Kärcher KM 100120 R G - Aspirateur

KM 100120 R G - Aspirateur Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KM 100120 R G Kärcher au format PDF.

📄 500 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher KM 100120 R G - page 38
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : KM 100120 R G

Catégorie : Aspirateur

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Aspirateur
Puissance 1200 W
Capacité du réservoir 100 L
Largeur de travail 75 cm
Poids 200 kg
Utilisation Nettoyage de grandes surfaces, idéal pour les espaces commerciaux et industriels.
Entretien Vérifier régulièrement le filtre et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
Sécurité Utiliser l'appareil conformément aux instructions du fabricant pour éviter les accidents.
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Brosse standard, filtre HEPA, câble d'alimentation de 15 m.

FOIRE AUX QUESTIONS - KM 100120 R G Kärcher

Comment démarrer l'aspirateur Kärcher KM 100/120 R G ?
Pour démarrer l'aspirateur, assurez-vous qu'il est branché à une prise électrique. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de contrôle.
Comment nettoyer le filtre de l'aspirateur ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le du compartiment prévu à cet effet. Tapotez doucement pour enlever la poussière et rincez-le à l'eau tiède si nécessaire. Assurez-vous qu'il soit complètement sec avant de le remettre en place.
Que faire si l'aspirateur ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord si l'appareil est bien branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, vérifiez le fusible ou contactez le service client.
Comment changer le sac de l'aspirateur ?
Pour changer le sac, ouvrez le compartiment à sac, retirez le sac usagé et insérez un nouveau sac en vous assurant qu'il est bien en place avant de refermer le compartiment.
L'aspirateur dégage une odeur désagréable, que faire ?
Une odeur désagréable peut indiquer un filtre encrassé ou un sac plein. Nettoyez ou remplacez le filtre et changez le sac si nécessaire.
Quelles surfaces l'aspirateur peut-il nettoyer ?
L'aspirateur Kärcher KM 100/120 R G est conçu pour nettoyer efficacement les surfaces dures, comme les carrelages, le béton et les sols en résine.
Comment entretenir l'aspirateur pour prolonger sa durée de vie ?
Assurez-vous de nettoyer régulièrement le filtre et de changer le sac. Vérifiez également les roues et les brosses pour éviter l'accumulation de débris.
Quelle est la capacité du sac de l'aspirateur ?
Le sac de l'aspirateur Kärcher KM 100/120 R G a une capacité de 12 litres.
Comment transporter l'aspirateur ?
Utilisez la poignée de transport prévue à cet effet pour déplacer l'aspirateur facilement, en vous assurant que le câble est bien enroulé.
L'aspirateur fait un bruit inhabituel, que faire ?
Un bruit inhabituel peut être causé par un objet bloqué dans le moteur ou une usure des pièces. Vérifiez l'aspirateur et contactez un professionnel si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KM 100120 R G - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KM 100120 R G de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI KM 100120 R G Kärcher

  • dB(A) 95 95 KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK)38 Français Contenu Remarques générales Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil et agissez conformément. Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Contrôle de la livraison Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les dé- fauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi- ner les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo- sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor- rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH Elimination du véhicule usé Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recy- clables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseil- lons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commer- ciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remé- dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après- vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ». Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé- faut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles- sures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- traîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- traîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- traîner des dommages matériels. Symboles sur la machine Remarques générales p. 38
  • Utilisation conforme p. 39
  • Fonction p. 39
  • Consignes de sécurité p. 39
  • Description de l'appareil p. 40
  • Mise en service préalable p. 42
  • Mise en service p. 43
  • Utilisation p. 44
  • Transport p. 46
  • Stockage p. 46
  • Entretien et maintenance p. 46
  • Dépannage en cas de défaut p. 52
  • Accessoires / pièces de rechange p. 54
  • Caractéristiques techniques p. 54
  • Déclaration de conformité UE DANGER Risque de se brûler sur les surfaces très chaudes ! Laissez le véhicule refroidir avant de travailler des- sus. DANGER Risque d'incendie Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents, comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou simi- laires. DANGER Risque d’accident par basculement N’utiliser le vidage en hauteur que sur une surface plane. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessures Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessures Blessures par coupure et coincement en raison des pièces mobiles à l’intérieur. Ne pas passer les mains dans les ouvertures de l’en- gin. DANGER Risque d’accident en raison d'une utilisation non conforme Merci de lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la première utilisation de l’engin. Frein de stationnement Pression de remplissage des pneus Prise pour le cric Point d’attache Charge max. de la surface de rangement : 20 kg Charge max. 150 kgFrançais 39 Utilisation conforme Utiliser la balayeuse pour nettoyer des sols commerciaux. Utiliser la balayeuse pour les domaines d'application prévus sui- vants : 1 Places de parking 2 Trottoirs 3 Installations de production 4 Zones logistiques 5 Hôtels 6 Commerce de détail 7 Zones de stockage Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica- tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res- ponsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en assume seul les risques. La balayeuse ne peut être utilisée qu'avec le kit de montage conforme au règlement relatif à l'admission des véhicules à la cir- culation (StVZO) pour une utilisation sur la voie publique. Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse. Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par l’entrepreneur ou ses missionnés. L’utilisation dans des locaux fermés est interdite. Utilisation non conforme prévisible Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture, fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison avec l’air aspiré. Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés sur l’appareil. Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. alumi- nium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très al- calins ou acides, elle forme des gaz explosifs. Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents, risque d'incendie. Ne pas balayer de substances à risque pour la santé. Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation dans des locaux à risque d’explosion est interdite. Il est interdit de transporter des personnes. Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec cet appareil. Revêtements adaptés au balayage ● Asphalte ● Sols industriels ● Chape ● Béton ● Pavés Fonction La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement. p. 56

1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface

de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la brosse-rouleau.

2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-

tement dans la cuve à poussière.

3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée

par un filtre à poussière et la soufflerie aspire l’air pur filtré.

4. Le nettoyage du filtre à poussière s’effectue automatique-

ment. Consignes de sécurité Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili- sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Observez les consignes de sécurité dans les chapitres ! Capot moteur/habillage droit Le capot moteur et l’habillage droit ont un dispositif de sécurité. Lorsque le capot ou l’habillage sont ouverts, le moteur à combus- tion en marche est arrêté. Le moteur ne peut être démarré que lorsque les deux sont fer- més. Vidage de la cuve à poussière La brosse-rouleau est automatiquement bloquée pendant le vi- dage de la cuve à poussière. Commande à deux mains de la cuve à poussière Afin d'éviter toute intervention dans le mécanisme de vidage et dans la zone de pivotement de la cuve à poussière, le levage, l'abaissement et le vidage de la cuve à poussière ne sont pos- sibles qu'avec une commande à deux mains. Traverse de sécurité cuve à poussière Se tenir sous la cuve à poussière n’est autorisée que si celle-ci est entièrement soulevée et protégée contre l'abaissement par la traverse de sécurité prévue et fixée dans les règles de l'art. Contacteur de siège Un contacteur de siège garantit que la machine ne peut être dé- marrée que si le conducteur est assis sur le siège du conducteur. Consignes de sécurité pour l’utilisation 몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement confor- mément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et por- tez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionne- ment de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne l’utilisez pas s’il n’est pas en excellent état. ● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité cor- respondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per- sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compé- tences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.ATTENTION ● L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que tous les dispositifs de protection sont installés correctement et fonc- tionnent. ● L’opérateur de l’appareil est responsable des acci- dents avec d’autres personnes ou leur propriété.AVERTISSEMENT ●  Veillez à ce que l’opérateur porte des vêtements près du corps et des chaussures solides. Eviter les vêtements trop lâches. ● Surveillez les enfants pour s’assu- rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Les enfants et les ado- lescents ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.ATTENTION ● Contrôler la zone à proximité avant de démarrer (p.ex. pré- sence d’enfants). Veillez à conserver une bonne vision !DANGER ● Ne jamais laisser l'engin sans surveillance Position ON : l’appareil se déplace avec son propre entraînement Position OFF : l’appareil peut être poussé Orifice de remplissage réservoir d’huile hydraulique Pédale du flap pour déchets volumineux Clapet de balayage humide Retrait et fixation du filtre à poussière40 Français tant qu'il n’est pas protégé contre tout mouvement involontaire. Toujours actionner le frein de stationnement avant de quitter l’en- gin.ATTENTION ● Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher In- telligent Key) pour empêcher toute utilisation non autorisée de l’appareil.PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’appareil dans des zones où réside la possibilité d’être touché par des chutes d’ob- jets.AVERTISSEMENT ● Sur les engins munis d’une lampe Blue Spot, ne pas regarder directement la source lumineuse. Consignes de sécurité pour le mode traction Remarque ● La liste des risques de basculement n’est pas ex- haustive.DANGER ● Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indi- quées dans les caractéristiques techniques. ● Risque de bascu- lement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maxi- males admissibles indiquées dans les caractéristiques tech- niques. ● Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez l'appareil uniquement sur une base consolidée. 몇 AVERTISSEMENT ● Risque d’accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages. Consignes de sécurité pour les moteurs à combustion DANGER ● Respecter les consignes de sécurité spéciales indiquées dans le manuel d’utilisation du constructeur du moteur. ● L’utilisation dans des locaux fermés est interdite. ● Risque d’empoisonnement : Ne pas inhaler les gaz d'échappement. ● Ne pas fermer les ouvertures de gaz d’échappement. ● Ne pas se pencher au-dessus de l’ouverture de gaz d’échappement et ne pas y mettre les mains. ● Observez la temporisation du mo- teur lors de son arrêt (3-4 secondes). Se tenir impérativement éloigné de la zone d'entraînement pendant ce temps. Entretien et maintenance 몇 AVERTISSEMENT ● Débranchez la batterie avant les tra- vaux sur l’installation électrique. ● Eteindre l’appareil et retirer la clé de contact avant le nettoyage, la maintenance, le remplace- ment de pièces et la modification pour une autre fonction. 몇 PRÉCAUTION ● Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécia- listes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécu- rité importantes. ATTENTION ● Pour les appareils professionnels utilisés sur dif- férents sites, observer les contrôles de sécurité selon les direc- tives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701). ● Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. ● Portez tou- jours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l’appareil. Description de l'appareil Illustration de l’appareil 1 Habillage à droite (pivotant) 2 Traverse de sécurité cuve à poussière 3 Siège du conducteur (avec contacteur de siège) 4 Gyrophare 5 Capot moteur (pivotant) 6 Touche soulever/vider la cuve à poussière 7 Rail de maintien pour « Hombase System » 8 Desserrer frein 9 Frein de stationnement 10 Roue arrière 11 Brosse-rouleau avec bandes d'étanchéité 12 Balai latéral gauche* 13 Roue avant 14 Pédale levage/abaissement du flap pour déchets volumineux 15 Balai latéral à droite 16 Pédale d'accélérateur avant / arrière 17 Levier de réglage du siège 18 Éléments de commande** 19 Volant

  • uniquement pour KM 100/120 R G 2SB ** sera décrit plus en détail dans un chapitre ultérieur En option Ne sont pas représentés les équipements spéciaux qui sont déjà montés en usine lors de la commande ou qui peuvent être mon- tés ultérieurement par le service après-vente. 1 Siège confort 2 Phare de travail 3 Kit StVZO 4 Blue Spot 5 Toit de protection du conducteur 6 Balai latéral gauche 7 Système de pulvérisation d'eau 8 Module de gestion FleetFrançais 41 Eléments de commande 1 Volant 2 Interrupteur d'éclairage de travail (en option) 3 Interrupteur de gyrophare (en option) 4 Klaxon 5 Interrupteur à clé 6 Pédale d'accélérateur « Marche avant » 7 Pédale d'accélérateur « Marche arrière » 8 Levier de starter 9 Bouton Décharge en hauteur 10 Bouton Nettoyage du filtre à poussière 11 Interrupteur Système de pulvérisation d’eau (en option) 12 Sélecteur de programme* 13 Compteur horaire
  • Sera décrit plus en détail dans un chapitre ultérieur Sélecteur de programme Remarque Les fonctions ne sont activées que lorsque l'interrupteur à clé est enclenché. 1 Conduite – Le moteur peut être démarré dans cette position – La balayeuse peut être conduite sur le lieu d'intervention – La brosse-rouleau et les balais latéraux sont relevés et dé- sactivés 2 Balayage avec brosse-rouleau – La brosse-rouleau est abaissée et activée 3 Balayage avec la brosse-rouleau, les balais latéraux à droite et à gauche – La brosse-rouleau, les balais latéraux à droite et à gauche (en option) sont abaissés et activés Habillages 몇 AVERTISSEMENT Dysfonctionnement dû à des habillages ouverts N’ouvrez les habillages que lorsque l’interrupteur à clé est sur <0> et que la clé est retirée. Il est interdit de les ouvrir pendant le fonctionnement. Ouverture/fermeture du capot moteur Le capot moteur doit être ouvert pour certaines activités : 1 Faire le plein en carburant 2 Vérification/correction du niveau d’huile hydraulique 3 Changement du filtre à huile hydraulique (uniquement par le service après-vente autorisé) 4 Vérification/remplacement de la brosse-rouleau 5 Coupure de la batterie ● Pour ouvrir le capot moteur, saisir la poignée encastrée à l'avant, la déverrouiller vers le haut, puis faire pivoter sur le cô- té. Ouverture/fermeture de l’habillage droit L’habillage de droite doit être ouvert pour certaines activités : 1 Ouverture/fermeture de la marche libre 2 Ouverture du robinet de carburant 3 Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur 4 Changement d'huile moteur 5 Vérification/remplacement de la bougie 6 Nettoyer / remplacer le filtre d'air ● Pour ouvrir l’habillage, saisir la poignée encastrée, la déver- rouiller vers le haut, puis faire pivoter sur le côté. Surface de dépose La charge maximale autorisée sur la surface de dépose est de 20 kg. 1 S’assurer que la charge est solidement fixée. Batteries et chargeurs ATTENTION N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie ! Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.42 Français Symboles d'avertissements Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries : Consignes de sécurité pour les batteries au plomb DANGER Risque d'incendie et d'explosion! Ne placez aucun outil ni élément similaire sur la batterie. Risque de court-circuit et d'explosion. Il est strictement interdit de fumer et d'utiliser des flammes nues. Les pièces où sont chargées les batteries doivent être correcte- ment ventilées en raison du gaz hautement explosif qui est émis pendant la charge. DANGER Risque de brûlure chimique Prudence en cas de batterie non étanche à cause d'une fuite d'acide sulfurique. DANGER Risque de blessures ! Ne jamais mettre les plaies en contact avec le plomb. Se nettoyer toujours les mains après avoir travaillé sur les batte- ries. 몇 AVERTISSEMENT Risque pour l’environnement dû à une élimination non conforme de la batterie Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si besoin). Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la batterie Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utili- sation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger. Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfu- rique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.

1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un

liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des cana- lisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.

2. Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer confor-

mément aux directives locales en vigueur.

3. Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une

entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de dé- chets.

4. Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau

avec une grande quantité d’eau fraîche.

5. Consulter alors immédiatement un médecin.

6. Rincer les vêtements souillés à l’eau.

7. Changer de vêtements.

Mise en service préalable Consignes de déchargement DANGER Risque d’accident au déchargement de l’appareil Utilisez une rampe adaptée pour décharger l’appareil. N’utilisez pas de chariot à fourches pour le chargement/déchar- gement de l’appareil. Observez le poids pour le chargement/déchargement de l’appa- reil. Voir également le chapitre « Caractéristiques techniques ». Figure : Rampe de descente

1. Connecter la batterie et la charger si nécessaire.

2. Utiliser les planches incluses pour construire une rampe selon

3. Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et reti-

rer le film d’emballage.

4. Retirer la sangle de fixation sur les points de fixation.

5. Dévisser les trois planches indiquées et le bois carré sur la pa-

6. Poser les planches sur le bord de la palette et les ajuster de

façon à ce qu'elles reposent devant les roues de l'appareil. Visser solidement les planches.

7. Placer le bois carré sous les planches comme support.

8. Retirer les blocs en bois qui maintiennent les roues en place.

9. Desserrer le frein de stationnement.

Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce ma- nuel d'utilisation. Porter une protection oculaire. Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. Risque d'explosion Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. Risque de brûlure chimique Premiers secours Avertissement Élimination Ne pas jeter la batterie à la poubelle.Français 43 10.Sortir avec précaution l’appareil de la palette via la rampe ain- si créée (voir chapitre « Déplacement de l’appareil avec son propre entraînement ») ou le pousser en dehors de la palette (voir chapitre « Déplacement de l’appareil sans son propre entraînement »). Ouverture/fermeture du levier de marche libre DANGER Risque d'accident en raison d'une absence de freinage Bloquez l’appareil contre le roulement avant d’actionner le levier de marche libre. 몇 PRÉCAUTION Risque d'endommagement de la commande de traction hy- drostatique Pousser l'appareil lentement et uniquement sur une courte dis- tance. Ne remorquer en aucun cas l'appareil. 1 Levier de marche libre, rouge 2 Position Marche libre fermée – L'appareil est en ordre de marche 3 Position Marche libre ouverte – L'appareil peut être déplacé Déplacer l'appareil sans son propre entraînement (l'appareil peut être déplacé) 1 Ouvrir le levier de marche libre pour déplacer l'appareil. a Faire pivoter l’habillage droit vers l'extérieur. b Tirer le levier de marche libre vers le corps (ouvert). c Desserrer le frein de stationnement. d Déplacer l'appareil. Déplacement de l'appareil avec son propre entraînement (l'appareil est en ordre de marche) 1 Après avoir déplacé l'appareil, fermer le levier de marche libre. a Actionner le frein de stationnement. b Éloigner le levier de marche libre du corps (fermer). c Fermer l’habillage droit. Monter le balai latéral Remarque Le ou les balais latéraux sont fixés au siège du conducteur avec un serre-câble lors de la livraison.

1. Fixer le balai latéral sur l'appareil avant la mise en service. Cf.

chapitre « Remplacement des balais latéraux ». Mise en service Contrôle de sécurité avant le démarrage ATTENTION Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes S’éloigner du moteur chaud, du tuyau d'échappement, du collec- teur et du moteur d'entraînement hydraulique. Laisser refroidir l'appareil avant le contrôle de sécurité. Remarque Remarques manquantes dans le chapitre « Entretien et mainte- nance | Travaux de maintenance ».

1. Vérifier la fonction de sécurité du capot moteur/de l’habillage

droit. a Le moteur à combustion ne doit pas démarrer lorsque le ca- pot moteur est ouvert. b Le moteur à combustion ne doit pas démarrer lorsque l’ha- billage est ouvert.

2. Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de contact du

siège. a Lorsque le moteur à combustion est en marche, l'appareil doit se désactiver lorsque le conducteur se lève de son siège.

3. Contrôler la pression de gonflage des pneus.

4. Contrôler le niveau d'huile moteur.

5. Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d’huile hy-

6. Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers et les

bandes enroulées sur la brosse-rouleau et le balai latéral.

7. Vérifier la facilité de mouvement et la sécurité fonctionnelle de

la pédale d'accélérateur (uniquement lorsque l'appareil est à l'arrêt).

8. Vider la cuve à poussière.

9. Contrôler le niveau de remplissage du réservoir de carburant.

Faire le plein DANGER Risque d'explosion en cas de débordement de carburant Lors du plein, veillez à ce que le carburant n'atteigne pas les sur- faces chaudes. DANGER Risque d'explosion dû au fait de fumer et aux flammes nues Lorsque vous faites le plein, respectez une interdiction de fumer stricte ainsi que l'interdiction de flamme nue. 몇 AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû aux vapeurs inspirées Ne faites pas le plein dans des locaux fermés. ATTENTION Risque d'endommagement en cas de carburant incorrect Faire le plein uniquement avec du carburant approprié comme in- diqué dans les données techniques. 1 Réservoir de carburant 2 Bouchon du réservoir 3 Affichage du réservoir

1. Désactiver l'appareil (couper le moteur).

2. Faire pivoter le capot moteur vers l’extérieur.

3. Ouvrir le bouchon du réservoir.

4. Faire le plein en carburant.

5. Essuyer le carburant qui a débordé et fermer le bouchon du

réservoir.44 Français Réglage du siège du conducteur DANGER Risque d'accident Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt. 1 Siège du conducteur 2 Manette de réglage du siège

1. Tirer la manette de réglage du siège vers la droite et déplacer

le siège du conducteur dans la position souhaitée.

2. Relâcher la manette de réglage du siège.

3. S’assurer que le siège du conducteur est correctement en-

clenché en le déplaçant d’avant en arrière. Ouverture/fermeture du robinet de carburant 1 Robinet de carburant 1 Pour ouvrir ou fermer le robinet de carburant, le tourner dans la direction correspondante jusqu’en butée. Serrage/desserrage du frein de stationnement 1 Déverrouillage du frein de stationnement 2 Frein de stationnement Actionner le frein de stationnement :

1. Appuyer sur le frein de stationnement (s'engage).

Desserrer le frein de stationnement :

2. Appuyer sur le déverrouillage, le frein de stationnement est re-

lâché. Utilisation Démarrage de l’appareil (moteur) Remarque Pour démarrer le moteur, le capot doit être fermé et le conducteur doit s'asseoir sur son siège.

1. Ouvrir le robinet de carburant.

2. Prendre place sur le siège du conducteur (détecteur de pré-

3. Régler le sélecteur de programme sur la position « Drive ».

4. Insérer la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner sur la posi-

tion « I - ON », le moteur démarre.

5. À température extérieure froide : Actionner le levier du starter.

Conduire l’appareil ATTENTION Risque de blessure lors de la marche arrière Il ne doit y avoir aucun danger pour les tiers lors de la marche ar- rière. Si nécessaire, se faire assister. 몇 AVERTISSEMENT Risque d'accident Ne pas conduire avec la cuve à poussière soulevée. ATTENTION Risque d'endommagement de l’entraînement ! Avant chaque sortie, s’assurer que le levier de marche libre est fermé. Appuyer toujours doucement et lentement sur la pédale d'accé- lérateur. Ne pas passer brusquement de la marche arrière à la marche avant ou vice versa. 1 Volant 2 Avancer 3 Reculer 4 Frein de stationnement 5 Flap pour déchets volumineux

1. Actionner la pédale d'accélération avec attention.

a Régler la vitesse de conduite en continu avec la pédale d'ac- célérateur. b Éviter d’actionner la pédale par à-coups. c Adapter la vitesse de déplacement aux conditions respec- tives.

2. Régler le sens de la marche avec le volant.

3. Relâcher la pédale d'accélérateur, l'appareil freine automati-

quement et s'arrête. a En cas d'urgence, serrer également le frein de stationne- ment.Français 45 Mode balayage Remarques sur le balayage DANGER Risque de blessure dû à un arrêt brusque Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux de conduite ou de nettoyage (l’interrupteur de contact du siège met alors l’appareil brusquement à l’arrêt). 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des pierres ou graviers Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, faites atten- tion aux personnes, animaux ou objets à proximité (les pierres ou graviers projetés sont dangereux). 몇 PRÉCAUTION Risque d'endommagement dû à des bandes d’emballage ou similaire Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires (dommage sur le mécanisme de balayage). Les objets ou les obstacles non fixés ne doivent pas être renver- sés ou poussés.

1. Pour un résultat de nettoyage optimal, ajuster la vitesse de dé-

placement aux conditions en présence.

2. Le balayage n'est autorisé que lorsque la cuve à poussière est

rétractée. a Si le sélecteur de programme est réglé sur « Conduire », le volet de la cuve se ferme automatiquement. b Si le sélecteur de programme est placé sur « Balayage », le volet de la cuve s'ouvre automatiquement et la cuve à pous- sière est prête à ramasser les balayures.

3. Vider la cuve à poussière à intervalles réguliers.

a Si du gravier à été principalement balayé (débris lourds de balayures), vider la cuve à poussière plus tôt.

4. Lors du nettoyage de surfaces, régler le sélecteur de pro-

gramme sur « Balayage avec brosse-rouleau ».

5. Pour nettoyer les bordures, utiliser également le balai latéral,

pour ce faire, régler le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral ».

6. Les obstacles fixes jusqu'à 6 cm de hauteur peuvent être fran-

chis lentement et avec précaution.

7. Passer les obstacles fixes supérieurs à 6 cm uniquement avec

une rampe adaptée. Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral

1. Pour les travaux de nettoyage, sélectionner le sens de la

marche vers l’avant.

2. Pour le nettoyage de surface : Abaisser la brosse-rouleau en

réglant le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau ».

3. Pour les surfaces mouillées ou humides : Ouvrir le volet de ba-

4. Pour le nettoyage près du bord : abaisser également le balai

latéral droit en réglant le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral ».

5. Pour ramasser des objets plus gros (50 mm) : Appuyer briève-

ment sur la pédale du flap pour déchets volumineux.

6. Nettoyer le filtre à poussière de temps en temps.

a Le filtre à poussière est automatiquement nettoyé à inter- valles réguliers. b Dans les environnements poussiéreux, appuyer également sur l'interrupteur de nettoyage du filtre. Vidage de la cuve à poussière Le dispositif de vidage en hauteur de l'appareil permet de vider les balayures accumulées dans la cuve à poussière directement dans une benne à ordures (hauteur de vidage maximale, voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des chutes d’objets ! Lors du relevage et de l'abaissement de la cuve à poussière, il existe un risque de blessure par la chute d'objets de la surface de dépose. Avant de relever la cuve à poussière, retirez tous les objets qui ne sont pas solidement fixés sur la surface de dépose. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure par basculement de la machine lors du vidage de la cuve à poussière ! Ne videz la cuve à poussière que sur un support plan et solide. Respectez la distance de sécurité avec les monticules et rampes lors du vidage. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d’arrêt dans la zone de pivote- ment de la cuve à poussière ! Assurez-vous qu’aucune personne, ni animal, ne se tient dans la plage de pivotement de la cuve à poussière pendant le processus de vidage. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure par écrasement ou cisaillement des par- ties corporelles en cas d'intervention sur le mécanisme de la cuve à poussière ! Ne touchez pas la zone de déplacement ou les composants du mécanisme de vidage de la cuve à poussière. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure par l'abaissement de la cuve à poussière

La cuve à poussière soulevée peut s'abaisser brusquement et provoquer des blessures graves par pincement et coincement. Ne pas passer sous la cuve à poussière non sécurisée. Sécuriser la cuve à poussière soulevée à l’aide de la traverse de sécurité prévue à cet effet avant de passer sous la cuve à pous- sière. 1 Touche Vidage en hauteur 2 Touche soulever / abaisser la cuve à poussière 3 Touche ouvrir/fermer le clapet du récipient

1. Mettre le sélecteur de programme sur la position "déplace-

ment" (c'est la seule position qui permette de soulever la cuve à poussière).

2. Positionner grossièrement l'appareil.

a Après avoir arrêté l'appareil, attendre encore au moins 1 mi- nute pour que la poussière puisse se déposer avant de la vi- der.

3. Appuyer sur la touche Vidage sur le panneau de commande

et la maintenir enfoncée.

4. Appuyer sur l'interrupteur de la cuve à poussière et soulever

la cuve à poussière. a Pour vider dans une benne à ordures, soulever complète- ment la cuve à poussière et l'approcher lentement du conte- neur de collecte.46 Français b Pour vider librement la cuve à poussière, la soulever à peu près jusqu'au milieu, jusqu'à ce que le clapet de la cuve puisse être ouvert (si la hauteur de vidage est trop faible, l'actionnement du clapet de la cuve est bloqué).

5. Actionner le frein de stationnement.

6. Appuyer sur l'interrupteur du clapet de la cuve et vider la cuve

7. Fermer le clapet du récipient.

8. Desserrer le frein de stationnement.

9. S'éloigner du point de vidage.

10.Abaisser complètement la cuve à poussière. Mettre l’appareil hors tension Lorsque l'appareil est désactivé, le filtre à poussière est automa- tiquement nettoyé. 1 Placer l'appareil sur une surface plane. 2 Tourner le sélecteur de programme en position « Conduite ». 3 Actionner le frein de stationnement. 4 Retirer la clé de l'interrupteur à clé. 5 Fermer le robinet de carburant. Transport DANGER Risque d'accident lors du chargement Fermer toujours le levier de marche libre lors du chargement de l'appareil. Ce n'est qu'alors que la commande de traction et le frein de stationnement sont prêts à fonctionner. L'appareil doit toujours être déplacé avec son propre entraînement en montée ou en descente. Charger et décharger les appareils uniquement sur une surface plane. Risque de blessure et d'endommagement Noter le poids à vide (poids de transport) de l'appareil lors de son transport sur des remorques ou des véhicules. Bloquer l'appareil contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur. 1 Fermer le robinet de carburant. 2 Fixer la balayeuse sur les roues avec des cales. 3 Fixer la balayeuse avec des courroies ou des câbles. Noter les marquages des zones de fixation sur le cadre de base (symboles de chaîne). ● Les points de fixation arrière gauche et droit sont des ouver- tures (environ Ø 30 mm) dans le cadre entre la roue arrière et la cuve à poussière. ● À l'avant se trouve la zone de fixation entre le repose-pied et la tour avant. 4 Déconnecter le pôle moins de la batterie. 5 Retirer la clé. Stockage 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil lors du stockage. Respecter les instructions du manuel d'utilisation du moteur. 1 Garer la balayeuse sur une surface plane dans un environne- ment sec et à l'abri du gel. Protéger de la poussière avec une bâche. 2 S’assurer que la balayeuse ne roule pas (frein de stationne- ment). 3 Fermer le robinet de carburant. 4 Retirer la clé. 5 Débrancher le pôle négatif de la batterie si la balayeuse n'est pas utilisée pendant plus de 4 semaines. 6 Recharger la batterie tous les 2 mois environ. Si la balayeuse n'est pas utilisée pendant une longue pé- riode : 1 Vider complètement le carburant du réservoir. 2 Remplacer l'huile moteur. 3 Dévisser la bougie et verser 5 ml d'huile moteur fraîche dans l'alésage de la bougie. Faire tourner le moteur plusieurs fois sans la bougie (ne pas démarrer). Visser la bougie. Entretien et maintenance ATTENTION Observer les consignes de sécurité pour l’entretien et la maintenance indiquées au début de ce manuel d’utilisation. Nettoyage de l'appareil ATTENTION Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. ATTENTION Nettoyage non conforme Risque d’endommagement. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs. DANGER Risque pour la santé dû à la poussière Pour le nettoyage interne à l'air comprimé. Porter un masque anti-poussière et des lunettes de protection. Nettoyage intérieur de l'appareil 1 Ouvrir les habillages. 2 Souffler l’appareil à l'air comprimé. 3 Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide, imbibé d'une les- sive douce. 4 Fermer l’habillage. Nettoyage extérieur de l'appareil 1 Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide, imbibé d'une les- sive douce. Intervalles de maintenance Remarque Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après vente autorisé par suivant la liste de contrôle d'inspection (ICL). ● Le compteur d'heures de fonctionnement indique le moment des intervalles de maintenance. ● Les intervalles de service et de maintenance par le client/ l’opérateur sont indiqués dans le chapitre « Maintenance par le client ». Les travaux doivent être exécutés par un spécia- liste qualifié. Si nécessaire, un revendeur spécialisé Kärcher peut intervenir à tout moment. ● D'autres travaux de maintenance doivent être effectués par le service après-vente agréé conformément à la liste de contrôle d'inspection. Veuillez contacter le service après-vente à temps.Français 47 Maintenance par le client Remarque Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réa- lisés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout moment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé. Les travaux sur le système hydraulique ne doivent être effectués que par le service client agréé. Remarque Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ». ● Tous les jours 1 voir le chapitre "Contrôle de sécurité avant le démarrage". ● Toutes les semaines 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure par l'abaissement de la cuve à pous- sière! La cuve à poussière soulevée peut s'abaisser brusquement et provoquer des blessures graves par pincement et coincement. Ne pas passer sous la cuve à poussière non sécurisée. Sécuriser la cuve à poussière soulevée à l’aide de la traverse de sécurité prévue à cet effet avant de passer sous la cuve à pous- sière. 1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles. Remarque Avant tous travaux de maintenance et de réparation avec la cuve à poussière soulevée, monter la traverse de sécurité, voir cha- pitre Monter / démonter la traverse de sécurité de la cuve à pous- sière . 2 Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la zone de balayage. 3 Contrôler les barres d'étanchéité du clapet de la cuve à pous- sière (3x) 4 Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral. 5 Vérifier le filtre à poussière et nettoyer la cassette filtrante si besoin. 6 Vérifier le filtre à air. 7 Vérifier l'étanchéité des systèmes de carburant et hydraulique. 8 Vérifier la tension, l’usure et le fonctionnement des courroies. ● Maintenance toutes les 50 heures de service 1 Nettoyer le filtre à air (plus souvent, pour une utilisation dans un environnement poussiéreux). ● Maintenance toutes les 100 heures de service 1 Vidange de l'huile moteur (première vidange après 20 heures de fonctionnement). 2 Contrôler et nettoyer la bougie. 3 Nettoyer le filtre à air. 4 Nettoyer le bécher de décantation. ● Maintenance toutes les 300 heures de service 1 Remplacer le filtre à air. 2 Nettoyer le filtre à carburant. 3 Remplacer la bougie d'allumage. ● Maintenance selon l’usure 1 Remplacer les barres d’étanchéité. 2 Remplacer la brosse-rouleau. 3 Remplacer le balai latéral. Maintenance par le service après-vente Remarque Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant la liste de contrôle d’inspection. ● Première révision au bout de 20 heures de service ● Maintenance toutes les 100 heures de service ● Maintenance toutes les 300 heures de service Travaux de maintenance Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur Vérifier le niveau d'huile lorsque l'appareil est stationné et à l'ho- rizontale. ATTENTION Risque de brûlures Ne pas toucher de surfaces brûlantes telles que le pot d'échap- pement ou le moteur. 1 Jauge d'huile 2 Orifice de remplissage de l'huile 3 Niveau d'huile supérieur (MAX) 4 Niveau d'huile inférieur (MIN)

1. Placer l'appareil sur une surface plane.

2. Laisser refroidir le moteur.

a Vérifier le niveau d'huile moteur au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur.

3. Ouvrir l’habillage droit.

4. Dévisser la jauge et lire le niveau d'huile.

a Si le niveau d'huile est inférieur à MIN, ajouter de l'huile mo- teur. Pour le type d'huile utilisé, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». b Ne pas remplir excessivement, remplir uniquement jusqu'à MAX.

5. Quand le niveau d'huile est correct, visser la jauge.

6. Fermer l’habillage.

Remplacement de l'huile Procéder au remplacement de l'huile à moteur chaud pour qu'elle s'écoule mieux.

1. Couper le moteur.

2. Placer l'appareil sur une surface plane.

3. Préparer un collecteur approprié pour l'huile usagée.

4. Ouvrir l’habillage droit (pivoter).

1 Jauge/ouverture de remplissage d'huile 2 Flexible de vidange 3 Support du flexible de vidange 4 Collier de serrage 5 Pièce de verrouillage

5. Dévisser la jauge d'huile.

6. Retirer le flexible de vidange de son support.

7. Ouvrir le collier de flexible sur le flexible de vidange et retirer

la pièce de verrouillage.

8. Laisser l'huile s'écouler complètement dans le collecteur.48 Français

9. Insérer la pièce de verrouillage et serrer avec un collier de

flexible. 10.Remplir l'huile moteur neuve (voir « Caractéristiques techniques ») jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplis- sage de l'huile. 11.Insérer la jauge d'huile et serrer. 12.Fermer l’habillage. 13.Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environnement. Vérifier le filtre à air

1. Dévisser l'écrou papillon.

1 Écrou papillon 2 Couvercle 3 Filtre à air 4 Fixation

2. Retirer le couvercle.

3. Vérifier l'état d'encrassement du filtre à air, le nettoyer si né-

4. Faire glisser le couvercle dans la fixation, puis le mettre en

place. a Faire attention à la position correcte dans la fixation.

5. Poser les écrous papillons et serrer.

Nettoyage du filtre à air

1. Dévisser les écrous papillons sur le couvercle.

1 Joint 2 Ecrous papillons du couvercle 3 Couvercle 4 Ecrous papillons du filtre à air 5 Insert du filtre en papier 6 Insert du filtre en mousse 7 Corps de filtre à air

2. Retirer le couvercle.

3. Dévisser les écrous papillons du filtre à air.

4. Enlever l'insert du filtre à air.

5. Enlever l'insert du filtre en mousse de l'insert du filtre en pa-

6. Vérifier que les deux inserts du filtre à air ne sont pas endom-

7. Remplacer les inserts du filtre à air endommagés.

8. Nettoyer les inserts du filtre à air en cas de réutilisation.

9. Tapoter l'insert du filtre en papier plusieurs fois sur une sur-

face dure ou souffler de l'intérieur avec de l'air comprimé (0,2 MPa maximum). 10.En ce qui concerne l'insert du filtre en mousse : a Le nettoyer dans une solution savonneuse chaude. b Le rincer à l'eau claire. c Ou le nettoyer avec un solvant non inflammable. d Le laisser sécher. e Le plonger dans de l'huile moteur propre. f En sortir l'excédent d'huile. 11.Essuyer la face intérieure du couvercle et le carter du filtre à air avec un chiffon humide. Veiller à ce que de la poussière ne s'infiltre pas dans le moteur. 12.Poser l'insert du filtre en mousse sur l'insert du filtre en papier. 13.Poser l'insert du filtre à air dans le carter du filtre à air. 14.Veiller à ce que le joint soit placé entre le carter du filtre à air et le moteur. 15.Poser les écrous papillons du filtre à air et serrer. 16.Poser le couvercle. 17.Poser les écrous papillons du couvercle et serrer. Nettoyage du bécher de décantation

1. Pivoter le robinet de carburant en position OFF.

1 Robinet de carburant 2 Joint torique 3 Bécher de décantation

2. Dévisser le bécher de décantation.

3. Retirer le joint torique.

4. Nettoyer le bécher de décantation dans un solvant non inflam-

5. Bien sécher le bécher de décantation.

6. Placer le joint torique dans le carter.

7. Visser et serrer le bécher de décantation.

8. Pivoter le robinet de carburant en position ON.

9. Vérifier l'étanchéité de la fixation du bécher de décantation.

10.Pivoter le robinet de carburant en position OFF. Vérifier la bougie, la régler

1. Retirer la fiche de la bougie.

2. Nettoyer l'environnement de la bougie pour empêcher les sa-

lissures de pénétrer dans le moteur lorsque la bougie est reti- rée.

3. Dévisser la bougie avec une clé à bougie de 13/16”.

OFF ONFrançais 49 1 Clé à bougie 2 0,7...0,8 mm 3 Joint 4 Bougie

4. Remplacer les bougies dont les électrodes sont usées ou l'iso-

5. Vérifier l'écart entre les électrodes de la bougie. Consigne

6. Vérifier l'absence de dommage sur le joint de la bougie.

ATTENTION Risque d'endommagement Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endommager le moteur. Les bougies trop serrées endommagent le filetage dans le moteur. Respectez les instructions suivantes pour le serrage de la bou- gie.

7. Visser la bougie à la main avec précaution. Ne pas forcer sur

8. Visser la bougie à l'aide de la clé à bougie jusqu'à la butée et

serrer comme suit. a Serrer une bougie usée de 1/8...1/4 tour. b Serrer une bougie neuve de 1/2 tour.

9. Brancher la fiche de la bougie.

Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint ATTENTION Risque d'endommagement du système hydraulique Veiller à la plus grande propreté lors du remplissage. Les travaux sur le système hydraulique ne peuvent être effectués que par le service après-vente agréé. Figure sans capot moteur 1 Réservoir d'huile hydraulique 2 Bouchon de purge/orifice de remplissage 3 Filtre à huile hydraulique

1. Arrêter l’appareil.

2. Ouvrir le capot moteur.

3. Contrôler le niveau de remplissage d’huile hydraulique

lorsque le moteur est froid. a Le niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre le repère supérieur « MAX » et inférieur « MIN ».

4. Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire.

a Retirer le bouchon de purge. b Faire l'appoint d'huile hydraulique. Type d'huile hydraulique, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». c Fixer le bouchon de purge.

5. Fermer le capot moteur.

Remplacement de la roue arrière 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessures Garer le véhicule uniquement sur une surface stable. Vérifier la stabilité du sol. En outre, sécuriser l'appareil contre le déplacement avec une cale. Utiliser un cric disponible dans le commerce adapté. 1 Roue arrière 2 Écrou de roue (4x) 3 Symbole du point de levage

1. Placer le véhicule sur une surface plane.

a Vérifier la stabilité du sol. b Sécuriser l’appareil contre le roulement. c Ouvrir l’habillage latéral ou le capot moteur.

2. Placer le cric sous les points de levage marqués sur le cadre.

3. Desserrer les écrous de roue d'env. 1 tour à l'aide d'un outil

4. Soulever le véhicule avec un cric.

5. Dévisser et retirer les écrous de roue.

7. Faire réparer la roue défectueuse dans un atelier spécialisé ou

8. Positionner la roue, visser complètement les écrous de roue et

9. Soulever le véhicule avec un cric.

10.Fermeture de l’habillage latéral ou du capot moteur 11.Serrer les écrous de roue au couple requis (56 Nm). Remplacement de la roue avant

1. Contacter le service après-vente pour retirer la roue avant.

450 Français Remplacement du balai latéral Grâce au montage flottant du balai latéral, le niveau de balayage s'ajuste automatiquement lorsque les poils sont usés. Si l’usure est trop importante (longueur des poils d'environ 10 cm), rempla- cer le balai latéral. 1 Balais latéraux 2 Vis

1. Arrêter l’appareil.

2. Dévisser 3 vis sous le dessous.

3. Retirer le balai latéral.

4. Si besoin, nettoyer le logement.

5. Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à

l’aide des vis. Remplacement / contrôle de la brosse-rouleau Démonter la brosse-rouleau Grâce au montage flottant de la brosse-rouleau, la surface de ba- layage s’ajuste automatiquement en cas d’usure des poils. Rem- placer les poils si l’usure est trop importante (résultat de nettoyage non satisfaisant). 1 Vis moletée, à gauche 2 Plaque de palier 3 Plaque de recouvrement 4 Vis moletée, à droite

1. Arrêter l’appareil.

2. Ouvrir le capot moteur.

3. Dévisser la vis moletée gauche.

4. Sortir la plaque de palier.

5. Dévisser la vis moletée droite.

6. Retirer la plaque de recouvrement.

7. Sortir la brosse-rouleau.

Monter la brosse-rouleau 1 Brosse-rouleau 2 Logement de la brosse-rouleau 3 Alignement des poils vers l'avant dans le sens de la marche

1. Contrôler l’usure de la brosse-rouleau et les éventuelles

2. Au besoin : Monter une brosse-rouleau neuve.

3. Lors du montage, s’assurer que les poils sont correctement

orientés (les supports de la brosse-rouleau sont identiques).

4. Monter la plaque de recouvrement et la plaque de palier dans

l’ordre inverse. Remplacement / réglage des barres d’étanchéité Remarque La marche résiduelle des barres d’étanchéité à l’avant et à l’ar- rière définit le rabat du joint à lèvres vers l’arrière en marche avant. Les barres d’étanchéité latérales doivent présenter une distance avec le sol lorsque le réglage est correct. 1 Fixation 2 Barre d'étanchéité latérale 3 Barre d'étanchéité à l’avant 4 Barre d'étanchéité à l'arrière

1. Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.

2. Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous

oblongs. a Valeurs, voir le tableau.

3. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéi-

té. Barres d’étanchéité Valeurs de réglage Barres d'étanchéité latérales Distance au sol 0 - 1 mm Barre d'étanchéité à l’avant Poursuite 10-15 mm Barre d'étanchéité à l'arrière Poursuite 5-10 mmFrançais 51 Contrôle / remplacement du filtre à poussière DANGER Risque pour la santé dû à la poussière Lors des travaux sur l’installation de filtration, porter un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection. Observer les consignes de sécurité en relation avec les pous- sières fines. 1 Cache 2 Poignée encastrée 3 Levier filtre à poussière 4 Filtre à poussière (rond)

1. Arrêter l’appareil.

2. Attendre au moins 1 minute afin que la poussière se dépose.

3. Faire basculer vers le haut le cache au niveau de la poignée

4. Actionner le levier du filtre à poussière vers la droite.

5. Sortir le filtre à poussière vers le haut.

6. Au besoin : Nettoyer le filtre à poussière (aspirer ou tapoter

avec attention) ou insérer le nouveau filtre à poussière. Monter / démonter la traverse de sécurité de la cuve à poussière Montage :

1. Placer la machine sur un sol ferme et horizontal.

2. Soulever complètement la cuve à poussière, voir chapitre Vi-

dage de la cuve à poussière.

3. Éteindre la machine, voir chapitre Mettre l’appareil hors ten-

4. Ouvrir l'habillage droit, voir chapitre Ouverture/fermeture de

5. Retirer la traverse de sécurité.

a Retirer la goupille élastique des boulons. b Retirer les boulons et enlever la traverse de sécurité sur la poutre.

6. Positionner la traverse de sécurité entre la poutre à droite et le

bras de levage droit comme indiqué.

7. Monter les boulons.

a Enficher les boulons dans les alésages. b Insérer les goupilles élastiques dans les alésages des bou- lons jusqu'à ce que les goupilles élastiques s'enclenchent. ATTENTION Risque d'endommagement ! Le fait de soulever ou d'abaisser la cuve à poussière alors que la traverse de sécurité est installée provoque des dommages sur la machine et la traverse de sécurité ! Afin d'empêcher le levage ou l'abaissement hydraulique de la cuve à poussière, il n'est pas possible de fermer l'habillage à droite lorsque la traverse de sé- curité est installée. La commutation de sécurité est ainsi activée. Ne pas forcer la fermeture de l’habillage à droite ! Démontage :

8. Le démontage est réalisé dans l’ordre inverse.52 Français

Dépannage en cas de défaut Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant. Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après- vente (service) ! DANGER Risque d'accident et de blessures dû au déplacement invo- lontaire du véhicule Désactiver le véhicule avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirer la clé de contact. DANGER Risque d'électrocution Débrancher la batterie avant les travaux sur l'installation élec- trique. Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-en- sembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé. Fusibles de l'appareil Lorsqu’une fonction est défaillante, contrôler d’abord les fusibles de l’engin avant de s’adresser au service après-vente. 몇 AVERTISSEMENT Risque d'endommagement dû à une mauvaise utilisation La commande ou les composants de l'engin peuvent être endom- magés par des fusibles utilisés par erreur ! Ne remplacer les fusibles de l’engin que par des fusibles de même type (plat) et de même ampérage (A) Les fusibles de l’engin se trouvent sur la commande électronique du véhicule. La commande se trouve sous le panneau avant de la colonne de direction :

1. Arrêter l'engin et le bloquer pour l’empêcher de rouler.

2. Déconnecter le pôle moins de la batterie.

3. Dévisser les 5 vis du panneau avant.

4. Retirer le panneau.

5. Identifier le fusible défectueux à l’aide du tableau.

6. Remplacer le fusible défectueux.

7. Remettre le panneau en place.

8. Reconnecter le pôle moins de la batterie.

Fusibles de l’engin (récapitulatif) A : Fusibles sur la commande électronique B : Fusibles dans le faisceau de câbles (porte-fusibles) Fusible de l'appa- reil Ampérage (A) Désignation F100H 7,5 Interrupteur à clé F102H 7,5 Phare de travail F103H 7,5 Pompe à eau

F105H 7,5 Phare de travail F106H 3 Blue Spot F107H 1 Compteurs F109H 5 Filtre moteur F110H 7,5 Klaxon F111H 10 Moteurs de levage F112H 5 Démarrage moteur F113H 1 Gyrophare F114H 1 Capteur de position vidage F200H 30 Fusible principal F201H 3 K1 Vanne principale F205H 3 K4 Unités d’entraî- nement de balayage F207H 3 K6 Ouvrir clapet F209H 3 K3 Fermer clapet F212H 3 K5 Lever F213H 3 K2 Baisser Fusible de l'appa- reil Ampérage (A) Désignation F1 (M9) 7,5 Moteur de levage F2 (M8) 7,5 Moteur de levage F3 (M11) 7,5 Moteur de levageFrançais 53 Erreur Solution Le moteur ne démarre pas Contrôler/charger la batterie. Interrupteur à clé en position « I - ON ». Sélecteur de programme en position « Drive » À température extérieure froide : Actionner le levier du starter. Prendre place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé). Fermer complètement le capot moteur et l’habillage droit. Vérifier le niveau d'huile moteur, faire l'appoint d'huile moteur si nécessaire. Faire le plein en carburant. Ouvrir le robinet de carburant. Vérifier la bougie. Le moteur ne tourne pas ré- gulièrement Contrôler le niveau de remplissage du réservoir de carburant. Vérifier la position du levier du starter. Vérifier les connexions et les conduites du système d'alimentation en carburant. Vérifier/nettoyer/remplacer la bougie. Nettoyer / remplacer le filtre d'air. Le moteur tourne mais l'appa- reil ne se déplace pas ou seu- lement lentement Desserrer le frein de stationnement. Vérifier la position du levier de marche libre. Vérifier/compléter le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique. En cas de températures négatives et d'huile hydraulique froide : Laisser préchauffer l’appareil pen- dant au moins 3 minutes. Le moteur ne s'arrête pas (le sélecteur de programme et l'interrupteur à clé sont en position OFF) Moteur thermique : a Ouvrir le capot moteur (faire attention à la courroie trapézoïdale en rotation). b Fermer le robinet de carburant. Poussière lors du balayage / puissance d'aspiration insuf- fisante Vider la cuve à poussière. Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière. a Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière. b Nettoyer le filtre à poussière de l’encrassement léger. c Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important. Vérifier l’usure des barres d’étanchéité dans la zone de balayage. Réajuster ou remplacer si né- cessaire. Vérifier/remplacer les joints sur la cassette filtrante. Vérifier/remplacer les barres d'étanchéité sur la cuve à poussière. Résultat de nettoyage insatis- faisant Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin. Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin. Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux. Fermer la trappe de balayage humide. Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique. Contrôler l'étanchéité du système hydraulique. La brosse-rouleau / le balai latéral ne tournent pas Tourner le bouton de sélection du programme sur le programme de « balayage » souhaité. Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d’huile hydraulique. Contrôler l'étanchéité du système hydraulique.

Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau / du balai latéral. Contacter le service après-vente. Le vidage de la cuve à pous- sière ne fonctionne pas La vis de protection contre le cisaillement sur la cuve à poussière (côtés gauche et droit) s'est cas- sée, remplacer la vis cassée. Contacter le service après-vente. L’habillage à droite ne peut pas être fermé La cuve à poussière est protégée par la traverse de sécurité. Démonter la traverse de sécurité, voir chapitre Monter / démonter la traverse de sécurité de la cuve à poussière.54 Français Accessoires / pièces de rechange Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces d'usure ou des accessoires disponibles en option. Caractéristiques techniques Accessoires Description Référence Balai latéral, stan- dard Pour les surfaces intérieures et extérieures 6.905-986.0 Balai latéral, tendre Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et exté- rieures Résistant à l'eau 6.906-133.0 Balai latéral, dur Pour enlever les salissures ad- hérentes, pour le domaine ex- térieur Résistant à l'eau 6.906-065.0 Balai à mauvaises herbes Balai latéral destiné à retirer les mauvaises herbes 6.906-065.0 Brosse-rouleau, standard Pour les surfaces intérieures et extérieures Résistant à l’usure et à l’humi- dité 6.905-095.0 Brosse-rouleau, tendre Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et exté- rieures Résistant à l'eau 6.905-190.0 Brosse-rouleau, dure Pour enlever les salissures ad- hérentes, pour le domaine ex- térieur Résistant à l'eau 6.905-191.0 Filtre à poussière (rond) 6.414-532.0 Barre d’étanchéité, latérale à gauche et à droite 5.365-078.0 Barre d’étanchéité, à l’arrière 5.365-053.0 Barre d’étanchéité, à l’avant 5.294-000.0 Kit de montage ba- lai latéral, à gauche Doit être monté par le service après-vente 2.852-912.7 Roue avant Comme pièce de rechange 6.435-120.0 Roue arrière Comme pièce de rechange 6.435-291.0 Accessoires Home Base Description Référence Adaptateur A fixer sur le rail Home Base (appareil) 5.035-488.0 Crochet double A utiliser uniquement en liai- son avec l’adaptateur 6.980-077.0 Réservoir de dé- tergent A utiliser uniquement en liai- son avec l’adaptateur 4.070-006.0 Jeu de pinces pour déchets volumi- neux Pince pour déchets volumi- neux avec fixation sur l'appa- reil 4.035-524.0 Accessoires Description Référence KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB Caractéristiques de puissance de l’appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h 7 7 Vitesse de travail (max.) km/h 7 7 Aptitude à monter les pentes (max.) % 18 18 Largeur de travail sans balai latéral mm 730 730 Largeur de travail avec 1 balai latéral mm 1000 1000 Largeur de travail avec 2 balai latéral mm 1280 Rendement surfacique théorique Rendement surfacique sans balai latéral m

/h 5110 5110 Rendement surfacique avec 1 balai latéral m

/h 7000 7000 Rendement surfacique avec 2 balai latéral m

/h 8960 Batterie Type de batterie sans maintenance sans maintenance Tension de la batterie V 12 12 Conditions ambiantes Température ambiante °C -5...+40 -5...+40 Humidité de l'air, non condensante % 0...90 0...90Français 55 Sous réserve de modifications techniques. Dimensions et poids Longueur mm 1660 1660 Largeur mm 1110 1140 Hauteur mm 1355 1355 Poids à vide (poids de transport) kg 570 570 Poids total autorisé kg 944 944 Largeur de la brosse-rouleau mm 730 730 Diamètre de la brosse-rouleau mm 285 285 Diamètre du balai latéral mm 410 410 Cuve à poussière Volume de la cuve à poussière l (kg) 120 120 Hauteur de déchargement (max.) mm 1520 1520 Filtre et système d’aspiration Surface de filtration m

Moteur à combustion Type de moteur Honda GX 270 Honda GX 270 Type 1 cylindre 4 temps 1 cylindre 4 temps Cylindrée cm

Émissions de CO2 conformément au procédé de mesure du règle- ment UE 2016/1628 (niveau V) g/kWh 762 762 Type de refroidissement Refroidi à l'air Refroidi à l'air Puissance du moteur kW/PS 6,3 / 8,4 6,3 / 8,4 Type de bougies d'allumage BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) Contenu réservoir de carburant l 5,3 5,3 Régime du moteur 1/min 3600 3600 Durée d'utilisation avec le réservoir rempli h ca. 3,5 ca. 3,5 Fluides de fonctionnement Type de carburant Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Type d’huile moteur API SJ API SJ Quantité d'huile moteur l 1,1 1,1 Type d'huile SAE 10W30 SAE 10W30 Type d'huile hydraulique Shell Tellos S 3 V 68 Shell Tellos S 3 V 68 Pneus Dimension des pneumatiques, à l’avant ø 300 mm ø 300 mm Dimension des pneumatiques, à l’arrière 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Pression de remplissage des pneus MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Valeur de vibrations main-bras m/s

1,9 1,9 Valeur de vibrations siège m/s

0,4 0,4 Niveau de pression acoustique L

dB(A) 79 79 Incertitude dB(A) 2,5 2,5 Niveau de pression acoustique L

dB(A) 95 95 KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB56 Italiano Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci- après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fon- damentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Balayeuse aspirante Type : 1.280-xxx.0 Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2014/53/EU (TCU) Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 62233: 2008 TCU EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1 Normes nationales appliquées