KM 100/120 R G 2SB - Aspirador Kärcher - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KM 100/120 R G 2SB Kärcher em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre KM 100/120 R G 2SB Kärcher
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aspirador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KM 100/120 R G 2SB - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KM 100/120 R G 2SB da marca Kärcher.
MANUAL DE UTILIZADOR KM 100/120 R G 2SB Kärcher
Indicações gerais.... 92
Utilização prevista.... 93
Função....93
Avisos de segurança 93
Descrição do aparelho.... 94
Antes da colocação em funcionamento.... 96
Colocação em funcionamento 97
Operação 98
Transporte 10
Armazenamento 100
Conservação e manutenção.... 100
Ajuda em caso de avarias.... 106
Acessórios/peças sobressalentes.... 107
Dados técnicos 108
Declaração de conformidade UE.... 109
Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho, leia o manual original e proceda de acordo com o mesmo.
Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
Verificar o fornecimento
Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou no ponto de venda.
Proteção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.

Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação
ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Eliminação do veículo fora de uso
Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais recicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que colabore com uma empresa especializada em recolha.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Níveis de perigo
△PERIGO
- Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
△CUIDADO
- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Símbolos na máquina
![]() | PERIGO Perigo de combustão devido a superfícies quen-tesDeixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele. |
![]() | PERIGO Perigo de incêndioNão varra objectos inflamáveis ou incandescentes, como p. ex., cigarros, fósforos ou similares. |
![]() | PERIGO Risco de acidente por inclinaçãoApenas utilizar o esvaziamento em altura numa base plana. |
![]() | ATENÇÃO Perigo de ferimentosPerigo de esmagamento e corte na correia, na vas-soura lateral, no depósito de detritos e na cobertura. |
![]() | ATENÇÃO Perigo de ferimentosFerimentos de corte e esmagamento provocados por peças do veículo em movimento no interior.Não introduza as mãos nas aberturas do aparelho. |
![]() | PERIGO Perigo de acidente devido a manuseamento in-correctoAntes da primeira utilização do aparelho, leia o ma-nual de instruções e todos os avisos de segurança. |
![]() | Travão de parqueamento |
![]() | Pressão de enchimento dos pneus |
![]() | Ponto de apoio para o elevador do carro |
![]() | Ponto de fixação |
![]() | Carga máxima do compartimento 20 kg |
![]() | Carga máxima 150 kg |
![]() | Posição ON: Aparelho móvel com accionamento pró-prioPosição OFF: Aparelho deslizante |

Abertura de enchimento do depósito do óleo hidráulico

Pedal da porta sujidade grossa

Tampa de varredura húmida

Soltar, fixar filtro de pó
Utilização prevista
Utilize a varredora para a limpeza de superfícies pavimentadas para a utilização comercial.
Utilize a varredora para as seguintes áreas de utilização previstas:
1 Parques de estacionamento
2 Passeios
3 Instalações de produção
4 Áreas de logística
5 Hotéis
6 Comercio a retalho
7 Áreas de armazenamento
Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações constantes deste manual de instruções. Qualquer outra utilização será considerada não conforme com as normas. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí resultantes; este risco será suportado exclusivamente pelo utilizador.
Para a operação em vias públicas, a varredora só pode ser utilizada com o kit de montagem StVZO.
Não podem ser efectuadas modificações na varredora.
Só podem ser percorridas e limpas as áreas autorizadas pela empresa ou pelo seu representante.
Está interdita a operação em espaços fechados.
Utilização incorrecta previsível
Nunca varrer ou aspirar líquidos explosivos, gases, ácidos não diluídos e diluentes (p. ex., gasolina, diluente de tinta, gasóleo de aquecimento), pois formam misturas e vapores explosivos em conjunto com o ar aspirado.
Nunca varrer ou aspirar acetona, ácidos não diluídos e diluentes, visto que atacam e danificam os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varrer ou aspirar pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio, magnésio, zinco), pois formam gases explosivos em conjunto com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido.
Não varrer nem aspirar objectos inflamáveis ou a arder, pois existe perigo de incêndio.
Não varrer substâncias nocivas para a saúde.
É proibida a permanência em áreas de perigo. Está interdita a operação em espaços com perigo de explosão.
Não é permitido levar pessoas a acompanhar.
Não é permitido empurrar/puxar ou transportar objectos com este aparelho.
Revestimentos adequados para varrer
- Asfalto
• Pavimentos industriais - Soalho
- Betão
- Paralelepípedos
Função
A varredora funciona segundo o princípio de expulsão.
- A vassoura lateral rotativa limpa os cantos e as bordas da superfície de varredura e transporta o lixo para o trajecto da escova cilíndrica de varredura.
- A escova cilíndrica de varredura transporta o lixo directamente para o depósito de detritos.
- O pó levantado no depósito de detritos é separado através de um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro filtrado.
- A limpeza do filtro de pó é realizada automaticamente.
Avisos de segurança
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu funcionamento.
Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos!
Capota do motor/revestimento à direita
A capota do motor e o revestimento à direita dispõem de uma unidade de segurança. Aquando da abertura da cobertura ou do revestimento, o motor de combustão em funcionamento é desligado.
O motor só pode ser ligado quando ambos estão fechados.
A escova cilíndrica de varredura é automaticamente bloqueada durante o esvaziamento do depósito de detritos.
Utilização do depósito de detritos com as duas mãos
A elevação, o abaixoamento e o esvaziamento do depósito de detritos só é possível utilizando as duas mãos, a fim de evitar o contacto com o sistema mecânico de esvaziamento e a área giratória do depósito de detritos.
Só pode permanecer debaixo do depósito de detritos se este estiver totalmente levantado e protegido contra a descida com o tirante de segurança fornecido e fixado corretamente.
Interruptor de contacto do banco
Um interruptor de contacto do banco garante que a máquina só pode ser iniciada quando o condutor estiver sentado no banco do condutor.
Avisos de segurança para a operação
ATENÇÃO • Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. • Verifique se o aparelho e os dispositivos de trabalho estão em condições e se oferecem segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condições, não podem ser utilizados. • Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. • O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos. • O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização.ANDVERTÊNCIA • Antes de iniciar os trabalhos, o operador tem de verificar se todos os dispositivos de protecção estão instalados e a funcionar correctamente. • O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.ATENÇÃO • Certifique-se de que o operador usa vestuário justo e calçado resistente. Evitar vestuário largo. • Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
- O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.ADVERTÊNCIA • Olhe à sua volta antes de arrancar (p. ex., crianças). Assegure-se de que existe visibilidade suficiente!PERIGO
- Nunca deixe o aparelho sem supervisão se o mesmo não estiver protegido contra movimentos não intencionais. Activar sempre o travão de parqueamento antes de deixar o aparelho.ADVERTÊNCIA • Retire a chave de ignição ou KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar uma utilização não autorizada do aparelho.CUIDADO • Não utilize o aparelho em zonas em que existe a possibilidade de ser atingido por objectos em queda.ATENÇÃO • Não olhe directamente para a fonte de luz em aparelhos dotados de iluminação Blue Spot.
Avisos de segurança para a operação de marcha
Aviso • A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser completa. PERIGO • Perigo de queda no caso de subidas e descidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
- Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos. • Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o aparelho exclusivamente em piso firme.
△ ATENÇÃO • Perigo de acidente resultante de uma velocidade não adequada. Efectue as curvas devagar.
Avisos de segurança para motores de combustão
⚠️ PERIGO • Observe os avisos de segurança especiais no manual de instruções do fabricante do motor. • Está interdita a operação em espaços fechados. • Risco de intoxicação: não inalar gás de escape. • Nunca feche as aberturas dos gases de escape. • Não se debruce sobre a abertura dos gases de escape nem lhe toque. • Observe o tempo de funcionamento por inércia do motor ao estacionar (3-4 segundos). Durante este período, manter a distância da zona de trabalho.
Conservação e manutenção
△ ATENÇÃO • Antes de realizar trabalhos na instalação eléctrica, desligue a bateria. • Antes da limpeza, manutenção, substituição de peças e alteração para outra função, é necessário desligar o aparelho e retirar a chave de ignição.
△ CUIDADO • As reparações devem apenas ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que estão familiarizados com todas as prescrições de segurança relevantes.
ADVERTÊNCIA • Tenha em atenção o controlo de segurança para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de acordo com as prescrições locais em vigor (p. ex., na Alemanha:
VDE 0701). • Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
- Execute sempre os trabalhos no aparelho com luvas adequadas.
Descrição do aparelho
Figura do aparelho

①Revestimento à direita (giratório)
②Tirante de segurança para depósito de detritos
③Banco do condutor (com interruptor de contacto do banco)
④Pirilampo
⑤Capota do motor (giratória)
⑥Botão para levantar/esvaziar o depósito de detritos
⑦Calha de retenção para "Hombase System"
⑧Soltar o travão
⑨Travão de parqueamento
⑩ Roda traseira
⑪ Escova cilíndrica de varredura com barras de vedação
⑫Vassoura lateral esquerda*
⑬ Roda dianteira
⑭Levantar/baixar o pedal da porta de sujidade grossa
⑮ Vassoura lateral à direita
⑯ Pedal do acelerador para frente / para trás
⑰Alavanca de ajuste do assento
⑱Elementos de comando**
⑲Volante
* apenas KM 100/120 R G 2SB
** é descrito com mais detalhes num capítulo posterior
Opcional
Não é mostrado o seguinte equipamento já instalado de fábrica mediante encomenda, ou passível de instalação posterior pelo serviço de assistência técnica.
1 Assento ergonómico
2 Luz de trabalho
3 Kit StVZO
4 Blue Spot
5 Tejadilho de protecção do condutor
6 Vassoura lateral esquerda
7 Sistema de pulverização de água
8 Módulo de gestão de frota
Elementos de comando

②Interruptor de luz de trabalho (opção)
③Interruptor de pirilampo (opção)
④Buzina
⑤Interruptor de chave
⑥Pedal do acelerador "para a frente"
⑦Pedal do acelerador "para trás"
⑧Alavanca do estrangulador
⑨Botão de esvaziamento em altura
⑩Botão de limpeza do filtro de pó
⑪Interruptor de sistema de pulverização de água (opção)
⑫Selector do programa*
13 Contador das horas de serviço
* é descrito com mais detalhes num capítulo posterior
Selector do programa
Aviso
As funções só são activadas quando o interruptor de chave é ligado.

- Nesta posição é possível iniciar o motor
- A varrédorã pode ser conduzida até ao local de utilização
- A escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral estão levantadas e desligadas
②Varrer com a escova cilíndrica de varredura
- A escova cilíndrica de varredura é abaixada e ligada
③Varrer com a escova cilíndrica de varredura e as vassouras laterais direita e esquerda
- A escova cilíndrica de varredura e as vassouras laterais direita e esquerda (opcional) são abaixadas e ligadas
Revestimentos
ATENÇÃO
Falha de funcionamento devido a revestimentos abertos
Apenas abra os revestimentos quando o interruptor de chave estiver na posição <0> e a chave tiver sido removida.
A abertura durante a operação é proibida.
Abrir/fechar a capota do motor
A capota do motor deve ser aberta para certas actividades:
1 Abastecer com combustível
2 Verificar o nível do óleo hidráulico/reabastecer
3 Substituir o filtro de óleo hidráulico
(apenas por um serviço de assistência técnica autorizado)
4 Verificar/substituir a escova cilíndrica de varredura
5 Desligar a bateria

- Para abrir a capota do motor, agarrar o punho à frente, desbloquear para cima e girar para o lado.
Abrir/fechar revestimento à direita
O revestimento à direita deve ser aberto para certas actividades:
1 Abrir/fechar desbloqueio
2 Abrir a torneira de combustível
3 Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer
4 Mudança de óleo do motor
5 Verificar/substituir a vela de ignição
6 Limpar/substituir o filtro de ar

- Para abrir o revestimento, agarrar o punho, desbloquear para cima e girar para o lado.
Base de apoio
A carga máxima admissível do compartimento corresponde a 20 kg.
1 Certifique-se de que a carga está presa com segurança.
Baterias/carregadores
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo fabricante
Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo.
Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.
Símbolos dos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:
![]() | Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções. |
![]() | Usar protecção ocular. |
![]() | Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria. |
![]() | Perigo de explosão |
![]() | É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar. |
![]() | Perigo de queimaduras |
![]() | Primeiros socorros |
![]() | Aviso de advertência |
![]() | Eliminação |
![]() | Não deitar a bateria no contentor de lixo. |
Avisos de segurança para baterias de chumbo
△PERIGO
Perigo de incêndio e explosão!
Não pousar nenhuma ferramenta ou similar sobre a bateria. Cur-to-circuito e risco de explosão.
Evitar sempre fumo e chamas abertas.
Os espaços nos quais as baterias são carregadas devem ser bem ventilados, pois o carregamento gera um gás altamente explosivo.
PERIGO
Perigo de queimaduras
Nunca colocar feridas em contacto com chumbo.
Limpar sempre as mãos depois de trabalhar com as baterias.
ATENÇÃO
Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da bateria
Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de assistência técnica da Kärcher).
Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das baterias
Em caso de utilização adequada e observação das instruções de utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer perigo.
No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.
- Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não estanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençois freáticos
- Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar de acordo com as disposições legais aplicáveis.
- Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma empresa especializada em recolha.
- Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou na pele com água limpa.
- De seguida, contactar imediatamente um médico.
- Lavar com água a roupa contaminada.
- Mudar de roupa.
Antes da colocação em funcionamento
Indicações de descarregamento
⚠PERIGO
Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada.
Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o aparelho.
Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho. Consulte o capítulo "Dados técnicos" a este respeito.

- Ligar a bateria e carregar, necessário.
- Usar as tábuas fornecidas para construir uma rampa de acordo com o esboço.
- Cortar as fitas de plástico da embalagem e remover a película de embalagem.
- Remover as amarras dos pontos de fixação.
- Desaparafusar as três tábuas da base ilustradas e a viga-calço da palete.
- Colocar as tábuas na aresta da palete e alinhá-las de forma a ficarem por baixo das rodas do aparelho. Aparafusar as tábuas.
- Colocar a viga-calço sob as tábuas como suporte.
- Remover os blocos de madeira que estão a imobilizar as rodas.
-
Soltar travão de parqueamento.
-
Conduzir cuidadosamente o aparelho para fora da palete através da rampa criada (ver capítulo "Mover o aparelho com accionamento próprio") ou empurrá-lo para fora da palete (ver capítulo "Mover o aparelho sem accionamento próprio").
Abrir/fechar a alavanca de desbloqueio
⚠PERIGO
Perigo de acidente devido à falta de efeito de travagem
Proteja o veículo contra deslocamento antes de accionar a alavanca de desbloqueio.
△CUIDADO
Perigo de dano da tracção hidrostática
Empurre o aparelho lentamente e apenas ao longo de uma curta distância.
Não arraste o aparelho em nenhuma circunstância.

①Alavanca de desbloqueio, vermelha
②Posição de desbloqueio fechado
- O'aparelho está pronto para a condução
③Posição de desbloqueio aberto
- O aparelho pode deslizar
Mover o aparelho sem accionamento próprio (o aparelho pode deslizar)
1 Abrir a alavanca de desbloqueio para deslizar o aparelho.
a Girar o revestimento à direita para fora.
b Puxar a alavanca de desbloqueio em direcção ao corpo (abrir).
c Soltar travão de parqueamento.
d Deslizar o aparelho.
Mover o aparelho com accionamento próprio (o aparelho pode ser conduzido)
1 Fechar a alavanca de desbloqueio, depois de deslizar o aparelho.
a Activar o travão de parqueamento.
b Empurrar a alavanca de desbloqueio para longe do corpo (fechar).
c Fechar o revestimento à direita.
Montar a vassoura lateral
Aviso
Aquando do fornecimento, a(s) vassoura(s) lateral(is) encontra(m)-se fixada(s) ao banco do condutor com uma braçadeira para cabo.
- Fixar a vassoura lateral ao aparelho antes do arranque. Consultar o capítulo "Substituir vassoura lateral".
Colocação em funcionamento
Verificação de segurança antes do arranque
ADVERTÊNCIA
Perigo de combustão devido a superfícies quentes
Mantenha-se longe do motor quente, do escape, do tubo curvo e do motor de accionamento hidráulico.
Deixe arrefecer o aparelho antes do controlo de segurança.
Aviso
Retirar a informação em falta do capítulo “Conservação e manutenção | Trabalhos de manutenção”.
- Verificar a função de segurança da capota do motor/do revestimento à direita.
a O motor de combustão não pode arrancar com a capota do motor aberta.
b O motor de combustão não pode arrancar com o revestimento aberto.
- Verificar o funcionamento do interruptor de contacto do ban- co.
a Com o motor de combustão em funcionamento, o aparelho deve desligar-se quando o condutor se levanta do banco do condutor.
-
Verificar a pressão de enchimento dos pneus.
-
Verificar o nível de óleo do motor.
-
Verificar o nível de enchimento do depósito hidráulico.
-
Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral quanto a objectos estranhos e fitas enroladas.
-
Verificar o pedal do acelerador quanto à facilidade de movimento e segurança de funcionamento (apenas quando o aparelho está imobilizado).
-
Esvaziar o depósito de detritos.
-
Verificar o nível de enchimento do depósito de combustível.
Abastecer
△PERIGO
Perigo de explosão devido ao transbordo de combustível
Ao encher, certifique-se de que o combustível não toca em superfícies quentes.
△PERIGO
Perigo de explosão devido ao fumo do tabaco e a chamas abertas
Durante o abastecimento, obedeça sempre à proibição de fumar e à proibição de chamas abertas.
ATENÇÃO
A inalação de vapores é prejudicial à saúde
Não abasteça em espaços fechados.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano devido a combustível errado
Abasteça apenas com combustível adequado conforme indicado nos dados técnicos.

①Depósito de combustível
②Tampa do depósito
③Indicador do nível do depósito
-
Desligar o aparelho (desligar o motor).
-
Girar a capota do motor para fora.
-
Abrir a tampa do depósito.
-
Abastecer com combustível.
-
Limpar o combustível que transbordou e fechar a tampa do depósito.
Ajustar o banco do condutor
△PERIGO
Perigo de acidente
Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado.

①Banco do condutor
②Alavanca de ajuste do assento
- Puxar a alavanca de ajuste do assento para a direita e mover o banco do condutor para a posição desejada.
- Soltar a alavanca de ajuste do assento.
- Assegurar que o banco do condutor está correctamente engatado, movendo-o para a frente e para trás.
Abrir/fechar a torneira de combustível

①Torneira de combustível
1 Para abrir ou fechar a torneira de combustível, girar na direcção correspondente até ao batente.
Activar/soltar o travão de parqueamento

① Desbloqueio do travão de parqueamento
②Travão de parqueamento
Activar o travão de parqueamento:
- Pressionar o travão de parqueamento (engata).
Soltar o travão de parqueamento:
- Pressionar o desbloqueio, o travão de parqueamento é solto.
Operação
Colocar o aparelho (motor) em funcionamento
Aviso
Para ligar o motor, a capota do motor deve estar fechada e o condutor deve sentar-se no banco do condutor.
- Abrir a torneira de combustível.
- Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do banco).
- Colocar o selector do programa na posição "conduzir".
- Inserir a chave no interruptor de chave e rodar para a posição "I - ON", o motor arranca.
- No caso de temperaturas exteriores frias: activar a alavanca do estrangulador.
Conduzir o aparelho
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha
Aquando da inversão de marcha, não pode haver perigo para terceiros.
Se necessário, assegurar instruções.
ATENÇÃO
Perigo de acidente
Não conduza com o depósito de detritos elevado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano da unidade de accionamento!
Antes de cada deslocação, certifique-se de que a alavanca de desbloqueio está fechada.
Pressionar sempre o pedal do acelerador de forma lenta e cuidadosa. Não mudar repentinamente de marcha atrás para marcha à frente e vice-versa.

①Volante
②Conduzir para a frente
③Conduzir para trás
④Travão de parqueamento
⑤Porta de sujidade grossa
- Acionar cuidadosamente o pedal do acelerador.
a Regular continuamente a velocidade de condução com o pedal do acelerador.
b Evitar carregar repentinamente no pedal.
c Adaptar a velocidade de condução às respectivas condições.
- Controlar o sentido de condução com o volante.
- Soltar o pedal do acelerador; o aparelho trava automaticamente e pára.
a Em caso de emergência, activar também o travão de parqueamento.
Operação de varredura
Indicações relativas à operação de varrer
△PERIGO
Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina
Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do banco do condutor (o interruptor de contacto do banco pára bruscamente o aparelho).
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos causados por pedras ou farpas
Com a porta de sujidade grossa aberta, preste atenção às pessoas, aos animais ou objectos que se encontrem nas imediações (pedras ou farpas projectadas são perigosas).
△CUIDADO
Perigo de danos devido a fitas de embalagens ou similares Não varra fitas de embalagens, cordões ou similares (danos no sistema mecânico de varredura).
Não é permitido empurrar nem passar por cima de objectos ou obstáculos soltos.
- Para um resultado de limpeza ideal, ajustar a velocidade de condução às condições.
- Só é permitido varrer com o depósito de detritos recolhido.
a Se o selector do programa estiver na posição “conduzir”, a tampa do depósito é fechada automaticamente.
b Se o selector do programa for alterado para "varrer", a tampa do depósito abre automaticamente e o depósito de detritos está pronto para recolher lixo.
- Esvaziar o depósito de detritos em intervalos regulares.
a Caso sejam principalmente varridas farpas (elevado peso do material varrido), esvaziar o depósito de detritos mais cedo. - Ao limpar superfícies, ajustar o selector do programa para "varrer com escova cilíndrica de varredura".
- Para limpar as margens laterais, utilizar também a vassoura lateral; para tal, colocar o selector do programa na posição "varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral".
- É possível passar por cima de obstáculos fixos com um máximo de 6 cm de altura, de forma lenta e cuidadosa.
- Apenas passe por cima de obstáculos fixos com mais de 6 cm de altura com uma rampa adequada.
Varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral
- Para trabalhos de limpeza, seleccionar o sentido de condução para a frente.
- Para limpeza de superfícies: abaixo a escova cilíndrica de varredura, ajustando o selector do programa para a posição "varrer com a escova cilíndrica de varredura".
- No caso de superfícies molhadas ou húmidas: abrir a tampa de varredura húmida.
- Para limpar perto das margens: baixar também a vassoura lateral direita, colocando o selector do programa na posição "varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral".
- Para recolher objectos maiores (50 mm): pressionar brevemente o pedal da porta de sujidade grossa.
- De tempos a tempos, limpar o filtro de pó.
a O filtro de pó é limpo automaticamente em intervalos regulares.
b Em ambientes com muito pó, pressionar também o interruptor de limpeza do filtro.
O esvaziamento em altura do aparelho permite esvaziar o lixo presente no depósito de detritos directamente para o caixote do lixo (quanto à altura máxima de descarga, consultar o capítulo "Dados técnicos").
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos causados pela queda de objectos!
Ao levantar e baixar o depósito de detritos, existe o risco de ferimentos causados pela queda de objectos do compartimento.
Antes de levantar o depósito de detritos, retire do compartimento todos os objectos que não estejam fixados em segurança.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido à inclinação da máquina, ao es- vaziar o depósito de detritos!
Apenas esvazie o depósito de detritos numa base firme e nivelada.
Mantenha uma distância de segurança ao esvaziar em pilhas e rampas.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido à permanência na área giratória do depósito de detritos!
Certifique-se de que não existem pessoas nem animais na área giratória do depósito de detritos durante o processo de esvaziamento.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos por esmagamento ou corte de partes do corpo aquando do contacto com o sistema mecânico do depósito de detritos!
Não toque na área de movimento ou nos componentes do mecanismo de esvaziamento do depósito de detritos.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido à descida do depósito de detritos!
O depósito de detritos levantado pode descer abruptamente e causar ferimentos graves devido a esmagamento e encravamento.
Não passe por baixo do depósito de detritos não protegido.
Fixar corretamente o depósito de detritos levantado com o tirante de segurança fornecida antes de passar por baixo do depósito de detritos.

①Botão de esvaziamento em altura
②Interruptor para levantar/baixar o depósito de detritos
③Interruptor para abrir/fechar a tampa do depósito
- Colocar o selector do programa na posição "conduzir" (o depósito de detritos só pode ser levantado nesta posição).
- Posicionar o aparelho de forma aproximada.
a Depois de desligar o aparelho, esperar pelo menos 1 minuto para que o pó possa assentar, antes de esvaziar.
- Premir e manter premido o botão de esvaziamento em altura no painel de comando.
- Pressionar o interruptor do depósito de detritos e levantar o depósito de detritos.
a Para esvaziar num caixote do lixo, levantar completamente o depósito de detritos e mover lentamente até ao recipiente colector.
b Para esvaziar livremente o depósito de detritos, levantar aproximadamente até meio, até que seja possível abrir a tampa do depósito (se a altura de esvaziamento for muito baixa, o accionamento da tampa do depósito está bloqueado).
-
Activar o travão de parqueamento.
-
Pressionar o interruptor da tampa do depósito e esvaziar o depósito de detritos.
- Fechar a tampa do depósito.
- Soltar travão de parqueamento.
- Afastar o veículo do ponto de esvaziamento.
10.Baixar completamente o depósito de detritos.
Desligar o aparelho
Quando o aparelho é desligado, o filtro de pó é limpo automaticamente.
1 Colocar o aparelho numa superfície plana.
2 Rodar o selector do programa para a posição "conduzir".
5 Fechar a torneira de combustível.
Transporte
△PERIGO
Risco de acidente no carregamento
Fecha sempre a alavanca de desbloqueio aquando do carregamento do aparelho. Só depois disso é que a tracção e o travão de parqueamento estarão prontos a funcionar. O aparelho deve ser sempre movido com accionamento próprio em subidas ou descidas.
Apenas carregar e descarregar o aparelho numa superfície plana.
Perigo de ferimentos e danos
Observe a tara (peso de transporte) do aparelho aquando do transporte em reboques ou veículos.
Proteja o aparelho contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.

Observar as marcações para as áreas de fixação no chassis (símbolos de corrente).
- Os pontos de fixação traseiros direito e esquerdo são aberturas (aprox. ∅ 30 mm) na estrutura, entre a roda traseira e o depósito de detritos.
- Na frente, a área de fixação fica entre o apoio para os pés e a torre frontal.
4 Desligar o polo negativo da bateria.
5 Remover a chave.
Armazenamento
△CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o armazenamento.
Observe ainda os avisos no manual de instruções do motor.
1 Estacionar a varredora numa superfície plana num ambiente seco, sem perigo de congelamento. Proteger contra o pó com uma cobertura protectora.
2 Proteger a varredora contra rolagem (travão de parqueamento).
3 Fechar a torneira de combustível.
4 Remover a chave.
5 Desligar o pólo negativo da bateria se a varredora não for utilizada durante mais de 4 semanas.
6 Recarregar a bateria em intervalos de 2 meses, aproximadamente.
Se a varredora não for utilizada durante um período mais longo:
1 Drenar completamente o combustível do depósito.
2 Mudar o óleo do motor.
3 Desaparafusar a vela de ignição e colocar 5 ml de óleo de motor novo no orifício da vela de ignição. Accionar várias vezes o motor sem a vela de ignição (não arrancar). Aparafusar a vela de ignição.
Conservação e manutenção
ADVERTÊNCIA
Respeite os avisos de segurança para a conservação e a manutenção, no início deste manual de instruções.
Limpeza do aparelho
ADVERTÊNCIA
Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Perigo de dano.
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos.
△PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Para a limpeza interior com ar comprimido.
Utilize uma máscara contra pó e óculos de protecção.
Limpar o interior do aparelho
1 Revestimentos abertos.
2 Soprar o aparelho com ar comprimido.
3 Limpar o aparelho com um pano húmido embebido numa solução básica de lavagem suave.
4 Fechar os revestimentos.
Limpar o exterior do aparelho
1 Limpar o aparelho com um pano húmido embebido numa solução básica de lavagem suave.
Intervalos de manutenção
Aviso
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção (ICL).
- O contador das horas de serviço indica o momento dos intervalos de manutenção.
- Os intervalos para trabalhos de assistência e manutenção realizados pelo cliente/operador estão listados no capítulo "Manutenção realizada pelo cliente". Os trabalhos devem ser executados por um técnico qualificado. Caso necessário, pode recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especializado da Kärcher.
- Os trabalhos de manutenção posteriores devem ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado, de acordo com a lista de verificação de inspecção. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica atempadamente.
Manutenção realizada pelo cliente
Aviso
Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário, pode recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especializado da Kärcher.
Trabalhos hidráulicos só podem ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Aviso
Consultar as descrições no capítulo "Trabalhos de manutenção".
• Diariamente
1 Consultar o capítulo "Verificação de segurança antes do arranque".
- Semanalmente
ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido à descida do depósito de detritos!
O depósito de detritos levantado pode descer abruptamente e causar ferimentos graves devido a esmagamento e encravamento.
Não passe por baixo do depósito de detritos não protegido.
Fixar corretamente o depósito de detritos levantado com o tirante de segurança fornecida antes de passar por baixo do depósito de detritos.
1 Verificar a facilidade de movimento das peças móveis.
Aviso
Antes de todos os trabalhos de manutenção e reparação com o depósito de detritos levantado, monte o tirante de , instalar o tirante de segurança, ver capítulo Instalação / remoção do tirante de segurança do depósito de detritos.
2 Verificar o ajuste e o desgaste das barras de vedação na área de varredura.
3 Verificar as barras de vedação da tampa do depósito do depósito de detritos (3x)
4 Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral.
5 Verificar o filtro de pó e, se necessário, limpar a caixa do filtro.
6 Verificar o filtro de ar.
7 Verificar o sistema hidráulico e de combustível quanto à estanqueidade.
8 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia.
- Manutenção a cada 50 horas de serviço
1 Limpar o filtro de ar (com maior frequência aquando da utilização em ambientes com muito pó).
- Manutenção a cada 100 horas de serviço
1 Mudança de óleo do motor (primeira mudança após 20 horas de serviço).
2 Verificar a vela de ignição e limpar.
3 Limpar o filtro de ar.
4 Limpar o recipiente de sedimentação.
- Manutenção a cada 300 horas de serviço
1 Substituir o filtro de ar.
2 Limpar o filtro de combustível.
3 Substituir a vela de ignição.
- Manutenção de acordo com o desgaste
1 Substituir as barras de vedação.
2 substituir a escova cilíndrica de varredura.
3 Substituir a vassoura lateral.
Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica Aviso
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção.
- Primeira inspecção após 20 horas de serviço
- Manutenção a cada 100 horas de serviço
- Manutenção a cada 300 horas de serviço
Trabalhos de manutenção
Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer
Verificar o nível do óleo com o aparelho imobilizado e na horizontal.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura
Não toque em superfícies quentes, tais como o escape ou o motor.

①Vareta de medição do óleo
②Abertura para o abastecimento de óleo
③Nível do óleo superior (MAX)
④Nível do óleo inferior (MIN)
-
Colocar o aparelho numa superfície plana.
-
Deixar que o motor arrefeça.
a Realizar a verificação do nível do óleo do motor nunca antes de 5 minutos após a imobilização do motor.
-
Abrir o revestimento à direita.
-
Extrair a vareta de medição do óleo e ler o nível do óleo.
a Se o nível do óleo estiver abaixo de MIN, reabastecer com óleo de motor.
Quanto aos tipos de óleo, consultar o capítulo "Dados técnicos".
b Não encher demais, apenas encher até MAX.
-
Se o nível do óleo estiver correcto, inserir a vareta de medição do óleo.
-
Fechar o revestimento.
Mudança do óleo
Realizar a mudança do óleo com o motor quente para que o óleo escorra melhor.
-
Desligar o motor.
-
Colocar o aparelho numa superfície plana.
-
Providenciar um recipiente de recolha adequado para o óleo usado.
-
Abrir o revestimento à direita (girar).

①Vareta de medição do óleo/abertura para o abastecimento do óleo
② Mangueira de descarga
③Suporte da mangueira de descarga
④Abraçadeira de mangueira
⑤Peça de fecho
-
Extrair a vareta de medição do óleo.
-
Remover a mangueira de descarga do suporte.
-
Abrir a abraçadeira do tubo flexível na mangueira de descarga e retirar a peça de fecho.
-
Deixar sair todo o óleo para o recipiente de recolha.
- Inserir a peça de fecho e apertar com a abraçadeira do tubo flexível.
10.Encher com o novo óleo do motor (ver "Dados técnicos") até ao canto inferior da abertura para o abastecimento do óleo. - Colocar e bloquear a vareta de medição do óleo.
12.Fechar o revestimento. - Elimine o óleo usado de acordo com os regulamentos ambientais.
Verificar o filtro de ar
- Desaparafusar a porca de orelhas.

①Porca de orelhas
②Tampa
③Filtro de ar
④Fixação
- Remover a tampa.
- Verificar o filtro de ar quanto à existência de sujidade e, se necessário, limpar.
- Empurrar a tampa para a fixação e encaixar. a Ter atenção à posição correcta na fixação.
- Colocar e apertar a porca de orelhas.
Limpar o filtro de ar
- Desaparafusar a porca de orelhas na tampa.

- Verificar os dois cartuchos do filtro de ar.
- Substituir os cartuchos do filtro de ar danificados.
- Em caso de reutilização, limpar os cartuchos do filtro de ar.
- Bater algumas vezes o cartucho do filtro de papel numa superfície dura ou aplicar sopro de ar comprimido a partir do interior (no máximo, 0,2 MPa).
10.O cartucho do filtro de espuma:
a Limpar com solução de água e sabão quente.
b Enxaguar com água limpa.
c Em alternativa, limpar com um diluente não inflamável.
d Deixar secar.
e Mergulhar em óleo do motor limpo.
f Empurrar para fora o excesso de óleo.
- Limpar a parte interior da tampa e da carcaça do filtro de ar com um pano húmido. Ter atenção para que não fique sujidade no motor.
- Colocar o cartucho do filtro de espuma no cartucho do filtro de papel.
- Colocar o cartucho do filtro de ar na carcaça do filtro de ar.
- Certificar-se de que é aplicada a junta entre a carcaça do filtro de ar e o motor.
- Colocar e apertar a porca de orelhas do filtro de ar.
- Colocar a tampa.
- Colocar e apertar a porca de orelhas da tampa.
Limpar o recipiente de sedimentação
- Virar a torneira de combustível para a posição OFF.

①Torneira de combustível
②O-ring
③ Recipiente de sedimentação
-
Desaparafusar o recipiente de sedimentação.
-
Remover o O-ring.
- Limpar o recipiente de sedimentação em diluente não inflamável.
- Secar bem o recipiente de sedimentação.
- Colocar o O-ring na carcaça.
- Inserir o recipiente de sedimentação e apertar.
- Virar a torneira de combustível para a posição ON.
- Verificar se o assento do recipiente de sedimentação está vedado.
- Virar a torneira de combustível para a posição OFF.
Verificar e ajustar a vela de ignição
- Retire a ficha da vela de ignição.
- Limpar o espaço envolvente da vela de ignição para eliminar toda a sujidade no motor caso a vela de ignição seja retirada.
- Desaparafusar a vela de ignição com uma chave de velas 13/16".

- Substituir uma vela de ignição com eléctrodos gastos ou com um isolador partido.
- Verificar o estado dos eléctrodos da vela de ignição. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
- Verificar a junta da vela de ignição quanto a danos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Uma vela de ignição solta pode sobreaquecer e danificar o motor. Uma vela demasiado apertada danifica a rosca no motor.
Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição.
7. Enroscar a vela de ignição cuidadosamente com a mão. Não inclinar a rosca.
8. Enroscar a vela de ignição com uma chave de velas até ao batente e apertar conforme indicado em seguida.
a Apertar as velas de ignição usadas com 1/8...1/4 de rotação.
b Apertar as velas de ignição novas com 1/2 de rotação.
- Encaixar a ficha da vela de ignição.
Verificar o nível de óleo hidráulico e complementar o óleo hidráulico
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano do sistema hidráulico
Trabalhos no sistema hidráulico exclusivamente pelo serviço de assistência técnica autorizado.

Figura sem capota do motor
①Depósito do óleo hidráulico
②Tampa de purga/abertura de enchimento
③Filtro de óleo hidráulico
-
Estacionar o aparelho.
-
Abrir a capota do motor.
-
Verificar o nível do óleo hidráulico com o motor frio.
a O nível do óleo hidráulico correcto deve encontrar-se entre a marcação superior "MAX" e a marcação inferior "MIN".
- Se necessário, reencher óleo hidráulico.
a Retirar a tampa de purga.
b Reabastecer óleo hidráulico.
Substituir a roda traseira
△ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Estacionar o veículo exclusivamente numa base estável.
Verificar a estabilidade da base. Proteger adicionalmente o aparelho contra rolagem com uma cunha.
Utilizar um elevador do carro convencional adequado.

① Roda traseira
②Porca (4x)
③Símbolo de ponto de apoio
- Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana.
a Verificar a estabilidade da base.
b Proteger o aparelho contra rolagem.
c Abrir o revestimento lateral ou a capota do motor.
- Colocar o elevador do carro nos pontos de apoio assinalados na estrutura.
- Desapertar as porcas das rodas em aprox. uma rotação com uma ferramenta adequada.
- Levantar o aparelho com o elevador do carro.
- Desapertar e remover as porcas.
- Retirar a roda.
- Mandar reparar a roda com defeito numa oficina especializada ou substituir.
- Colocar a roda e aparafusar as porcas até ao batente e apertar ligeiramente.
- Baixar o aparelho com o elevador do carro.
10.Fechar o revestimento lateral ou a capota do motor - Apertar as porcas com o binário necessário (56 Nm).
Substituir a roda dianteira
- Entrar em contacto com o serviço de assistência técnica para remover a roda dianteira.
Substituir a vassoura lateral
Devido à posição flutuante da vassoura lateral, a simetria da vassoura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas. Substituir a vassoura lateral, caso exista um grande desgaste (comprimento das cerdas de aprox. 10 cm).

- Estacionar o aparelho.
- Desapertar 3 parafusos na parte inferior.
- Retirar a vassoura lateral.
- Se necessário, limpar o suporte.
- Encaixar a vassoura lateral nova no arrastador e fixar com para-fusos.
Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura
Desmontar a escova cilíndrica de varredura
Devido à posição flutuante da escova cilíndrica de varredura, a simetria da vassoura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas. Substituir se apresentar muito desgaste (resultado de limpeza insatisfatório).

text_image
ISO-83102 Schenzsch Enhanced Klassin ring 9673 ① ② ③ ④①Parafuso serrilhado, à esquerda
②Placa de apoio
③Placa de cobertura
④Parafuso serrilhado, à direita
- Estacionar o aparelho.
- Abrir a capota do motor.
- Desapertar o parafuso serrilhado esquerdo.
- Retirar a placa de apoio.
- Desapertar o parafuso serrilhado direito.
- Retirar a placa de cobertura.
- Retirar a escova cilíndrica de varredura.
Montar a escova cilíndrica de varredura

①Escova cilíndrica de varredura
② Suporte da escova cilíndrica de varredura
③Alinhamento das cerdas para a frente no sentido de condução
- Verificar a escova cilindrica de varredura quanto a desgaste e fitas enroladas.
- Quando necessário: montar uma escova cilíndrica de varre- dura nova.
- Prestar atenção ao alinhamento correcto das cerdas durante a montagem (os suportes da escova cilíndrica de varredura são idênticos).
- Montar a placa de cobertura e a placa de apoio pela ordem inversa.
Substituir/ajustar as barras de vedação
| Barras de vedação Valores de ajuste | |
| Barras de vedação laterais | Distância até ao chão 0 - 1 mm |
| Barra de vedação da frente | Funcionamento por inércia 10-15 mm |
| Barra de vedação de trás | Funcionamento por inércia 5-10 mm |
Aviso
O funcionamento por inércia da barra de vedação da frente e de trás define a deslocação do lábio de vedação para trás na marcha em frente.
Com o ajuste correcto, as barras de vedação laterais têm de ter uma distância até ao chão.

① Fixação
②Barra de vedação lateral
③Barra de vedação da frente
④Barra de vedação de trás
-
Soltar a fixação das barras de vedação.
-
Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblongos.
a Consultar os valores na tabela.
- Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de vedação.
Verificar/substituir o filtro de pó
△PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara de protecção contra o pó e óculos de protecção.
Observe as prescrições de segurança ao trabalhar na presença de pós finos.

①Cobertura
②Punho
③Alavanca do filtro de pó
④Filtro de pó (filtro redondo)
- Estacionar o aparelho.
- Esperar, pelo menos, 1 minuto para que o pó possa assentar.
- Rodar a cobertura no punho para cima.
- Mover a alavanca do filtro de pó para a direita.
- Retirar o filtro de pó para cima.
- Quando necessário: limpar o filtro de pó (aspirar ou sacudir cuidadosamente) ou inserir um filtro de pó novo.
Instalação / remoção do tirante de segurança do depósito de detritos
Montar:
- Estacionar a máquina numa superfície firme e horizontal.
- Levantar completamente o depósito de detritos, consultar o capítulo Evaziar o depósito de detritos.
- Desligar a máquina, consultar o capítulo Desligar o aparelho.
- Abrir o revestimento direito, consultar o capítulo Abrir/fechar revestimento à direita.
- Retirar o tirante de segurança.
a Extrair as cavilhas dos pernos.
b Puxar os pernos e remover o tirante de segurança da longarina.

text_image
a b a b- Posicionar o tirante de segurança entre a longarina direita e o braço de elevação direito, conforme mostrado.

- Colocar os parafusos.
a Inserir os pernos nos furos.
b Inserir as cavilhas nos furos dos parafusos até que as cavilhas encaixem.

text_image
a b a bADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Levantar ou baixar o depósito de detritos com o tirante de segurança instalado causa danos na máquina e no tirante de segurança! Para evitar que o depósito de detritos seja levantado ou baixado hidraulicamente, não é possível fechar o revestimento direito quando o tirante de segurança está montado. Deste modo, o interruptor de segurança está ativo. Não feche o revestimento direito à força!
Desmontar:
- A desmontagem é feita na sequência inversa.
Ajuda em caso de avarias
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo.
No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço de assistência técnica!
△PERIGO
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inadvertidos do veículo
Desligue o veículo e retire a chave de ignição antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção.
⚠PERIGO
No caso de trabalhos em componentes eléctricos, desligue a bateria.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos só podem ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
Fusíveis do aparelho
Se uma função falhar, pode verificar os fusíveis do aparelho antes de contactar o serviço de assistência técnica.
ATENÇÃO
Perigo de dano devido a manuseamento incorrecto
O comando ou os componentes do aparelho podem ser danificados por fusíveis do aparelho incorrectamente instalados!
Apenas substitua os fusíveis dos aparelhos por fusíveis do mesmo tipo (fusível plano) e classificação (A)
Os fusíveis do aparelho encontram-se no comando electrónico do veículo.
O comando encontra-se sob a cobertura dianteira da coluna da direcção:

- Parar o aparelho e fixá-lo para que não se possa deslocar.
- Desligar o polo negativo da bateria.
- Desaparafusar 5 parafusos da cobertura dianteira.
- Retirar a cobertura.
- Identificar o fusível defeituoso do aparelho utilizando a tabela.
- Substituir o fusível defeituoso do aparelho.
- Colocar novamente a cobertura.
- Voltar a ligar o terminal negativo da bateria.
Fusíveis do aparelho (visão geral)

text_image
A F200H F213H F201H F212H F114H F209H F207H F205H F112H F104H F100H F103H F109H F111H F102H F106H F113H F105H B F1(M9)———F2(M8)———F3(M11)A: Fusíveis no comando electrónico
| Fusível do apare-lho | Classificação (A) Designação |
| F100H 7,5 Interruptor de chave | |
| F102H 7,5 Luz de trabalho | |
| F103H 7,5 Bomba de água | |
| F104H 3 LED | |
| F105H 7,5 Luz de trabalho | |
| F106H 3 Blue Spot | |
| F107H 1 Contador | |
| F109H 5 Filtro do motor | |
| F110H 7,5 Buzina sinalizadora | |
| F111H 10 Servomotores | |
| F112H 5 Arranque do motor | |
| F113H 1 Pirilampo | |
| F114H 1 Esvaziamento do sensor de posição | |
| F200H 30 Fusível principal | |
| F201H 3 K1 Válvula principal | |
| F205H 3 K4 Varreagregados | |
| F207H 3 K6 Abrir tampa | |
| F209H 3 K3 Fechar tampa | |
| F212H 3 K5 Levantar | |
| F213H 3 K2 Abaixar | |
B: Fusíveis no conjunto de cabos (porta-fusíveis)
| Fusível do apare-lho | Classificação (A) Designação | |
| F1 (M9) 7,5 Servomotor | ||
| F2 (M8) 7,5 Servomotor | ||
| F3 (M11) 7,5 Servomotor |
| Erro Eliminação | |
| O motor não arranca | Verificar/carregar a bateria de arranque.Interruptor de chave na posição “I - ON”.Selector do programa na posição “conduzir”No caso de temperaturas exteriores frias: activar a alavanca do estrangulador.Sentar-se no banco do condutor (o interruptor de contacto no assento é ativado).Fechar totalmente a capota do motor e o revestimento à direita.Verificar o nível de óleo de motor e, se necessário, reabastecer com óleo de motor.Abastecer com combustível.Abrir a torneira de combustível.Verificar a vela de ignição. |
| Motor em funcionamento irregular | Verificar o nível de enchimento do depósito de combustível.Verificar a posição da alavanca do estrangulador.Verificar as ligações e as linhas do sistema de combustível.Verificar/limpar/substituir a vela de ignição.Limpar / substituir o filtro de ar. |
| O motor funciona, mas o aparelho não se desloca ou só o faz muito devagar | Soltar travão de parqueamento.Verificar a posição da alavanca de desbloqueio.Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico/reabastecer.Em caso de temperaturas negativas e óleo hidráulico frio: Deixar o aparelho aquecer durante, pelo menos, três minutos. |
| O motor não desliga (o selector do programa e o interruptor de chave estão na posição OFF) | Motor a gasolina:a Abrir a capota do motor (cuidado com a rotação da correia trapezoidal).b Fechar a torneira de combustível. |
| Pó ao varrer/potência de aspiração insuficiente | Esvaziar o depósito de detritos.Verificar/limpar/substituir o filtro de pó.a Verificar se o filtro de pó está bem assente.b Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve.c Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda.Verificar o desgaste das barras de vedação na área de varredura. Reajustar ou substituir, se necessário.Verificar/substituir as juntas na caixa do filtro.Verificar/substituir as barras de vedação no depósito de detritos. |
| Resultado de limpeza insatisfatório | Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se necessário.Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa.Fechar a tampa de varredura húmida.Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico.Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade. |
| Escova cilíndrica de varredu-ra/vassoura lateral não rodam | Rodar o selector do programa para o programa “varrer” desejado.Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico.Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade.Verificar a escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral quanto a fitas enroladas.Contactar o serviço de assistência técnica. |
| O esvaziamento do depósito de detritos não funciona | A protecção contra corte do parafuso no depósito de detritos (dos lados esquerdo e direito) foi cortada; substituir o parafuso partido.Contactar o serviço de assistência técnica. |
| Não é possível fechar o revestimento direito | O depósito de detritos está protegido com o tirante de segurança. Desmontar o tirante de segurança, consultar o capítulo Instalação / remoção do tirante de segurança do depósito de detritos. |
Acessórios/peças sobressalentes
Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessórios disponíveis opcionalmente.
| Acessórios Descrição N.° de enco- | menda | |
| Vassoura lateral, standard | Para superfícies interiores e exteriores | 6.905-986.0 |
| Vassoura lateral, macia | Para pó fino, superfícies interiores e exterioresÀ prova de humidade | 6.906-133.0 |
| Vassoura lateral, dura | Para a remoção de sujidade entranhada, no exteriorÀ prova de humidade | 6.906-065.0 |
| Acessórios Descrição N.° de enco- | menda | |
| Vassoura para re-moção de ervas | Vassoura lateral para remoção de ervas | 6.906-065.0 |
| Escova cilíndrica de varredura, standard | Para superfícies interiores e exterioresResistente ao desgaste e à prova de humidade | 6.905-095.0 |
| Escova cilíndrica de varredura, macia | Para pó fino, superfícies interiores e exterioresÀ prova de humidade | 6 905-190.0 |
| Escova cilíndrica de varredura, dura | Para a remoção de sujidade entranhada, no exteriorÀ prova de humidade | 6 905-191.0 |
| Filtro de pó (filtro redondo) | ![]() | 6.414-532.0 |
| Barra de vedação, lateral esquerda e direita | ![]() | 5.365-078.0 |
| Barra de vedação, atrás | ![]() | 5.365-053.0 |
| Barra de vedação, à frente | ![]() | 5.294-000.0 |
| Kit de montagem vassoura lateral, à esquerda | A montar pelo serviço de assistência técnica | 2.852-912.7 |
| Acessórios Descrição N.° de enco- | menda |
| Roda dianteira Como substituto 6.435-120.0 | |
| Roda traseira Comp substituto 6.435-291.0 |
| Acessórios Home Base | Descrição N.° de enco- | menda |
| Adaptador Para a fixação na calha Home Base (aparelho) | 5.035-488.0 | |
| Gancho duplo Apenas aplicável em conjuga-ção com adaptador | 6.980-077.0 | |
| Depósito de deter-gente | Apenas aplicável em conjuga-ção com adaptador | 4.070-006.0 |
| Conjunto pinça para sujidade grossa | Pinça para sujidade grossa, incluindo fixação no aparelho | 4.035-524.0 |
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Dados técnicos
| KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB | |||
| Caracteristicas do aparelho | |||
| Velocidade de condução (máx.) km/h 7 7 | |||
| Velocidade de trabalho (máx.) km/h 7 7 | |||
| Capacidade de subida (máx.) % 18 | 18 | ||
| Largura de trabalho sem vassoura lateral | mm | 730 | 730 |
| Largura de trabalho com 1 vassouras laterais | mm | 1000 | 1000 |
| Largura de trabalho com 2 vassouras laterais | mm | 1280 | |
| Rendimento teórico | |||
| Rendimento sem vassoura lateral | m^2/h | 5110 | 5110 |
| Rendimento com 1 vassouras laterais | m^2/h | 7000 | 7000 |
| Rendimento com 2 vassouras laterais | m^2/h | 8960 | |
| Bateria | |||
| Tipo de bateria | sem manutenção | sem manutenção | |
| Tensão da bateria | V | 12 | 12 |
| Condições ambientais | |||
| Temperatura ambiente | °C | -5...+40 | -5...+40 |
| Humidade do ar, sem formação de condensação | % 0...90 | 0...90 | |
| Medidas e pesos | |||
| Comprimento | mm | 1660 | 1660 |
| Largura | mm | 1110 | 1140 |
| Altura | mm | 1355 | 1355 |
| Tara (peso de transporte) | kg | 570 | 570 |
| Peso total permitido | kg | 944 | 944 |
| Largura escova cilíndrica de varredura | mm | 730 | 730 |
| Diâmetro escova cilíndrica de varredura | mm | 285 | 285 |
| Diâmetro vassoura lateral | mm | 410 | 410 |
| Depósito de detritos | |||
| Volume do depósito de detritos | l (kg) | 120 | 120 |
| Altura de descarga (máx.) | mm | 1520 | 1520 |
| Filtro e sistema de aspiração | |||
| Superfície filtrante | m^2 | 6 | 6 |
| Motor de combustão | |||
| Tipo de motor | Honda GX 270 | Honda GX 270 | |
| Tipo | 1 cilindro 4 tempos | 1 cilindro 4 tempos | |
| Cilindrada | cm^3 | 270 | 270 |
| Emissão de CO2 de acordo com o procedimento de medição do Regulamento (UE) 2016/1628 (nível V) | g/kWh | 762 | 762 |
| Tipo de refrigeração | Refrigerado a ar | Refrigerado a ar | |
| Potência do motor | kW/PS | 6,3 / 8,4 | 6,3 / 8,4 |
| KM 100/120 R G | KM 100/120 R G 2SB | ||
| Tipo de velas de ignição BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) | |||
| Volume do depósito de combustível I 5,3 5,3 | |||
| Velocidade de rotação do motor 1/min 3600 3600 | |||
| Tempo de utilização com o depósito cheio h ca. 3,5 ca. 3,5 | |||
| Produtos operacionais | |||
| Tipo de combustível Benzin bleifrei (min. 91 | Oktan) | Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) | |
| Tipo de óleo de motor API SJ | API SJ | ||
| Quantidade de óleo de motor | I 1,1 1,1 | ||
| Tipos de óleo | SAE 10W30 | SAE 10W30 | |
| Tipo de óleo hidráulico | Shell Tellos S 3 V 68 | Shell Tellos S 3 V 68 | |
| Pneus | |||
| Tamanho dos pneus, à frente | 300 mm | 300 mm | |
| Tamanho dos pneus, atrás | 4.00-8 6PR | 4.00-8 6PR | |
| Pressão de enchimento dos pneus | MPa (bar) 0,6 (6) | 0,6 (6) | |
| Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72 | |||
| Valor de vibração mão/braço | m/s ^2 1,9 1,9 | ||
| Valor de vibração do assento | m/s ^2 0,4 0,4 | ||
| Nível acústico L _pA | dB(A) 79 | 79 | |
| Insegurança | dB(A) 2,5 2,5 | ||
| Nível de potência sonora L _WA + Insegurança K _WA | dB(A) 95 | 95 | |
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Varredora com aspiração
Tipo: 1.280-xxx.0
Directivas da União Europeia pertinentes
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 93
Garantido: 95
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.

H. Jenner
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/06/2021


























