Kärcher KM 100120 R G - Aspirador

KM 100120 R G - Aspirador Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho KM 100120 R G Kärcher em formato PDF.

📄 500 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kärcher KM 100120 R G - page 92
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : KM 100120 R G

Categoria : Aspirador

Baixe as instruções para o seu Aspirador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KM 100120 R G - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KM 100120 R G da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR KM 100120 R G Kärcher

  • dB(A) 95 95 KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB92 Português Índice Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho, leia o ma- nual original e proceda de acordo com o mesmo. Conserve o manual original para referência ou utilização futura. Verificar o fornecimento Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou no ponto de venda. Proteção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais reci- cláveis de valor e, com frequência, componentes como ba- terias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são ne- cessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredien- tes em: www.kaercher.de/REACH Eliminação do veículo fora de uso Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais re- cicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que colabore com uma empresa especializada em recolha. Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garan- tia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re- vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consul- tar "Transferências" na área de serviço do website local da Kär- cher. Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes dis- poníveis em www.kaercher.com. Níveis de perigo PERIGO ● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte. 몇 ATENÇÃO ● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte. 몇 CUIDADO ● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros. ADVERTÊNCIA ● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais. Símbolos na máquina Indicações gerais p. 92
  • Utilização prevista p. 93
  • Função p. 93
  • Avisos de segurança p. 93
  • Descrição do aparelho p. 94
  • Antes da colocação em funcionamento p. 96
  • Colocação em funcionamento p. 97
  • Operação p. 98
  • Transporte p. 100
  • Armazenamento p. 100
  • Conservação e manutenção p. 100
  • Ajuda em caso de avarias p. 106
  • Acessórios/peças sobressalentes p. 107
  • Dados técnicos p. 108
  • Declaração de conformidade UE PERIGO Perigo de combustão devido a superfícies quen- tes Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele. PERIGO Perigo de incêndio Não varra objectos inflamáveis ou incandescentes, como p. ex., cigarros, fósforos ou similares. PERIGO Risco de acidente por inclinação Apenas utilizar o esvaziamento em altura numa base plana. 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos Perigo de esmagamento e corte na correia, na vas- soura lateral, no depósito de detritos e na cobertura. 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos Ferimentos de corte e esmagamento provocados por peças do veículo em movimento no interior. Não introduza as mãos nas aberturas do aparelho. PERIGO Perigo de acidente devido a manuseamento in- correcto Antes da primeira utilização do aparelho, leia o ma- nual de instruções e todos os avisos de segurança. Travão de parqueamento Pressão de enchimento dos pneus Ponto de apoio para o elevador do carro Ponto de fixação Carga máxima do compartimento 20 kg Carga máxima 150 kg Posição ON: Aparelho móvel com accionamento pró- prio Posição OFF: Aparelho deslizantePortuguês 93 Utilização prevista Utilize a varredora para a limpeza de superfícies pavimentadas para a utilização comercial. Utilize a varredora para as seguintes áreas de utilização previs- tas: 1 Parques de estacionamento 2 Passeios 3 Instalações de produção 4 Áreas de logística 5 Hotéis 6 Comercio a retalho 7 Áreas de armazenamento Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações constantes deste manual de instruções. Qualquer outra utiliza- ção será considerada não conforme com as normas. O fabrican- te não se responsabiliza pelos danos daí resultantes; este risco será suportado exclusivamente pelo utilizador. Para a operação em vias públicas, a varredora só pode ser utili- zada com o kit de montagem StVZO. Não podem ser efectuadas modificações na varredora. Só podem ser percorridas e limpas as áreas autorizadas pela empresa ou pelo seu representante. Está interdita a operação em espaços fechados. Utilização incorrecta previsível Nunca varrer ou aspirar líquidos explosivos, gases, ácidos não diluídos e diluentes (p. ex., gasolina, diluente de tinta, gasóleo de aquecimento), pois formam misturas e vapores explosivos em conjunto com o ar aspirado. Nunca varrer ou aspirar acetona, ácidos não diluídos e diluentes, visto que atacam e danificam os materiais utilizados no aparelho. Nunca varrer ou aspirar pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio, magnésio, zinco), pois formam gases explosivos em conjunto com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido. Não varrer nem aspirar objectos inflamáveis ou a arder, pois existe perigo de incêndio. Não varrer substâncias nocivas para a saúde. É proibida a permanência em áreas de perigo. Está interdita a operação em espaços com perigo de explosão. Não é permitido levar pessoas a acompanhar. Não é permitido empurrar/puxar ou transportar objectos com es- te aparelho. Revestimentos adequados para varrer ● Asfalto ● Pavimentos industriais ● Soalho ● Betão ● Paralelepípedos Função A varredora funciona segundo o princípio de expulsão. p. 109

1. A vassoura lateral rotativa limpa os cantos e as bordas da su-

um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro fil- trado.

4. A limpeza do filtro de pó é realizada automaticamente.

Avisos de segurança Unidades de segurança As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun- cionamento. Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos! Capota do motor/revestimento à direita A capota do motor e o revestimento à direita dispõem de uma unidade de segurança. Aquando da abertura da cobertura ou do revestimento, o motor de combustão em funcionamento é desli- gado. O motor só pode ser ligado quando ambos estão fechados. Esvaziar o depósito de detritos A escova cilíndrica de varredura é automaticamente bloqueada durante o esvaziamento do depósito de detritos. Utilização do depósito de detritos com as duas mãos A elevação, o abaixamento e o esvaziamento do depósito de de- tritos só é possível utilizando as duas mãos, a fim de evitar o con- tacto com o sistema mecânico de esvaziamento e a área giratória do depósito de detritos. Tirante de segurança para depósito de detritos Só pode permanecer debaixo do depósito de detritos se este es- tiver totalmente levantado e protegido contra a descida com o ti- rante de segurança fornecido e fixado corretamente. Interruptor de contacto do banco Um interruptor de contacto do banco garante que a máquina só pode ser iniciada quando o condutor estiver sentado no banco do condutor. Avisos de segurança para a operação 몇 ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, du- rante os trabalhos com o aparelho. ● Verifique se o aparelho e os dispositivos de trabalho estão em condições e se oferecem segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condi- ções, não podem ser utilizados. ● Em áreas de perigo (p. ex., es- tações de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● O aparelho não se destina a ser utilizado por pes- soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos. ● O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utiliza- ção, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utiliza- ção.ADVERTÊNCIA ● Antes de iniciar os trabalhos, o operador tem de verificar se todos os dispositivos de protecção estão ins- talados e a funcionar correctamente. ● O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.ATENÇÃO ●  Certifique-se de que o operador usa vestuá- rio justo e calçado resistente. Evitar vestuário largo. ● Supervi- sione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.AD- VERTÊNCIA ● Olhe à sua volta antes de arrancar (p. ex., crian- ças). Assegure-se de que existe visibilidade suficiente!PERIGO Abertura de enchimento do depósito do óleo hidráuli-

Pedal da porta sujidade grossa Tampa de varredura húmida Soltar, fixar filtro de pó94 Português ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão se o mesmo não esti- ver protegido contra movimentos não intencionais. Activar sem- pre o travão de parqueamento antes de deixar o aparelho.ADVERTÊNCIA ● Retire a chave de ignição ou KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar uma utilização não autoriza- da do aparelho.CUIDADO ● Não utilize o aparelho em zonas em que existe a possibilidade de ser atingido por objectos em que- da.ATENÇÃO ● Não olhe directamente para a fonte de luz em aparelhos dotados de iluminação Blue Spot. Avisos de segurança para a operação de marcha Aviso ● A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser completa.PERIGO ● Perigo de queda no caso de subidas e des- cidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos. ● Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos. ● Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o aparelho exclusivamente em piso firme. 몇 ATENÇÃO ● Perigo de acidente resultante de uma velocida- de não adequada. Efectue as curvas devagar. Avisos de segurança para motores de combustão PERIGO ● Observe os avisos de segurança especiais no manual de instruções do fabricante do motor. ● Está interdita a operação em espaços fechados. ● Risco de intoxicação: não ina- lar gás de escape. ● Nunca feche as aberturas dos gases de es- cape. ● Não se debruce sobre a abertura dos gases de escape nem lhe toque. ● Observe o tempo de funcionamento por inércia do motor ao estacionar (3-4 segundos). Durante este período, manter a distância da zona de trabalho. Conservação e manutenção 몇 ATENÇÃO ● Antes de realizar trabalhos na instalação eléc- trica, desligue a bateria. ● Antes da limpeza, manutenção, subs- tituição de peças e alteração para outra função, é necessário desligar o aparelho e retirar a chave de ignição. 몇 CUIDADO ● As reparações devem apenas ser feitas pela as- sistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que es- tão familiarizados com todas as prescrições de segurança relevantes. ADVERTÊNCIA ● Tenha em atenção o controlo de segurança para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de acor- do com as prescrições locais em vigor (p. ex., na Alemanha: VDE 0701). ● Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o apa- relho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão. ● Execute sempre os trabalhos no aparelho com luvas adequa- das. Descrição do aparelho Figura do aparelho 1 Revestimento à direita (giratório) 2 Tirante de segurança para depósito de detritos 3 Banco do condutor (com interruptor de contacto do banco) 4 Pirilampo 5 Capota do motor (giratória) 6 Botão para levantar/esvaziar o depósito de detritos 7 Calha de retenção para “Hombase System” 8 Soltar o travão 9 Travão de parqueamento 10 Roda traseira 11 Escova cilíndrica de varredura com barras de vedação 12 Vassoura lateral esquerda* 13 Roda dianteira 14 Levantar/baixar o pedal da porta de sujidade grossa 15 Vassoura lateral à direita 16 Pedal do acelerador para frente / para trás 17 Alavanca de ajuste do assento 18 Elementos de comando** 19 Volante

  • apenas KM 100/120 R G 2SB ** é descrito com mais detalhes num capítulo posterior Opcional Não é mostrado o seguinte equipamento já instalado de fábrica mediante encomenda, ou passível de instalação posterior pelo serviço de assistência técnica. 1 Assento ergonómico 2 Luz de trabalho 3 Kit StVZO 4 Blue Spot 5 Tejadilho de protecção do condutor 6 Vassoura lateral esquerda 7 Sistema de pulverização de água 8 Módulo de gestão de frotaPortuguês 95 Elementos de comando 1 Volante 2 Interruptor de luz de trabalho (opção) 3 Interruptor de pirilampo (opção) 4 Buzina 5 Interruptor de chave 6 Pedal do acelerador “para a frente” 7 Pedal do acelerador “para trás” 8 Alavanca do estrangulador 9 Botão de esvaziamento em altura 10 Botão de limpeza do filtro de pó 11 Interruptor de sistema de pulverização de água (opção) 12 Selector do programa* 13 Contador das horas de serviço
  • é descrito com mais detalhes num capítulo posterior Selector do programa Aviso As funções só são activadas quando o interruptor de chave é li- gado. 1 Condução – Nesta posição é possível iniciar o motor – A varredora pode ser conduzida até ao local de utilização – A escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral estão levantadas e desligadas 2 Varrer com a escova cilíndrica de varredura – A escova cilíndrica de varredura é abaixada e ligada 3 Varrer com a escova cilíndrica de varredura e as vassou- ras laterais direita e esquerda – A escova cilíndrica de varredura e as vassouras laterais di- reita e esquerda (opcional) são abaixadas e ligadas Revestimentos 몇 ATENÇÃO Falha de funcionamento devido a revestimentos abertos Apenas abra os revestimentos quando o interruptor de chave es- tiver na posição <0> e a chave tiver sido removida. A abertura durante a operação é proibida. Abrir/fechar a capota do motor A capota do motor deve ser aberta para certas actividades: 1 Abastecer com combustível 2 Verificar o nível do óleo hidráulico/reabastecer 3 Substituir o filtro de óleo hidráulico (apenas por um serviço de assistência técnica autorizado) 4 Verificar/substituir a escova cilíndrica de varredura 5 Desligar a bateria ● Para abrir a capota do motor, agarrar o punho à frente, des- bloquear para cima e girar para o lado. Abrir/fechar revestimento à direita O revestimento à direita deve ser aberto para certas actividades: 1 Abrir/fechar desbloqueio 2 Abrir a torneira de combustível 3 Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer 4 Mudança de óleo do motor 5 Verificar/substituir a vela de ignição 6 Limpar/substituir o filtro de ar ● Para abrir o revestimento, agarrar o punho, desbloquear para cima e girar para o lado. Base de apoio A carga máxima admissível do compartimento corresponde a 20 kg. 1 Certifique-se de que a carga está presa com segurança. Baterias/carregadores ADVERTÊNCIA Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo fabricante Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo. Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.96 Português Símbolos dos avisos de advertência Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manu- seamento de baterias: Avisos de segurança para baterias de chumbo PERIGO Perigo de incêndio e explosão! Não pousar nenhuma ferramenta ou similar sobre a bateria. Cur- to-circuito e risco de explosão. Evitar sempre fumo e chamas abertas. Os espaços nos quais as baterias são carregadas devem ser bem ventilados, pois o carregamento gera um gás altamente ex- plosivo. PERIGO Perigo de queimaduras Devido à saída de ácido sulfúrico, cuidado com as baterias que apresentam fugas. PERIGO Perigo de lesões! Nunca colocar feridas em contacto com chumbo. Limpar sempre as mãos depois de trabalhar com as baterias. 몇 ATENÇÃO Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da bateria Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de assistência técnica da Kärcher). Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das baterias Em caso de utilização adequada e observação das instruções de utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer pe- rigo. No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.

1. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não es-

tanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.

2. Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar

de acordo com as disposições legais aplicáveis.

3. Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma em-

presa especializada em recolha.

4. Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou

na pele com água limpa.

5. De seguida, contactar imediatamente um médico.

6. Lavar com água a roupa contaminada.

Antes da colocação em funcionamento Indicações de descarregamento PERIGO Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada. Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o apa- relho. Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho. Consulte o capítulo "Dados técnicos" a este respeito. Figura: Rampa de descida

1. Ligar a bateria e carregar, necessário.

2. Usar as tábuas fornecidas para construir uma rampa de acor-

4. Remover as amarras dos pontos de fixação.

5. Desaparafusar as três tábuas da base ilustradas e a viga-cal-

ficarem por baixo das rodas do aparelho. Aparafusar as tá- buas.

7. Colocar a viga-calço sob as tábuas como suporte.

8. Remover os blocos de madeira que estão a imobilizar as ro-

Respeite os avisos constantes das instruções de uti- lização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções. Usar protecção ocular. Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria. Perigo de explosão É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar. Perigo de queimaduras Primeiros socorros Aviso de advertência Eliminação Não deitar a bateria no contentor de lixo.Português 97 10.Conduzir cuidadosamente o aparelho para fora da palete através da rampa criada (ver capítulo “Mover o aparelho com accionamento próprio”) ou empurrá-lo para fora da palete (ver capítulo “Mover o aparelho sem accionamento próprio”). Abrir/fechar a alavanca de desbloqueio PERIGO Perigo de acidente devido à falta de efeito de travagem Proteja o veículo contra deslocamento antes de accionar a ala- vanca de desbloqueio. 몇 CUIDADO Perigo de dano da tracção hidrostática Empurre o aparelho lentamente e apenas ao longo de uma curta distância. Não arraste o aparelho em nenhuma circunstância. 1 Alavanca de desbloqueio, vermelha 2 Posição de desbloqueio fechado – O aparelho está pronto para a condução 3 Posição de desbloqueio aberto – O aparelho pode deslizar Mover o aparelho sem accionamento próprio (o aparelho pode deslizar) 1 Abrir a alavanca de desbloqueio para deslizar o aparelho. a Girar o revestimento à direita para fora. b Puxar a alavanca de desbloqueio em direcção ao corpo (abrir). c Soltar travão de parqueamento. d Deslizar o aparelho. Mover o aparelho com accionamento próprio (o aparelho pode ser conduzido) 1 Fechar a alavanca de desbloqueio, depois de deslizar o apa- relho. a Activar o travão de parqueamento. b Empurrar a alavanca de desbloqueio para longe do corpo (fechar). c Fechar o revestimento à direita. Montar a vassoura lateral Aviso Aquando do fornecimento, a(s) vassoura(s) lateral(is) encon- tra(m)-se fixada(s) ao banco do condutor com uma braçadeira para cabo.

1. Fixar a vassoura lateral ao aparelho antes do arranque. Con-

sultar o capítulo “Substituir vassoura lateral”. Colocação em funcionamento Verificação de segurança antes do arranque ADVERTÊNCIA Perigo de combustão devido a superfícies quentes Mantenha-se longe do motor quente, do escape, do tubo curvo e do motor de accionamento hidráulico. Deixe arrefecer o aparelho antes do controlo de segurança. Aviso Retirar a informação em falta do capítulo “Conservação e manu- tenção | Trabalhos de manutenção”.

1. Verificar a função de segurança da capota do motor/do reves-

timento à direita. a O motor de combustão não pode arrancar com a capota do motor aberta. b O motor de combustão não pode arrancar com o revesti- mento aberto.

2. Verificar o funcionamento do interruptor de contacto do ban-

co. a Com o motor de combustão em funcionamento, o aparelho deve desligar-se quando o condutor se levanta do banco do condutor.

3. Verificar a pressão de enchimento dos pneus.

4. Verificar o nível de óleo do motor.

5. Verificar o nível de enchimento do depósito hidráulico.

6. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral

quanto a objectos estranhos e fitas enroladas.

7. Verificar o pedal do acelerador quanto à facilidade de movi-

mento e segurança de funcionamento (apenas quando o apa- relho está imobilizado).

8. Esvaziar o depósito de detritos.

9. Verificar o nível de enchimento do depósito de combustível.

Abastecer PERIGO Perigo de explosão devido ao transbordo de combustível Ao encher, certifique-se de que o combustível não toca em su- perfícies quentes. PERIGO Perigo de explosão devido ao fumo do tabaco e a chamas abertas Durante o abastecimento, obedeça sempre à proibição de fumar e à proibição de chamas abertas. 몇 ATENÇÃO A inalação de vapores é prejudicial à saúde Não abasteça em espaços fechados. ADVERTÊNCIA Perigo de dano devido a combustível errado Abasteça apenas com combustível adequado conforme indicado nos dados técnicos. 1 Depósito de combustível 2 Tampa do depósito 3 Indicador do nível do depósito

1. Desligar o aparelho (desligar o motor).

2. Girar a capota do motor para fora.

3. Abrir a tampa do depósito.

4. Abastecer com combustível.

5. Limpar o combustível que transbordou e fechar a tampa do

depósito.98 Português Ajustar o banco do condutor PERIGO Perigo de acidente Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado. 1 Banco do condutor 2 Alavanca de ajuste do assento

1. Puxar a alavanca de ajuste do assento para a direita e mover

o banco do condutor para a posição desejada.

tado, movendo-o para a frente e para trás. Abrir/fechar a torneira de combustível 1 Torneira de combustível 1 Para abrir ou fechar a torneira de combustível, girar na direc- ção correspondente até ao batente. Activar/soltar o travão de parqueamento 1 Desbloqueio do travão de parqueamento 2 Travão de parqueamento Activar o travão de parqueamento:

2. Pressionar o desbloqueio, o travão de parqueamento é solto.

Operação Colocar o aparelho (motor) em funcionamento Aviso Para ligar o motor, a capota do motor deve estar fechada e o con- dutor deve sentar-se no banco do condutor.

1. Abrir a torneira de combustível.

2. Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do

3. Colocar o selector do programa na posição “conduzir”.

4. Inserir a chave no interruptor de chave e rodar para a posição

do estrangulador. Conduzir o aparelho ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ao inverter a marcha Aquando da inversão de marcha, não pode haver perigo para ter- ceiros. Se necessário, assegurar instruções. 몇 ATENÇÃO Perigo de acidente Não conduza com o depósito de detritos elevado. ADVERTÊNCIA Perigo de dano da unidade de accionamento! Antes de cada deslocação, certifique-se de que a alavanca de desbloqueio está fechada. Pressionar sempre o pedal do acelerador de forma lenta e cuida- dosa. Não mudar repentinamente de marcha atrás para marcha à frente e vice-versa. 1 Volante 2 Conduzir para a frente 3 Conduzir para trás 4 Travão de parqueamento 5 Porta de sujidade grossa

1. Acionar cuidadosamente o pedal do acelerador.

a Regular continuamente a velocidade de condução com o pedal do acelerador. b Evitar carregar repentinamente no pedal. c Adaptar a velocidade de condução às respectivas condi- ções.

2. Controlar o sentido de condução com o volante.

3. Soltar o pedal do acelerador; o aparelho trava automatica-

mente e pára. a Em caso de emergência, activar também o travão de par- queamento.Português 99 Operação de varredura Indicações relativas à operação de varrer PERIGO Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do banco do condutor (o interruptor de contacto do banco pára brus- camente o aparelho). 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos causados por pedras ou farpas Com a porta de sujidade grossa aberta, preste atenção às pes- soas, aos animais ou objectos que se encontrem nas imediações (pedras ou farpas projectadas são perigosas). 몇 CUIDADO Perigo de danos devido a fitas de embalagens ou similares Não varra fitas de embalagens, cordões ou similares (danos no sistema mecânico de varredura). Não é permitido empurrar nem passar por cima de objectos ou obstáculos soltos.

1. Para um resultado de limpeza ideal, ajustar a velocidade de

condução às condições.

2. Só é permitido varrer com o depósito de detritos recolhido.

a Se o selector do programa estiver na posição “conduzir”, a tampa do depósito é fechada automaticamente. b Se o selector do programa for alterado para “varrer”, a tam- pa do depósito abre automaticamente e o depósito de detri- tos está pronto para recolher lixo.

3. Esvaziar o depósito de detritos em intervalos regulares.

a Caso sejam principalmente varridas farpas (elevado peso do material varrido), esvaziar o depósito de detritos mais ce- do.

5. Para limpar as margens laterais, utilizar também a vassoura

lateral; para tal, colocar o selector do programa na posição “varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral”.

6. É possível passar por cima de obstáculos fixos com um máxi-

de altura com uma rampa adequada. Varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral

1. Para trabalhos de limpeza, seleccionar o sentido de condução

varredura, ajustando o selector do programa para a posição “varrer com a escova cilíndrica de varredura”.

4. Para limpar perto das margens: baixar também a vassoura la-

teral direita, colocando o selector do programa na posição “varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral”.

5. Para recolher objectos maiores (50 mm): pressionar breve-

mente o pedal da porta de sujidade grossa.

6. De tempos a tempos, limpar o filtro de pó.

a O filtro de pó é limpo automaticamente em intervalos regu- lares. b Em ambientes com muito pó, pressionar também o interrup- tor de limpeza do filtro. Esvaziar o depósito de detritos O esvaziamento em altura do aparelho permite esvaziar o lixo presente no depósito de detritos directamente para o caixote do lixo (quanto à altura máxima de descarga, consultar o capítulo “Dados técnicos”). 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos causados pela queda de objectos! Ao levantar e baixar o depósito de detritos, existe o risco de feri- mentos causados pela queda de objectos do compartimento. Antes de levantar o depósito de detritos, retire do compartimento todos os objectos que não estejam fixados em segurança. 몇 ATENÇÃO Risco de ferimentos devido à inclinação da máquina, ao es- vaziar o depósito de detritos! Apenas esvazie o depósito de detritos numa base firme e nivela- da. Mantenha uma distância de segurança ao esvaziar em pilhas e rampas. 몇 ATENÇÃO Risco de ferimentos devido à permanência na área giratória do depósito de detritos! Certifique-se de que não existem pessoas nem animais na área giratória do depósito de detritos durante o processo de esvazia- mento. 몇 ATENÇÃO Risco de ferimentos por esmagamento ou corte de partes do corpo aquando do contacto com o sistema mecânico do de- pósito de detritos! Não toque na área de movimento ou nos componentes do meca- nismo de esvaziamento do depósito de detritos. 몇 ATENÇÃO Risco de ferimentos devido à descida do depósito de detri- tos! O depósito de detritos levantado pode descer abruptamente e causar ferimentos graves devido a esmagamento e encravamen- to. Não passe por baixo do depósito de detritos não protegido. Fixar corretamente o depósito de detritos levantado com o tirante de segurança fornecida antes de passar por baixo do depósito de detritos. 1 Botão de esvaziamento em altura 2 Interruptor para levantar/baixar o depósito de detritos 3 Interruptor para abrir/fechar a tampa do depósito

1. Colocar o selector do programa na posição “conduzir” (o de-

pósito de detritos só pode ser levantado nesta posição).

2. Posicionar o aparelho de forma aproximada.

a Depois de desligar o aparelho, esperar pelo menos 1 minuto para que o pó possa assentar, antes de esvaziar.

3. Premir e manter premido o botão de esvaziamento em altura

depósito de detritos. a Para esvaziar num caixote do lixo, levantar completamente o depósito de detritos e mover lentamente até ao recipiente colector. b Para esvaziar livremente o depósito de detritos, levantar aproximadamente até meio, até que seja possível abrir a tampa do depósito (se a altura de esvaziamento for muito baixa, o accionamento da tampa do depósito está bloquea- do).

5. Activar o travão de parqueamento.100 Português

6. Pressionar o interruptor da tampa do depósito e esvaziar o de-

9. Afastar o veículo do ponto de esvaziamento.

10.Baixar completamente o depósito de detritos. Desligar o aparelho Quando o aparelho é desligado, o filtro de pó é limpo automati- camente. 1 Colocar o aparelho numa superfície plana. 2 Rodar o selector do programa para a posição “conduzir”. 3 Activar o travão de parqueamento. 4 Remover a chave do interruptor de chave. 5 Fechar a torneira de combustível. Transporte PERIGO Risco de acidente no carregamento Feche sempre a alavanca de desbloqueio aquando do carrega- mento do aparelho. Só depois disso é que a tracção e o travão de parqueamento estarão prontos a funcionar. O aparelho deve ser sempre movido com accionamento próprio em subidas ou descidas. Apenas carregar e descarregar o aparelho numa superfície pla- na. Perigo de ferimentos e danos Observe a tara (peso de transporte) do aparelho aquando do transporte em reboques ou veículos. Proteja o aparelho contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis. 1 Fechar a torneira de combustível. 2 Imobilizar a varredora com cunhas nas rodas. 3 Fixar a varredora com cintas tensoras ou cabos. Observar as marcações para as áreas de fixação no chassis (símbolos de corrente). ● Os pontos de fixação traseiros direito e esquerdo são aber- turas (aprox. Ø 30 mm) na estrutura, entre a roda traseira e o depósito de detritos. ● Na frente, a área de fixação fica entre o apoio para os pés e a torre frontal. 4 Desligar o polo negativo da bateria. 5 Remover a chave. Armazenamento 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o armazenamen- to. Observe ainda os avisos no manual de instruções do motor. 1 Estacionar a varredora numa superfície plana num ambiente seco, sem perigo de congelamento. Proteger contra o pó com uma cobertura protectora. 2 Proteger a varredora contra rolagem (travão de parqueamen- to). 3 Fechar a torneira de combustível. 4 Remover a chave. 5 Desligar o pólo negativo da bateria se a varredora não for uti- lizada durante mais de 4 semanas. 6 Recarregar a bateria em intervalos de 2 meses, aproximada- mente. Se a varredora não for utilizada durante um período mais longo: 1 Drenar completamente o combustível do depósito. 2 Mudar o óleo do motor. 3 Desaparafusar a vela de ignição e colocar 5 ml de óleo de mo- tor novo no orifício da vela de ignição. Accionar várias vezes o motor sem a vela de ignição (não arrancar). Aparafusar a vela de ignição. Conservação e manutenção ADVERTÊNCIA Respeite os avisos de segurança para a conservação e a ma- nutenção, no início deste manual de instruções. Limpeza do aparelho ADVERTÊNCIA Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão. ADVERTÊNCIA Limpeza inadequada Perigo de dano. Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos. PERIGO Perigo de saúde devido ao pó Para a limpeza interior com ar comprimido. Utilize uma máscara contra pó e óculos de protecção. Limpar o interior do aparelho 1 Revestimentos abertos. 2 Soprar o aparelho com ar comprimido. 3 Limpar o aparelho com um pano húmido embebido numa so- lução básica de lavagem suave. 4 Fechar os revestimentos. Limpar o exterior do aparelho 1 Limpar o aparelho com um pano húmido embebido numa so- lução básica de lavagem suave. Intervalos de manutenção Aviso Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção (ICL). ● O contador das horas de serviço indica o momento dos inter- valos de manutenção. ● Os intervalos para trabalhos de assistência e manutenção realizados pelo cliente/operador estão listados no capítulo “Manutenção realizada pelo cliente”. Os trabalhos devem ser executados por um técnico qualificado. Caso necessário, po- de recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especia- lizado da Kärcher. ● Os trabalhos de manutenção posteriores devem ser realiza- dos pelo serviço de assistência técnica autorizado, de acordo com a lista de verificação de inspecção. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica atempadamente. Manutenção realizada pelo cliente Aviso Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário, po- de recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especiali- zado da Kärcher.Português 101 Trabalhos hidráulicos só podem ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado. Aviso Consultar as descrições no capítulo “Trabalhos de manutenção”. ● Diariamente 1 Consultar o capítulo “Verificação de segurança antes do ar- ranque”. ● Semanalmente 몇 ATENÇÃO Risco de ferimentos devido à descida do depósito de detri- tos! O depósito de detritos levantado pode descer abruptamente e causar ferimentos graves devido a esmagamento e encravamen- to. Não passe por baixo do depósito de detritos não protegido. Fixar corretamente o depósito de detritos levantado com o tirante de segurança fornecida antes de passar por baixo do depósito de detritos. 1 Verificar a facilidade de movimento das peças móveis. Aviso Antes de todos os trabalhos de manutenção e reparação com o depósito de detritos levantado, monte o tirante de , instalar o ti- rante de segurança, ver capítulo Instalação / remoção do tirante de segurança do depósito de detritos. 2 Verificar o ajuste e o desgaste das barras de vedação na área de varredura. 3 Verificar as barras de vedação da tampa do depósito do de- pósito de detritos (3x) 4 Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral. 5 Verificar o filtro de pó e, se necessário, limpar a caixa do filtro. 6 Verificar o filtro de ar. 7 Verificar o sistema hidráulico e de combustível quanto à es- tanqueidade. 8 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia. ● Manutenção a cada 50 horas de serviço 1 Limpar o filtro de ar (com maior frequência aquando da utiliza- ção em ambientes com muito pó). ● Manutenção a cada 100 horas de serviço 1 Mudança de óleo do motor (primeira mudança após 20 horas de serviço). 2 Verificar a vela de ignição e limpar. 3 Limpar o filtro de ar. 4 Limpar o recipiente de sedimentação. ● Manutenção a cada 300 horas de serviço 1 Substituir o filtro de ar. 2 Limpar o filtro de combustível. 3 Substituir a vela de ignição. ● Manutenção de acordo com o desgaste 1 Substituir as barras de vedação. 2 substituir a escova cilíndrica de varredura. 3 Substituir a vassoura lateral. Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica Aviso Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção. ● Primeira inspecção após 20 horas de serviço ● Manutenção a cada 100 horas de serviço ● Manutenção a cada 300 horas de serviço Trabalhos de manutenção Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer Verificar o nível do óleo com o aparelho imobilizado e na horizon- tal. ADVERTÊNCIA Perigo de queimadura Não toque em superfícies quentes, tais como o escape ou o mo- tor. 1 Vareta de medição do óleo 2 Abertura para o abastecimento de óleo 3 Nível do óleo superior (MAX) 4 Nível do óleo inferior (MIN)

1. Colocar o aparelho numa superfície plana.

2. Deixar que o motor arrefeça.

a Realizar a verificação do nível do óleo do motor nunca antes de 5 minutos após a imobilização do motor.

3. Abrir o revestimento à direita.

4. Extrair a vareta de medição do óleo e ler o nível do óleo.

a Se o nível do óleo estiver abaixo de MIN, reabastecer com óleo de motor. Quanto aos tipos de óleo, consultar o capítulo “Dados téc- nicos”. b Não encher demais, apenas encher até MAX.

5. Se o nível do óleo estiver correcto, inserir a vareta de medição

Mudança do óleo Realizar a mudança do óleo com o motor quente para que o óleo escorra melhor.

1. Desligar o motor.

2. Colocar o aparelho numa superfície plana.

3. Providenciar um recipiente de recolha adequado para o óleo

4. Abrir o revestimento à direita (girar).

1 Vareta de medição do óleo/abertura para o abastecimento do óleo 2 Mangueira de descarga 3 Suporte da mangueira de descarga 4 Abraçadeira de mangueira 5 Peça de fecho

5. Extrair a vareta de medição do óleo.

6. Remover a mangueira de descarga do suporte.

7. Abrir a abraçadeira do tubo flexível na mangueira de descarga

e retirar a peça de fecho.102 Português

8. Deixar sair todo o óleo para o recipiente de recolha.

9. Inserir a peça de fecho e apertar com a abraçadeira do tubo

flexível. 10.Encher com o novo óleo do motor (ver “Dados técnicos”) até ao canto inferior da abertura para o abastecimento do óleo. 11.Colocar e bloquear a vareta de medição do óleo. 12.Fechar o revestimento. 13.Elimine o óleo usado de acordo com os regulamentos am- bientais. Verificar o filtro de ar

1. Desaparafusar a porca de orelhas.

1 Porca de orelhas 2 Tampa 3 Filtro de ar 4 Fixação

3. Verificar o filtro de ar quanto à existência de sujidade e, se ne-

4. Empurrar a tampa para a fixação e encaixar.

a Ter atenção à posição correcta na fixação.

6. Verificar os dois cartuchos do filtro de ar.

7. Substituir os cartuchos do filtro de ar danificados.

8. Em caso de reutilização, limpar os cartuchos do filtro de ar.

9. Bater algumas vezes o cartucho do filtro de papel numa su-

perfície dura ou aplicar sopro de ar comprimido a partir do in- terior (no máximo, 0,2 MPa). 10.O cartucho do filtro de espuma: a Limpar com solução de água e sabão quente. b Enxaguar com água limpa. c Em alternativa, limpar com um diluente não inflamável. d Deixar secar. e Mergulhar em óleo do motor limpo. f Empurrar para fora o excesso de óleo. 11.Limpar a parte interior da tampa e da carcaça do filtro de ar com um pano húmido. Ter atenção para que não fique sujida- de no motor. 12.Colocar o cartucho do filtro de espuma no cartucho do filtro de papel. 13.Colocar o cartucho do filtro de ar na carcaça do filtro de ar. 14.Certificar-se de que é aplicada a junta entre a carcaça do filtro de ar e o motor. 15.Colocar e apertar a porca de orelhas do filtro de ar. 16.Colocar a tampa. 17.Colocar e apertar a porca de orelhas da tampa. Limpar o recipiente de sedimentação

1. Virar a torneira de combustível para a posição OFF.

1 Torneira de combustível 2 O-ring 3 Recipiente de sedimentação

2. Desaparafusar o recipiente de sedimentação.

3. Remover o O-ring.

4. Limpar o recipiente de sedimentação em diluente não inflamá-

5. Secar bem o recipiente de sedimentação.

6. Colocar o O-ring na carcaça.

7. Inserir o recipiente de sedimentação e apertar.

8. Virar a torneira de combustível para a posição ON.

9. Verificar se o assento do recipiente de sedimentação está ve-

dado. 10.Virar a torneira de combustível para a posição OFF. Verificar e ajustar a vela de ignição

1. Retire a ficha da vela de ignição.

2. Limpar o espaço envolvente da vela de ignição para eliminar

toda a sujidade no motor caso a vela de ignição seja retirada.

3. Desaparafusar a vela de ignição com uma chave de velas 13/

OFF ONPortuguês 103 1 Chave de velas 2 0,7...0,8 mm 3 Junta 4 Vela de ignição

4. Substituir uma vela de ignição com eléctrodos gastos ou com

um isolador partido.

5. Verificar o estado dos eléctrodos da vela de ignição. Valor no-

6. Verificar a junta da vela de ignição quanto a danos.

ADVERTÊNCIA Perigo de danos Uma vela de ignição solta pode sobreaquecer e danificar o mo- tor. Uma vela demasiado apertada danifica a rosca no motor. Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição.

7. Enroscar a vela de ignição cuidadosamente com a mão. Não

8. Enroscar a vela de ignição com uma chave de velas até ao ba-

tente e apertar conforme indicado em seguida. a Apertar as velas de ignição usadas com 1/8...1/4 de rota- ção. b Apertar as velas de ignição novas com 1/2 de rotação.

9. Encaixar a ficha da vela de ignição.

Verificar o nível de óleo hidráulico e complementar o óleo hidráulico ADVERTÊNCIA Perigo de dano do sistema hidráulico Assegure a máxima limpeza ao reabastecer. Trabalhos no sistema hidráulico exclusivamente pelo serviço de assistência técnica autorizado. Figura sem capota do motor 1 Depósito do óleo hidráulico 2 Tampa de purga/abertura de enchimento 3 Filtro de óleo hidráulico

3. Verificar o nível do óleo hidráulico com o motor frio.

a O nível do óleo hidráulico correcto deve encontrar-se entre a marcação superior “MAX” e a marcação inferior “MIN”.

4. Se necessário, reencher óleo hidráulico.

Substituir a roda traseira 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos Estacionar o veículo exclusivamente numa base estável. Verificar a estabilidade da base. Proteger adicionalmente o apa- relho contra rolagem com uma cunha. Utilizar um elevador do carro convencional adequado. 1 Roda traseira 2 Porca (4x) 3 Símbolo de ponto de apoio

1. Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana.

a Verificar a estabilidade da base. b Proteger o aparelho contra rolagem. c Abrir o revestimento lateral ou a capota do motor.

2. Colocar o elevador do carro nos pontos de apoio assinalados

3. Desapertar as porcas das rodas em aprox. uma rotação com

uma ferramenta adequada.

4. Levantar o aparelho com o elevador do carro.

7. Mandar reparar a roda com defeito numa oficina especializa-

8. Colocar a roda e aparafusar as porcas até ao batente e aper-

9. Baixar o aparelho com o elevador do carro.

10.Fechar o revestimento lateral ou a capota do motor 11.Apertar as porcas com o binário necessário (56 Nm). Substituir a roda dianteira

1. Entrar em contacto com o serviço de assistência técnica para

remover a roda dianteira. Substituir a vassoura lateral Devido à posição flutuante da vassoura lateral, a simetria da vas- soura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas. Substituir a vassoura lateral, caso exista um grande desgaste (comprimento das cerdas de aprox. 10 cm).

4104 Português 1 Vassoura lateral 2 Parafusos

4. Se necessário, limpar o suporte.

5. Encaixar a vassoura lateral nova no arrastador e fixar com pa-

rafusos. Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura Desmontar a escova cilíndrica de varredura Devido à posição flutuante da escova cilíndrica de varredura, a simetria da vassoura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas. Substituir se apresentar muito desgaste (resultado de limpeza insatisfatório). 1 Parafuso serrilhado, à esquerda 2 Placa de apoio 3 Placa de cobertura 4 Parafuso serrilhado, à direita

3. Desapertar o parafuso serrilhado esquerdo.

4. Retirar a placa de apoio.

5. Desapertar o parafuso serrilhado direito.

1. Verificar a escova cilíndrica de varredura quanto a desgaste e

2. Quando necessário: montar uma escova cilíndrica de varre-

3. Prestar atenção ao alinhamento correcto das cerdas durante

a montagem (os suportes da escova cilíndrica de varredura são idênticos).

4. Montar a placa de cobertura e a placa de apoio pela ordem in-

versa. Substituir/ajustar as barras de vedação Aviso O funcionamento por inércia da barra de vedação da frente e de trás define a deslocação do lábio de vedação para trás na mar- cha em frente. Com o ajuste correcto, as barras de vedação laterais têm de ter uma distância até ao chão. 1 Fixação 2 Barra de vedação lateral 3 Barra de vedação da frente 4 Barra de vedação de trás

1. Soltar a fixação das barras de vedação.

Barras de vedação Valores de ajuste Barras de vedação la- terais Distância até ao chão 0 - 1 mm Barra de vedação da frente Funcionamento por inércia 10-15 mm Barra de vedação de trás Funcionamento por inércia 5-10 mmPortuguês 105

2. Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblon-

gos. a Consultar os valores na tabela.

3. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de ve-

dação. Verificar/substituir o filtro de pó PERIGO Perigo de saúde devido ao pó Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara de protecção contra o pó e óculos de protecção. Observe as prescrições de segurança ao trabalhar na presença de pós finos. 1 Cobertura 2 Punho 3 Alavanca do filtro de pó 4 Filtro de pó (filtro redondo)

1. Estacionar o aparelho.

2. Esperar, pelo menos, 1 minuto para que o pó possa assentar.

3. Rodar a cobertura no punho para cima.

4. Mover a alavanca do filtro de pó para a direita.

5. Retirar o filtro de pó para cima.

6. Quando necessário: limpar o filtro de pó (aspirar ou sacudir

cuidadosamente) ou inserir um filtro de pó novo. Instalação / remoção do tirante de segurança do depósito de detritos Montar:

3. Desligar a máquina, consultar o capítulo Desligar o aparelho.

4. Abrir o revestimento direito, consultar o capítulo Abrir/fechar

revestimento à direita.

5. Retirar o tirante de segurança.

a Extrair as cavilhas dos pernos. b Puxar os pernos e remover o tirante de segurança da lon- garina.

6. Posicionar o tirante de segurança entre a longarina direita e o

braço de elevação direito, conforme mostrado.

7. Colocar os parafusos.

a Inserir os pernos nos furos. b Inserir as cavilhas nos furos dos parafusos até que as cavi- lhas encaixem. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Levantar ou baixar o depósito de detritos com o tirante de segu- rança instalado causa danos na máquina e no tirante de segu- rança! Para evitar que o depósito de detritos seja levantado ou baixado hidraulicamente, não é possível fechar o revestimento direito quando o tirante de segurança está montado. Deste mo- do, o interruptor de segurança está ativo. Não feche o revestimento direito à força! Desmontar:

8. A desmontagem é feita na sequência inversa.106 Português

Ajuda em caso de avarias As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a aju- da do seguinte resumo. No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço de assistência técnica! PERIGO Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad- vertidos do veículo Desligue o veículo e retire a chave de ignição antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção. PERIGO Perigo de choque eléctrico No caso de trabalhos em componentes eléctricos, desligue a ba- teria. Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos só podem ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado. Fusíveis do aparelho Se uma função falhar, pode verificar os fusíveis do aparelho an- tes de contactar o serviço de assistência técnica. 몇 ATENÇÃO Perigo de dano devido a manuseamento incorrecto O comando ou os componentes do aparelho podem ser danifica- dos por fusíveis do aparelho incorrectamente instalados! Apenas substitua os fusíveis dos aparelhos por fusíveis do mes- mo tipo (fusível plano) e classificação (A) Os fusíveis do aparelho encontram-se no comando electrónico do veículo. O comando encontra-se sob a cobertura dianteira da coluna da direcção:

1. Parar o aparelho e fixá-lo para que não se possa deslocar.

4. Retirar a cobertura.

5. Identificar o fusível defeituoso do aparelho utilizando a tabela.

6. Substituir o fusível defeituoso do aparelho.

7. Colocar novamente a cobertura.

8. Voltar a ligar o terminal negativo da bateria.

Fusíveis do aparelho (visão geral) A: Fusíveis no comando electrónico B: Fusíveis no conjunto de cabos (porta-fusíveis) Fusível do apare- lho Classificação (A) Designação F100H 7,5 Interruptor de chave F102H 7,5 Luz de trabalho F103H 7,5 Bomba de água

F105H 7,5 Luz de trabalho F106H 3 Blue Spot F107H 1 Contador F109H 5 Filtro do motor F110H 7,5 Buzina sinalizadora F111H 10 Servomotores F112H 5 Arranque do motor F113H 1 Pirilampo F114H 1 Esvaziamento do sensor de posição F200H 30 Fusível principal F201H 3 K1 Válvula principal F205H 3 K4 Varreagregados F207H 3 K6 Abrir tampa F209H 3 K3 Fechar tampa F212H 3 K5 Levantar F213H 3 K2 Abaixar Fusível do apare- lho Classificação (A) Designação F1 (M9) 7,5 Servomotor F2 (M8) 7,5 Servomotor F3 (M11) 7,5 ServomotorPortuguês 107 Acessórios/peças sobressalentes Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessó- rios disponíveis opcionalmente. Erro Eliminação O motor não arranca Verificar/carregar a bateria de arranque. Interruptor de chave na posição “I - ON”. Selector do programa na posição “conduzir” No caso de temperaturas exteriores frias: activar a alavanca do estrangulador. Sentar-se no banco do condutor (o interruptor de contacto no assento é ativado). Fechar totalmente a capota do motor e o revestimento à direita. Verificar o nível de óleo de motor e, se necessário, reabastecer com óleo de motor. Abastecer com combustível. Abrir a torneira de combustível. Verificar a vela de ignição. Motor em funcionamento irre- gular Verificar o nível de enchimento do depósito de combustível. Verificar a posição da alavanca do estrangulador. Verificar as ligações e as linhas do sistema de combustível. Verificar/limpar/substituir a vela de ignição. Limpar / substituir o filtro de ar. O motor funciona, mas o apa- relho não se desloca ou só o faz muito devagar Soltar travão de parqueamento. Verificar a posição da alavanca de desbloqueio. Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico/reabastecer. Em caso de temperaturas negativas e óleo hidráulico frio: Deixar o aparelho aquecer durante, pelo menos, três minutos. O motor não desliga (o selec- tor do programa e o interrup- tor de chave estão na posição OFF) Motor a gasolina: a Abrir a capota do motor (cuidado com a rotação da correia trapezoidal). b Fechar a torneira de combustível. Pó ao varrer/potência de as- piração insuficiente Esvaziar o depósito de detritos. Verificar/limpar/substituir o filtro de pó. a Verificar se o filtro de pó está bem assente. b Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve. c Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda. Verificar o desgaste das barras de vedação na área de varredura. Reajustar ou substituir, se ne- cessário. Verificar/substituir as juntas na caixa do filtro. Verificar/substituir as barras de vedação no depósito de detritos. Resultado de limpeza insatis- fatório Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se neces- sário. Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário. Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa. Fechar a tampa de varredura húmida. Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico. Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade. Escova cilíndrica de varredu- ra/vassoura lateral não ro- dam Rodar o selector do programa para o programa “varrer” desejado. Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico. Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade. Verificar a escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral quanto a fitas enroladas. Contactar o serviço de assistência técnica. O esvaziamento do depósito de detritos não funciona A protecção contra corte do parafuso no depósito de detritos (dos lados esquerdo e direito) foi cor- tada; substituir o parafuso partido. Contactar o serviço de assistência técnica. Não é possível fechar o re- vestimento direito O depósito de detritos está protegido com o tirante de segurança. Desmontar o tirante de segu- rança, consultar o capítulo Instalação / remoção do tirante de segurança do depósito de detritos. Acessórios Descrição N.º de enco- menda Vassoura lateral, standard Para superfícies interiores e exteriores 6.905-986.0 Vassoura lateral, macia Para pó fino, superfícies inte- riores e exteriores À prova de humidade 6.906-133.0 Vassoura lateral, dura Para a remoção de sujidade entranhada, no exterior À prova de humidade 6.906-065.0 Vassoura para re- moção de ervas Vassoura lateral para remoção de ervas 6.906-065.0 Escova cilíndrica de varredura, stan- dard Para superfícies interiores e exteriores Resistente ao desgaste e à prova de humidade 6.905-095.0 Escova cilíndrica de varredura, ma- cia Para pó fino, superfícies inte- riores e exteriores À prova de humidade 6 905-190.0 Escova cilíndrica de varredura, dura Para a remoção de sujidade entranhada, no exterior À prova de humidade 6 905-191.0 Acessórios Descrição N.º de enco- menda108 Português Dados técnicos Filtro de pó (filtro redondo) 6.414-532.0 Barra de vedação, lateral esquerda e direita 5.365-078.0 Barra de vedação, atrás 5.365-053.0 Barra de vedação, à frente 5.294-000.0 Kit de montagem vassoura lateral, à esquerda A montar pelo serviço de as- sistência técnica 2.852-912.7 Acessórios Descrição N.º de enco- menda Roda dianteira Como substituto 6.435-120.0 Roda traseira Como substituto 6.435-291.0 Acessórios Ho- me Base Descrição N.º de enco- menda Adaptador Para a fixação na calha Home Base (aparelho) 5.035-488.0 Gancho duplo Apenas aplicável em conjuga- ção com adaptador 6.980-077.0 Depósito de deter- gente Apenas aplicável em conjuga- ção com adaptador 4.070-006.0 Conjunto pinça pa- ra sujidade grossa Pinça para sujidade grossa, in- cluindo fixação no aparelho 4.035-524.0 Acessórios Descrição N.º de enco- menda KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h 7 7 Velocidade de trabalho (máx.) km/h 7 7 Capacidade de subida (máx.) % 18 18 Largura de trabalho sem vassoura lateral mm 730 730 Largura de trabalho com 1 vassouras laterais mm 1000 1000 Largura de trabalho com 2 vassouras laterais mm 1280 Rendimento teórico Rendimento sem vassoura lateral m

/h 8960 Bateria Tipo de bateria sem manutenção sem manutenção Tensão da bateria V 12 12 Condições ambientais Temperatura ambiente °C -5...+40 -5...+40 Humidade do ar, sem formação de condensação % 0...90 0...90 Medidas e pesos Comprimento mm 1660 1660 Largura mm 1110 1140 Altura mm 1355 1355 Tara (peso de transporte) kg 570 570 Peso total permitido kg 944 944 Largura escova cilíndrica de varredura mm 730 730 Diâmetro escova cilíndrica de varredura mm 285 285 Diâmetro vassoura lateral mm 410 410 Depósito de detritos Volume do depósito de detritos l (kg) 120 120 Altura de descarga (máx.) mm 1520 1520 Filtro e sistema de aspiração Superfície filtrante m

Emissão de CO2 de acordo com o procedimento de medição do Re- gulamento (UE) 2016/1628 (nível V) g/kWh 762 762 Tipo de refrigeração Refrigerado a ar Refrigerado a ar Potência do motor kW/PS 6,3 / 8,4 6,3 / 8,4Português 109 Reservados os direitos a alterações técnicas. Declaração de conformidade UE Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu- de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das di- rectivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente de- claração fica sem efeito. Produto: Varredora com aspiração Tipo: 1.280-xxx.0 Directivas da União Europeia pertinentes 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2014/53/EU (TCU) Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 62233: 2008 TCU EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1 Normas nacionais aplicadas

Procedimento de avaliação da conformidade aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência sonora dB(A) Medido: 93 Garantido: 95 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração. Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021 Tipo de velas de ignição BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) Volume do depósito de combustível l 5,3 5,3 Velocidade de rotação do motor 1/min 3600 3600 Tempo de utilização com o depósito cheio h ca. 3,5 ca. 3,5 Produtos operacionais Tipo de combustível Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Tipo de óleo de motor API SJ API SJ Quantidade de óleo de motor l 1,1 1,1 Tipos de óleo SAE 10W30 SAE 10W30 Tipo de óleo hidráulico Shell Tellos S 3 V 68 Shell Tellos S 3 V 68 Pneus Tamanho dos pneus, à frente ø 300 mm ø 300 mm Tamanho dos pneus, atrás 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Pressão de enchimento dos pneus MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72 Valor de vibração mão/braço m/s

1,9 1,9 Valor de vibração do assento m/s

0,4 0,4 Nível acústico L

dB(A) 79 79 Insegurança dB(A) 2,5 2,5 Nível de potência sonora L