira les blessures causées par la projection de débris ou le contact accidentel avec le l de coupe ou la lame. ◾ Lors de l’utilisation de la machine, portez toujours des chaussures antidérapantes et protectrices. N’utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec les cutters ou le l en mouvement. ◾ Lors de l’utilisation de la machine, portez toujours un pantalon long. La peau exposée augmente le risque de blessures causées par des objets projetés. ◾ Gardez les passants éloignés lorsque vous utilisez la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des blessures graves. ◾ Utilisez toujours les deux mains pour tenir la machine. Tenir la machine à deux mains permet d’éviter une perte de contrôle. ◾ Tenez la machine uniquement par les surfaces de préhension isolées, car le l de coupe ou la lame peut entrer en contact avec des câbles cachés. Si le l de coupe ou la lame entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques exposées de la machine risquent d’être sous tension et de provoquer un choc électrique. ◾ Gardez toujours un bon équilibre et n’utilisez la machine que si vous êtes debout sur le sol. Des surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou le contrôle de la machine. ◾ Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes excessivement raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute pouvant entraîner des blessures corporelles. ◾ Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez- vous toujours de garder vos pieds au sol ; travaillez toujours en travers des pentes, jamais en haut ou en bas et faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous changez de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute pouvant entraîner des blessures corporelles. ◾ Gardez toutes les parties du corps éloignées du mécanisme de coupe, du l ou de la lame lorsque la machine est en marche. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le cutter, le l ou la lame ne touche rien. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures sur vous-même ou sur d’autres personnes. ◾ N’utilisez pas la machine au-dessus de la hauteur de la taille. Cela permet d’éviter tout contact involontaire avec le cutter ou la lame et permet un meilleur contrôle de la machine dans des situations inattendues. ◾ Lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres qui sont sous tension, faites attention au risque de rebond. Lorsque la tension des bres de bois est relâchée, les broussailles ou les jeunes arbres peuvent heurter l’opérateur et/ou rendre la machine incontrôlable. ◾ Faites extrêmement attention lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbres. Le matériau mince peut happer la lame et se rabattre violemment dans votre direction ou vous faire perdre l’équilibre. ◾ Gardez le contrôle de la machine et ne touchez pas les cutters, le l ou les lames et toutes les autres pièces mobiles dangereuses lorsqu’ellesEXTENSION TAILLE-BORDURE — STA160032
sont encore en mouvement. Cela permet de réduire le risque de blessures causées par les pièces mobiles. ◾ Lors de l’élimination de matériaux coincés ou de l’entretien de la machine, assurez-vous que l’interrupteur est éteint et que la batterie est retirée. Un démarrage inattendu de la machine pendant le déblaiement d’un matériau coincé ou l’entretien peut entraîner des blessures graves. ◾ Transportez la machine après l’avoir éteinte et en l’éloignant de votre corps. Une manipulation correcte de la machine réduit le risque de contact accidentel avec un cutter, un l ou une lame en mouvement. ◾ N’utilisez que des cutters, des ls, des têtes de coupe et des lames de rechange spéciés par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de bris et de blessures. ◾ Détérioration du coupe-bordure - Si vous heurtez un objet étranger avec le coupe-bordure ou si celui-ci s’emmêle, arrêtez immédiatement l’outil, vériez qu’il n’est pas endommagé et faites-le réparer avant de poursuivre l’opération. N’utilisez pas l’outil avec un dispositif de protection ou une bobine cassé. ◾ Si l’outil se met à vibrer anormalement, éteignez immédiatement le moteur et inspectez l’outil pour en trouver la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème. Une tête desserrée peut vibrer, se ssurer, casser ou se désolidariser de l’outil, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Vériez que l’accessoire de coupe est correctement xé en position. Si la tête se desserre après avoir été xée en position, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe desserré. ◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation. ◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Évitez que de l’eau ne pénètre dans le moteur et sur les connexions électriques. ◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. ◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs listes a la g. A. ◾ Utiliser uniquement avec le bloc moteur EGO PH1420E/ PHX1600. ◾ Pour plus de confort et de sécurité d’utilisation, si vous utilisez des batteries EGO autres que les modèles BA1400, BA1400T et BA2240T, veillez à utiliser le sac à dos BH1000 EGO Backpack Link an de soulager le poids sur vos bras. ◾ N’utilisez pas la bandoulière et le lien du sac à dos BH1000EGO en même temps. Cela empêche une éventuelle libération d’urgence rapide de la machine, qui comporterait un risque de blessure. CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION! SPÉCIFICATIONS Mécanisme de coupe Tête de frappeDiamètre du lFil torsadé en nylon 2,4 mmLargeur de coupe 40 cmRégime à vide 4900/5800 min Poids (sans la batterie) 1,53 kgTempérature d’utilisation recommandée 0°C-40°CTempérature de stockage recommandée-20°C-70°CNiveau de puissance acoustique mesuré L 95,72 dB(A) K=0,77 dB(A) (PH1420E)92 dB(A) K=3,1 dB(A) (PHX1600)Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L 81,6 dB(A) K=3 dB(A) (PH1420E)86 dB(A) K=3 dB(A) (PHX1600)Niveau de puissance acoustique garanti L (conformément à la norme2000/14/CE)96 dB(A) (PH1420E)96 dB(A) (PHX1600)Vibration a Poignée auxiliaire avant4,74 m/s
◾ Les paramètres ci-dessus ont été testés et mesurés avec le bloc moteur PH1420E/PHX1600. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils. ◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Les émissions de vibrations et de
bruit lors de l›utilisation réelle de l›outil électrique peuvent différer des valeurs déclarées en fonction de la manière dont l›outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et Il est nécessaire d’identier les mesures de sécurité nécessaires pour protéger l’opérateur en se basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d’utilisation, telles que les temps d›arrêt et de marche à vide de l›outil en plus du temps de déclenchement). CONTENU DE L’EMBALLAGE (SCHÉMA A) Pour connaître le l de coupe recommandé, consultez le site Web egopowerplus.com ou le catalogue des produits EGO. DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE TAILLE-BORDURE
(ImageA) 1. Embout2. Manche du taille-bordure3. Bouton de charge de l4. Fil de coupe5. Tête de coupe (tête de frappe)6. Languette de déblocage7. Lame de coupe8. Carter9. Clé à six pans
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans
son capot de protection solidement assemblé. Le capot de protection doit toujours être assemblé sur l’outil pour protéger l’utilisateur. ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante
ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de modier
l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec ce taille-bordure. De tels modications et changements constituent une utilisation impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses
AVERTISSEMENT: Ne branchez pas le bloc moteur
dans une alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas respecter cette exigence peut provoquer un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.
ASSEMBLER LE CAPOT DE PROTECTION
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants pour
assembler ou remplacer le capot de protection. Prenez garde à la lame du capot de protection et protégez vos mains des blessures dues à la lame.Desserrez et retirez les deux vis de la base du manche (Image C), alignez les trous du capot de protection avec les trous d’assemblage, puis xez-le sur la base du manche avec les deux vis et deux rondelles élastiques (Image D). Vériez que le capot de protection est xé comme montré sur les images C et D, un montage inverséest très dangereux!
ASSEMBLER L’EXTENSION TAILLE-BORDURE SUR
Cette extension taille-bordure est conçue pour être utilisée avec le bloc moteur EGO PH1420E/PHX1600.Consultez la partie « INSTALLATION D’UN BLOC MOTEUR » du manuel d›utilisation du bloc-moteur PH1420E/PHX1600. UTILISATION
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut sufre pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
oculaire et une protection auditive. Sans protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire. APPLICATIONS Vous pouvez utiliser ce produit à la nalité suivante: ◾ Couper le gazon et les mauvaises herbes autour des porches, barrières et terrasses. REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la nalité prescrite. Tout autre usage est considéré impropre.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA160034
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour vérier qu’aucune de ses pièces n’est endommagée/usée. Inspectez la tête de coupe, le capot de protection et la poignée avant, et remplacez toutes les pièces ssurées, voilées, tordues ou présentant tout autre signe de détérioration. La lame de coupe du l présente sur le bord du capot de protection s’use avec le temps. Il est recommandé de l’affûter régulièrement avec une lime ou de la remplacer par une lame neuve.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants quand
vous assemblez ou remplacez le capot de protection ou quand vous affûtez ou remplacez la lame. Notez le positionnement de la lame sur le capot de protection et protégez vos mains des blessures.
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures
corporelles graves, retirez la batterie du bloc moteur avant toute opération de réparation, nettoyage, changement d’accessoires ou de retrait de matières de l’outil.
AVERTISSEMENT : Soyez correctement vêtu pour
réduire le risque de blessures pendant l’utilisation de cet outil. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou ! Portez des protections oculaires et auditives. Portez un pantalon long et épais, des chaussures montantes et des gants. Ne portez pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus.
AVERTISSEMENT: Nettoyez la zone à couper
avant chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les ls métalliques ou les celles. Veillez à ce qu’il n’y ait aucune autre personne, aucun enfant, ni aucun animal dans l’aire de travail. Au minimum, veillez à ce que tous les enfants, toutes les autres personnes et tous les animaux restent éloignés d’au moins 15 m, car ils pourraient être blessés par des objets projetés. Il faut insister pour que les autres personnes présentes portent une protection oculaire. Si une personne s’approche de vous, éteignez immédiatement le moteur et l’accessoire de coupe. Pour votre sécurité et une meilleure prise en main, placez la bandoulière en travers de vos épaules. Réglez la sangle d’épaule dans une position d’utilisation confortable. Tenez le taille-bordure avec une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée avant. Tenez toujours fermement l’outil à deux mains pendant l’utilisation. Le taille-bordure doit être tenu dans une position confortable avec sa poignée arrière à la hauteur de la hanche de l’opérateur. La tête de coupe doit être parallèle au sol pour qu’elle puisse facilement entrer en contact avec le matériau à couper sans que l’opérateur ne soit obligé de se pencher (Fig. B).
AVERTISSEMENT: La sangle d’épaule est aussi
un mécanisme de retrait rapide en cas de situation dangereuse. En cas d’urgence, retirez-la immédiatement de votre épaule, quelle que soit la manière dont elle est portée. Après chaque utilisation, nettoyez l’outil. Consultez le chapitre ENTRETIEN pour connaître les instructions de nettoyage.
ALLUMER/ÉTEINDRE L’OUTIL
Consultez la partie « DÉMARRAGE / ARRÊT DU BLOC MOTEUR » du manuel d›utilisation du bloc moteur PH1420E/PHX1600. RÉGLER LA LONGUEUR DU FIL DE COUPE La tête de coupe permet à l’opérateur d’allonger le l de coupe sans éteindre le moteur. Quand le l de coupe est usé ou efloché, vous pouvez l’allonger en frappant légèrement la tête de coupe sur le sol pendant que l’outil est en marche (Image E). REMARQUE: L’allongement du l de coupe devient plus difcile au fur et à mesure qu’il se raccourcit.
AVERTISSEMENT: Ne retirez pas et ne modiez pas
l’assemblage de la lame de coupe du l. Si la longueur du l de coupe est excessive, cela peut provoquer la surchauffe du moteur et des blessures corporelles graves.
CHANGER LE FIL DE COUPE
REMARQUE: Utilisez toujours le l de coupe en nylon recommandé d’un diamètre ne dépassant pas 2,4 mm. Utiliser un autre l que celui spécié peut provoquer la surchauffe et la détérioration du taille-bordure.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de corde, de
l métallique, de l à renfort métallique, etc. Ces derniers peuvent se rompre et devenir des projectiles dangereux. Le taille-bordure est équipé d’un système avancé POWERLOAD
. Le l de coupe peut être enroulé sur la bobine par simple pression sur un bouton. Le chargement d’une bobine pleine peut généralement être effectué en 12 secondes. Évitez d’enrouler le l de façon répétée et en successions rapides an de ne pas endommager le moteur. REMARQUE: Le système POWERLOAD
disponible que lorsque l’extension est connectée au bloc moteur PH1420E/PHX1600 et que la batterie est installée.
1. Retirez la batterie.
2. Coupez 4 m de l de coupe. Insérez le l dans l’œillet
(Fig. F). Poussez le l et tirez-le de l’autre côté jusqu’à ce qu’il y ait une longueur de l identique de chaque côté de la tête de coupe REMARQUE: Si le l ne peut pas être inséré dans l’œillet lorsque le capot inférieur est bloqué, installez la batterie sur le bloc moteur, puis appuyez brièvement sur le bouton de chargement du l pour débloquer le capot inférieur.
3. Retirez la batterie si elle a été installée sur le bloc
moteur comme conseillé par la REMARQUE gurant après l’étape 2. Suivez les consignes de l’étape 2 pour réinsérer et aligner le l de coupe.
4. Installez la batterie sur le bloc moteur.
5. Maintenez le bouton de chargement du l enfoncé
pour enrouler le l dans la tête de coupe de manière continue jusqu’à ce qu’il y ait environ 15 cm de l de chaque côté. (Fig. G)
6. Appuyez sur la tête du taille-bordures tout en
tirant les extrémités du l pour les faire sortir manuellement an de contrôler le bon assemblage du l de coupe. REMARQUE: Si le l est entièrement rentré dans la tête de coupe par accident, ouvrez la tête et retirez le l de la bobine. Suivez l’étape «RECHARGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel pour recharger le l.
RECHARGER LE FIL DE COUPE
Si le l de coupe se rompt au niveau de l’œillet ou s’il ne sort pas quand vous tapez la tête de coupe, vous devez retirer le l restant de la tête de coupe et suivre les consignes ci-dessous pour recharger le l.
1. Retirez la batterie.
2. Appuyez sur les languettes de déblocage de la tête
de coupe et retirez le capot inférieur de la tête de coupe en tirant dessus (Fig.H).
3. Retirez le l de coupe de la tête de coupe.
4. Retirez le ressort hors de la bobine si nécessaire.
Conservez-le pour le réassemblage.
5. Insérez le ressort dans la fente du capot inférieur (Fig. I).
6. Tenez l’outil à une main et utilisez l’autre main pour
mettre en place le capot inférieur en alignant les fentes du capot inférieur avec les languettes de déblocage (Fig. J). Enfoncez le capot inférieur jusqu’à ce qu’il se mette en place en émettant un «clic» audible (Fig.K).
7. Pour recharger le l de coupe, suivez la procédure
«REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE». REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
AVERTISSEMENT : Si la tête se desserre après
avoir été xée, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe desserré. Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est ssurée, endommagée ou usée, même si la détérioration se limite à des ssures supercielles. De tels accessoires peuvent éclater à haute vitesse et provoquer des blessures graves. Familiarisez-vous avec la tête de coupe (Fig. L). Schéma L - Description des pièces ci-dessous : L-1 Manche L-6 Rondelle L-2 Bague (2) L-7 Écrou L-3 Capot supérieur L-8 Ressort L-4 Circlip L-9 Fil de coupe L-5 Boîtier de bobine L-10 Capot inférieur Retirer la tête de coupe
1. Retirez la batterie.
2. Appuyez sur les languettes de déblocage de la tête
de coupe et retirez le capot inférieur de la tête en le tirant vers l’extérieur.
3. Retirez le l de coupe de la tête de coupe.
4. Retirez le ressort hors de la bobine si nécessaire.
Conservez-le pour le réassemblage.
5. Portez des gants. Stabilisez la bobine à une main et
utilisez l’autre main pour tenir une clé à chocs de 13mm (non fournie) et desserrer l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig.M).
6. Retirez l’écrou, la rondelle et le boîtier de la bobine
de l’arbre du moteur (Fig.L).
7. Utilisez une pince à circlips (non fournie) pour retirer
le circlip. Retirez le capot supérieur et les deux bagues de l’arbre moteur (Fig. L).
8. Placez une nouvelle tête de coupe et montez-la
comme décrit dans les étapes suivantes. Installer la nouvelle tête de coupe
1. Montez les deux bagues sur l’arbre du moteur.
2. Alignez la fente plate du capot supérieur avec le plat
de l’arbre du moteur et mettez le capot supérieur en place (Fig. N). Fig.N - Description des pièces ci-dessous : N-1 Plat N-2 Fente plateEXTENSION TAILLE-BORDURE — STA160036
3. Montez le circlip, le boîtier de bobine et la rondelle dans cet ordre (Fig. L). Utilisez une clé à chocs sur l’écrou pour le serrer dans le sens INVERSE des aiguilles d’une montre.4. Suivez les étapes4 et 5 de la partie «RECHARGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel pour monter le capot inférieur.5. Pour recharger le l de coupe, suivez la procédure «REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE» décrite dans ce manuel.6. Démarrez l’outil pour voir si le taille-bordures fonctionne normalement. Si tel n’est pas le cas, réassemblez l’outil comme décrit ci-dessus. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Avant d’inspecter, de nettoyer ou
de réparer l’outil, éteignez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées et retirez la batterie. Ne pas respecter ces instructions peut provoquer des blessures corporelles graves et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer l’outil. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations, autres que les opérations listées dans ces instructions d’entretien, doivent être effectuées par un réparateur qualié.
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorées par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, les graisses, etc.
◾ Enlevez les herbes ayant pu s’enrouler autour de l’arbre du moteur ou de la tête de coupe. ◾ Avec une petite brosse ou un petit aspirateur, nettoyez les ouïes de ventilation du boîtier arrière. ◾ Nettoyez l’outil avec un chiffon humide et un détergent doux. ◾ N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée, car ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques, par exemple de pin et de citron, et par les solvants, par exemple l’essence. L’humidité peut également générer un risque de choc électrique. Essuyez les traces d’humidité avec un chiffon doux et sec.
LUBRIFICATION DES BOÎTIERS D’ENGRENAGE
(schéma O) Pour optimiser le fonctionnement et maximiser la durée d’utilisation, lubriez les boîtiers d’engrenage avec une graisse spéciale (6 - 8 g à chaque fois) toutes les 50 heures d’utilisation. La graisse spéciale doit satisfaire aux critères suivants :1. Appartenir à la classe DIN51818 : NLGI-1 de profondeur de pénétration d’un cône. 2. Graisse à base d’ester. 3. Avoir d’excellentes propriétés de démarrage à basse température, de stabilité oxydative, de résistance aux pressions extrêmes, au cisaillement mécanique et à l’abrasion.4. La température d’utilisation doit être comprise entre -40 °C et 180 °C. Retirez la batterie et les boulons d’étanchéité. Lubriez le boîtier d’engrenage par le trou de graissage.O-1 Boulon d’étanchéité
◾ Retirez la batterie du bloc moteur. ◾ Nettoyez soigneusement et intégralement l’outil avant de le ranger. ◾ Si l’extension taille-bordure est démontée du bloc moteur et stockée séparément : Insérez le capuchon d’extrémité sur le manche de l’extension pour éviter que des saletés ne rentrent dans le coupleur. ◾ Rangez l’outil dans un endroit sec, bien aéré, fermé à clé ou en hauteur, et hors de portée des enfants. Ne rangez pas l’outil sur ou à côté d’engrais, d’essence ou d’autres substances chimiques.
AFFUTER LA LAME DE COUPE
AVERTISSEMENT : Protégez toujours vos mains en
portant des gants pour travaux lourds pendant toutes les opérations d’entretien de la lame de coupe.1. Retirez la batterie.2. Retirez la lame de coupe du capot de protection.3. Fixez la lame dans un étau.4. Portez une protection oculaire appropriée et des gants et faites attention à ne pas vous couper.5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame à l’aide d’une lime ne ou d’une pierre à aiguiser, en suivant l’angle du bord original de coupe.6. Replacez la lame sur le capot et xez-la avec deux vis.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1600 37
Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères ! Apportez ce produit chez un recycleur agréé et rendez-le disponible pour une collecte séparée. Les outils électriques doivent être amenés dans un centre de recyclage pour assurer le respect de l›environnement. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent se répandre dans la nappe phréatique et rentrer dans la chaîne alimentaire, ce qui est néfaste pour votre santé et votre bien-être.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA160038
Le taille-bordure ne s’allume pas. ◾ La batterie n’est pas insérée sur le bloc moteur. ◾ Insérez la batterie sur le bloc moteur. ◾ Il n’y a pas de contact électrique entre le bloc moteur et la batterie. ◾ Retirez la batterie, contrôlez les contacts, puis réinsérez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’encastre. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie avec les chargeurs EGO listés dans ce manuel d’utilisation. ◾ Le levier de déverrouillage et l’interrupteur-gâchette ne sont pas tous les deux appuyés. ◾ Appuyez sur le levier de déverrouillage et maintenez-le appuyé, puis appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer le taille-bordure.Le taille-bordure s’arrête pendant la coupe. ◾ Le capot de protection n’est pas assemblé sur l’outil, ce qui provoque une longueur excessive du l de coupe et la surcharge du moteur. ◾ Retirez la batterie, puis assemblez le capot de protection sur l’outil. ◾ Un l de coupe trop épais est utilisé. ◾ Nous recommandons d’utiliser du l de coupe en nylon d’un diamètre ne dépassant pas 2,4 mm . ◾ L’arbre du moteur ou la tête de coupe est bloqué par de l’herbe. ◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe. ◾ Le moteur est en surcharge. ◾ Retirez la tête de coupe de l’herbe. Le moteur retrouve un fonctionnement normal dès que la charge est retirée. Pendant la coupe, déplacez la tête de coupe dans et hors de l’herbe à couper, et ne coupez pas une longueur supérieure à 20cm en un seul passage. ◾ La batterie ou le taille-bordure est trop chaud. ◾ Laissez la batterie et l’outil refroidir jusqu’à ce que sa température devienne inférieure à 67°C. ◾ La batterie est déconnectée de l’outil. ◾ Réinstallez la batterie. ◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie avec les chargeurs EGO listés dans ce manuel d’utilisation.EXTENSION TAILLE-BORDURE — STA1600 39
te de coupe ne fait pas avancer le l de coupe. ◾ L’arbre du moteur ou la tête de coupe est bloqué par de l’herbe. ◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe. ◾ Il n’y a pas assez de l de coupe sur la bobine. ◾ Retirez la batterie et remplacez le l de coupe ; suivez la section « CHANGEMENT DU FIL DE COUPE » de cette notice d’utilisation. ◾ La tête de coupe est sale. ◾ Retirez la batterie et nettoyez la bobine, le boîtier de bobine et la base de la bobine. ◾ Le l est emmêlé dans le boîtier de bobine. ◾ Retirez la batterie, enlevez le l de coupe de la bobine, puis rembobinez-le. Pour cela, consultez la section « CHANGEMENT DU FIL DE COUPE » de cette notice d‘utilisation. ◾ Le l de coupe est trop court. ◾ Retirez la batterie, puis tirez les extrémités du l de coupe en appuyant et en actionnant le bouton de frappe alternativement.De l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe et du boîtier du moteur. ◾ Vous coupez de l’herbe haute au ras du sol. ◾ Coupez les herbes hautes de haut en bas en coupant 20 cm au maximum à chaque passage pour éviter que l’herbe ne s’enroule.La lame ne coupe pas le l de coupe. ◾ La lame de coupe du l sur le bord du capot de protection est usée. ◾ Affûtez la lame de coupe du l avec une lime ou remplacez-la par une lame neuve.La tête de coupe est ssurée ou le dispositif de retenue de la bobine se détache de la base de la bobine. ◾ La tête de coupe est usée. ◾ Changez la tête de coupe immédiatement. Pour cela, suivez la procédure du chapitre «CHANGER LA TÊTE DE COUPE» de ce manuel d’utilisation. ◾ L’écrou qui maintient la tête de coupe est desserré. ◾ Ouvrez la tête de coupe et utilisez une clé à chocs pour serrer l’écrou.Lors du changement du l de coupe, il n’est pas possible de le charger correcte-ment dans la tête de coupe. ◾ Les lignes LOAD du boîtier de bobine ne sont pas alignées avec les œillets de la base de bobine. ◾ Tournez le boîtier de bobine dans le sens de la èche pour aligner les lignes LOAD du boîtier de bobine avec les œillets de la base de bobine. ◾ Les lignes LOAD du dispositif de retenue de bobine ne sont pas alignées avec les œillets de la base de bobine. ◾ Tournez le dispositif de retenue de bobine dans le sens de la èche pour aligner les lignes LOAD du dispositif de retenue de bobine avec les œillets de la base de bobine. ◾ Lors de l’enroulement du l de coupe juste après une longue durée de fonctionnement, le système POWERLOAD peut couper le courant pour des raisons de protection contre la surchauffe. ◾ Attendez que l’outil refroidisse, puis redémarrez le chargement du l. GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Veuillez consulter le site egopowerplus.eu pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGOACCESORIO CORTABORDES CON CABEZAL DE HILO — STA160040
Notice Facile