KM 100/120 R G 2SB - Aspirateur Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KM 100/120 R G 2SB Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Aspirateur à balai Kärcher KM 100/120 R G 2SB |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur à combustion interne |
| Largeur de travail | 100 cm |
| Capacité du réservoir | 120 litres |
| Poids | Environ 400 kg |
| Utilisation recommandée | Nettoyage de surfaces extérieures, parkings, entrepôts |
| Fréquence de maintenance | Régulière, selon l'utilisation |
| Filtre | Filtre à air propre, remplaçable |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur |
| Accessoires inclus | Balai de nettoyage, manuel d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - KM 100/120 R G 2SB Kärcher
Questions des utilisateurs sur KM 100/120 R G 2SB Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KM 100/120 R G 2SB - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KM 100/120 R G 2SB de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI KM 100/120 R G 2SB Kärcher
Remarques générales.... 38
Utilisation conforme 39
Fonction 39
Consignes de sécurité 39
Description de l'appareil 40
Mise en service préalable 42
Mise en service.... 43
Utilisation 44
Transport 46
Stockage.... 46
Entretien et maintenance 46
Dépannage en cas de défaut.... 52
Accessoires / pièces de rechange 54
Caractéristiques techniques.... 54
Déclaration de conformité UE.... 56
Remarques générales

Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil et agissez
conformément. Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Contrôle de la livraison
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les défauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession.
Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.

Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Elimination du véhicule usé
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recyclables. Pour l'élimination de votre véhicule, nous vous conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Niveaux de danger
△DANGER
- Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
⚠AVERTISSEMENT
- Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
△PRÉCAUTION
- Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
- Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Symboles sur la machine

△DANGER
Risque de se brûler sur les surfaces très chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus.

△DANGER
Risque d'incendie
Ne pas balayer d'objets en feu ou incandescents, comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou similaires.

△DANGER
Risque d'accident par basculement
N'utiliser le vidage en hauteur que sur une surface plane.

⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Risque d'écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot.

⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Blessures par coupure et coïncement en raison des pièces mobiles à l'intérieur.
Ne pas passer les mains dans les ouvertures de l'engin.

△DANGER
Risque d'accident en raison d'une utilisation non conforme
Merci de lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la première utilisation de l'engin.

Frein de stationnement

Pression de remplissage des pneus

Prise pour le cric

Point d'attache

Charge max. de la surface de rangement : 20 kg

Charge max. 150 kg

Position ON : l'appareil se déplace avec son propre entraînement
Position OFF : l'appareil peut être poussé

Orifice de remplissage réservoir d'huile hydraulique

Pédale du flap pour déchets volumineux

Clapet de balayage humide

Retrait et fixation du filtre à poussière
Utilisation conforme
Utiliser la balayeuse pour nettoyer des sols commerciaux.
Utiliser la balayeuse pour les domaines d'application prévus suivants :
1 Places de parking
2 Trottoirs
3 Installations de production
4 Zones logistiques
5 Hôtels
6 Commerce de détail
7 Zones de stockage
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indications de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en assume seul les risques.
La balayeuse ne peut être utilisée qu'avec le kit de montage conforme au règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation (StVZO) pour une utilisation sur la voie publique.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par l'entrepreneur ou ses missionnés.
L'utilisation dans des locaux fermés est interdite.
Utilisation non conforme prévisible
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d'acides et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture, fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison avec l'air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d'acétone, d'acides et solvants non dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés sur l'appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très alcalins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d'objets en feu ou incandescents, risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L'utilisation dans des locaux à risque d'explosion est interdite.
Il est interdit de transporter des personnes.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec cet appareil.
Revêtements adaptés au balayage
- Asphalte
- Sols industriels
- Chape
• Béton - Pavés
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
- Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la brosse-rouleau.
- La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures directement dans la cuve à poussière.
- La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par un filtre à poussière et la soufflerie aspire l'air pur filtré.
- Le nettoyage du filtre à poussière s'effectue automatiquement.
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Capot moteur/habillage droit
Le capot moteur et l'habillage droit ont un dispositif de sécurité. Lorsque le capot ou l'habillage sont ouverts, le moteur à combustion en marche est arrêté.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque les deux sont fermés.
Vidage de la cuve à poussière
La brosse-rouleau est automatiquement bloquée pendant le vidence de la cuve à poussière.
Commande à deux mains de la cuve à poussière
Afin d'éviter toute intervention dans le mécanisme de vidage et dans la zone de pivotement de la cuve à poussière, le levage, l'abaissement et le vidage de la cuve à poussière ne sont possibles qu'avec une commande à deux mains.
Traverse de sécurité cuve à poussière
Se tenir sous la cuve à poussière n'est autorisée que si celle-ci est entièrement soulevée et protégée contre l'abaissement par la traverse de sécurité prévue et fixée dans les règles de l'art.
Contacteur de siège
Un contacteur de siège garantit que la machine ne peut être dé-marrée que si le conducteur est assis sur le siège du conducteur.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
△ AVERTISSEMENT • Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l'appareil. • Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil avec les dispositifs de travail. Ne l'utilisez pas s'il n'est pas en excellent état. • Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. • Seules les personnes instruites dans la manipulation de l'appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l'appareil. ATTENTION
- L'opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que tous les dispositifs de protection sont installés correctement et fonctionnent. • L'opérateur de l'appareil est responsable des accidents avec d'autres personnes ou leur
propriété.AVERTISSEMENT • Veillez à ce que l'opérateur porte des vêtements près du corps et des chaussures solides. Eviter les vêtements trop lâches. • Surveillez les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.ATTENTION
- Contrôler la zone à proximité avant de démarrer (p.ex. présence d'enfants). Veillez à conserver une bonne vision !DANGER • Ne jamais laisser l'engin sans surveillance
tant qu'il n'est pas protégé contre tout mouvement involontaire. Toujours actionner le frein de stationnement avant de quitter l'engin.ATTENTION • Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher Intelligent Key) pour empêcher toute utilisation non autorisée de l'appareil.PRÉCAUTION • N'utilisez pas l'appareil dans des zones où réside la possibilité d'être touché par des chutes d'objets.AVERTISSEMENT • Sur les engins munis d'une lampe Blue Spot, ne pas regarder directement la source lumineuse.
Consignes de sécurité pour le mode traction
Remarque • La liste des risques de basculement n'est pas exhaustive. DANGER • Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques. • Risque de basculement en cas d'inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques. • Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez l'appareil uniquement sur une base consolidée.
⚠ AVERTISSEMENT • Risque d'accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
Consignes de sécurité pour les moteurs à combustion
⚠ DANGER • Respecter les consignes de sécurité spéciales indiquées dans le manuel d'utilisation du constructeur du moteur.
- L'utilisation dans des locaux fermés est interdite. • Risque d'empoisonnement : Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
- Ne pas fermer les ouvertures de gaz d'échappement. • Ne pas se pencher au-dessus de l'ouverture de gaz d'échappement et ne pas y mettre les mains. • Observez la temporisation du moteur lors de son arrêt (3-4 secondes). Se tenir impérativement éloigné de la zone d'entraînement pendant ce temps.
Entretien et maintenance
△ AVERTISSEMENT • Débranchez la batterie avant les travaux sur l'installation électrique. • Eteindre l'appareil et retirer la clé de contact avant le nettoyage, la maintenance, le remplacement de pièces et la modification pour une autre fonction.
△ PRÉCAUTION • Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
ATTENTION • Pour les appareils professionnels utilisés sur différents sites, observer les contrôles de sécurité selon les directives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701).
- Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression. - Portez toujours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l'appareil.
Description de l'appareil
Illustration de l'appareil

①Habillage à droite (pivotant)
②Traverse de sécurité cuve à poussière
③Siège du conducteur (avec contacteur de siège)
④Gyrophare
⑤Capot moteur (pivotant)
⑥Touche soulever/vider la cuve à poussière
⑦Rail de maintien pour « Hombase System »
⑧ Desserrer frein
⑨Frein de stationnement
⑩Roue arrière
⑪ Brosse-rouleau avec bandes d'étanchéité
⑫Balai latéral gauche*
⑬Roue avant
⑭Pédale levage/abaissement du flap pour déchets volumineux
⑮Balai latéral à droite
⑯Pédale d'accélérateur avant / arrière
⑰Levier de réglage du siège
⑱Éléments de commande**
⑲Volant
* uniquement pour KM 100/120 R G 2SB
** sera décrit plus en détail dans un chapitre ultérieur
En option
Ne sont pas représentés les équipements spéciaux qui sont déjà montés en usine lors de la commande ou qui peuvent être montés ultérieurement par le service après-vente.
1 Siège confort
2 Phare de travail
3 Kit StVZO
4 Blue Spot
5 Toit de protection du conducteur
6 Balai latéral gauche
7 Système de pulvérisation d'eau
8 Module de gestion Fleet
Eléments de commande

②Interrupteur d'éclairage de travail (en option)
③Interrupteur de gyrophare (en option)
④ Klaxon
⑤Interrupteur à clé
⑥Pédale d'accélérateur « Marche avant »
⑦Pédale d'accélérateur « Marche arrière »
⑧Levier de starter
⑨ Bouton Décharge en hauteur
⑩ Bouton Nettoyage du filtre à poussière
⑪Interrupteur Système de pulvérisation d'eau (en option)
⑫ Sélecteur de programme*
⑬Compteur horaire
* Sera décrit plus en détail dans un chapitre ultérieur
Sélecteur de programme
Remarque
Les fonctions ne sont activées que lorsque l'interrupteur à clé est enclenché.

- Le moteur peut être démarré dans cette position
- La balayeuse peut être conduite sur le lieu d'intervention
- La brosse-rouleau et les balais latéraux sont relevés et désactivés
②Balayage avec brosse-rouleau
-La brosse-rouleau est abaissée et activée
③Balayage avec la brosse-rouleau, les balais latéraux à droite et à gauche
- La brosse-rouleau, les balais latéraux à droite et à gauche (en option) sont abaissés et activés
Habillages
⚠AVERTISSEMENT
Dysfonctionnement dû à des habillages ouverts
N'ouvrez les habillages que lorsque l'interrupteur à clé est sur <0> et que la clé est retirée.
Il est interdit de les ouvrir pendant le fonctionnement.
Ouverture/fermeture du capot moteur
Le capot moteur doit être ouvert pour certaines activités :
1 Faire le plein en carburant
2 Vérification/correction du niveau d'huile hydraulique
3 Changement du filtre à huile hydraulique
(uniquement par le service après-vente autorisé)
4 Vérification/remplacement de la brosse-rouleau
5 Coupure de la batterie

- Pour ouvrir le capot moteur, saisir la poignée encastrée à l'avant, la déverrouiller vers le haut, puis faire pivoter sur le côté.
Ouverture/fermeture de l'habillage droit
L'habillage de droite doit être ouvert pour certaines activités :
1 Ouverture/fermeture de la marche libre
2 Ouverture du robinet de carburant
3 Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur
4 Changement d'huile moteur
5 Vérification/remplacement de la bougie
6 Nettoyer / remplacer le filtre d'air

- Pour ouvrir l'habillage, saisir la poignée encastrée, la déverrouiller vers le haut, puis faire pivoter sur le côté.
Surface de dépose
La charge maximale autorisée sur la surface de dépose est de 20 kg.
1 S'assurer que la charge est solidement fixée.
Batteries et chargeurs
ATTENTION
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie ! Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
![]() | Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. |
![]() | Risque d'explosion |
![]() | Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. |
![]() | Risque de brûlure chimique |
![]() | Premiers secours |
![]() | Avertissement |
![]() | Élimination |
![]() | Ne pas jeter la batterie à la poubelle. |
Consignes de sécurité pour les batteries au plomb
△DANGER
Risque d'incendie et d'explosion!
Ne placez aucun outil ni élément similaire sur la batterie. Risque de court-circuit et d'explosion.
Il est strictement interdit de fumer et d'utiliser des flammes nues. Les pièces où sont chargées les batteries doivent être correctement ventilées en raison du gaz hautement explosif qui est émis pendant la charge.
△DANGER
Risque de brûlure chimique
Prudence en cas de batterie non étanche à cause d'une fuite d'acide sulfurique.
△DANGER
Risque de blessures !
Ne jamais mettre les plaies en contact avec le plomb.
Se nettoyer toujours les mains après avoir travaillé sur les batteries.
⚠AVERTISSEMENT
Risque pour l'environnement dû à une élimination non conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d'élimination ou le service Kärcher, si besoin).
Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la batterie
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d'utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l'acide sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
- Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
- Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer conformément aux directives locales en vigueur.
- Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de déchets.
- Rincer les projections d'acide dans les yeux ou sur la peau avec une grande quantité d'eau fraîche.
- Consulter alors immédiatement un médecin.
- Rincer les vêtements souillés à l'eau.
- Changer de vêtements.
Mise en service préalable
Consignes de déchargement
DANGER
Risque d'accident au déchargement de l'appareil
Utilisez une rampe adaptée pour décharger l'appareil.
N'utilisez pas de chariot à fourches pour le chargement/déchargement de l'appareil.
Observez le poids pour le chargement/déchargement de l'appareil.
Voir également le chapitre « Caractéristiques techniques ».

-
Connecter la batterie et la charger si nécessaire.
-
Utiliser les planches incluses pour construire une rampe selon le croquis.
-
Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et retirer le film d'emballage.
-
Retirer la sangle de fixation sur les points de fixation.
-
Dévisser les trois planches indiquées et le bois carré sur la palette.
-
Poser les planches sur le bord de la palette et les ajuster de façon à ce qu'elles reposent devant les roues de l'appareil. Visser solidement les planches.
-
Placer le bois carré sous les planches comme support.
-
Retirer les blocs en bois qui maintiennent les roues en place.
-
Desserrer le frein de stationnement.
-
Sortir avec précaution l'appareil de la palette via la rampe ainsi créée (voir chapitre « Déplacement de l'appareil avec son propre entraînement ») ou le pousser en dehors de la palette (voir chapitre « Déplacement de l'appareil sans son propre entraînement »).
Ouverture/fermeture du levier de marche libre
△DANGER
Risque d'accident en raison d'une absence de freinage
Bloquez l'appareil contre le roulement avant d'actionner le levier de marche libre.
⚠ PRÉCAUTION
Risque d'endommagement de la commande de traction hydrostatique
Pousser l'appareil lentement et uniquement sur une courte distance.
Ne remorquer en aucun cas l'appareil.

①Levier de marche libre, rouge
②Position Marche libre fermée
– L'appareil est en ordre de marche
③Position Marche libre ouverte
– L'appareil peut être déplacé
Déplacer l'appareil sans son propre entraînement (l'appareil peut être déplacé)
1 Ouvrir le levier de marche libre pour déplacer l'appareil.
a Faire pivoter l'habillage droit vers l'extérieur.
b Tirer le levier de marche libre vers le corps (ouvert).
c Desserrer le frein de stationnement.
d Déplacer l'appareil.
a Faire pivoter l'habillage droit vers l'extérieur.
b Tirer le levier de marche libre vers le corps (ouvert).
c Desserrer le frein de stationnement.
d Déplacer l'appareil.
a Faire pivoter l'habillage droit vers l'extérieur.
b Tirer le levier de marche libre vers le corps (ouvert).
c Desserrer le frein de stationnement.
d Déplacer l'appareil.
a Faire pivoter l'habillage droit vers l'extérieur.
b Tirer le levier de marche libre vers le corps (ouvert).
c Desserrer le frein de stationnement.
d Déplacer l'appareil.
a Faire pivoter l'habillage droit vers l'extérieur.
b Tirer le levier de marche libre vers le corps (ouvert).
c Desserrer le frein de stationnement.
d Déplacer l'appareil.
Déplacement de l'appareil avec son propre entraînement (l'appareil est en ordre de marche)
1 Après avoir déplacé l'appareil, fermer le levier de marche libre.
a Actionner le frein de stationnement.
b Éloigner le levier de marche libre du corps (fermer).
c Fermer l'habillage droit.
Monter le balai latéral
Remarque
Le ou les balais latéraux sont fixés au siège du conducteur avec un serre-câble lors de la livraison.
- Fixer le balai latéral sur l'appareil avant la mise en service. Cf. chapitre « Remplacement des balais latéraux ».
Mise en service
Contrôle de sécurité avant le démarrage
ATTENTION
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes
S'éloigner du moteur chaud, du tuyau d'échappement, du collecteur et du moteur d'entraînement hydraulique.
Laisser refroidir l'appareil avant le contrôle de sécurité.
Remarque
Remarques manquantes dans le chapitre « Entretien et maintenance | Travaux de maintenance ».
-
Vérifier la fonction de sécurité du capot moteur/de l'habillage droit.
a Le moteur à combustion ne doit pas démarrer lorsque le capot moteur est ouvert.
b Le moteur à combustion ne doit pas démarrer lorsque l'habillage est ouvert. -
Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur de contact du siège.
a Lorsque le moteur à combustion est en marche, l'appareil doit se désactiver lorsque le conducteur se lève de son siège.
-
Contrôler la pression de gonflage des pneus.
-
Contrôler le niveau d'huile moteur.
-
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique.
-
Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers et les bandes enroulées sur la brosse-rouleau et le balai latéral.
-
Vérifier la facilité de mouvement et la sécurité fonctionnelle de la pédale d'accélérateur (uniquement lorsque l'appareil est à l'arrêt).
-
Vider la cuve à poussière.
-
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir de carburant.
Faire le plein
△DANGER
Risque d'explosion en cas de débordement de carburant
Lors du plein, veillez à ce que le carburant n'atteigne pas les surfaces chaudes.
△DANGER
Risque d'explosion dû au fait de fumer et aux flammes nues Lorsque vous faites le plein, respectez une interdiction de fumer stricte ainsi que l'interdiction de flamme nue.
△AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû aux vapeurs inspirées
Ne faites pas le plein dans des locaux fermés.
ATTENTION
Risque d'endommagement en cas de carburant incorrect
Faire le plein uniquement avec du carburant approprié comme indiqué dans les données techniques.

①Réservoir de carburant
②Bouchon du réservoir
③Affichage du réservoir
- Désactiver l'appareil (couper le moteur).
- Faire pivoter le capot moteur vers l'extérieur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir.
- Faire le plein en carburant.
- Essuyer le carburant qui a débordé et fermer le bouchon du réservoir.
Réglage du siège du conducteur
△DANGER
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l'arrêt.

① Siège du conducteur
②Manette de réglage du siège
- Tirer la manette de réglage du siège vers la droite et déplacer le siège du conducteur dans la position souhaitée.
- Relâcher la manette de réglage du siège.
- S'assurer que le siège du conducteur est correctement enclenché en le déplaçant d'avant en arrière.
Ouverture/fermeture du robinet de carburant

① Robinet de carburant
1 Pour ouvrir ou fermer le robinet de carburant, le tourner dans la direction correspondante jusqu'en butée.
Serrage/desserrage du frein de stationnement

①Déverrouillage du frein de stationnement
②Frein de stationnement
Actionner le frein de stationnement :
- Appuyer sur le frein de stationnement (s'engage).
Desserrer le frein de stationnement :
- Appuyer sur le déverrouillage, le frein de stationnement est relâché.
Utilisation
Démarrage de l'appareil (moteur)
Remarque
Pour démarrer le moteur, le capot doit être fermé et le conducteur doit s'asseoir sur son siège.
- Ouvrir le robinet de carburant.
- Prendre place sur le siège du conducteur (détecteur de présence).
- Régler le sélecteur de programme sur la position « Drive ».
- Insérer la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner sur la position « I - ON », le moteur démarre.
- À température extérieure froide : Actionner le levier du starter.
Conduire l'appareil
ATTENTION
Risque de blessure lors de la marche arrière
Il ne doit y avoir aucun danger pour les tiers lors de la marche arrière.
Si nécessaire, se faire assister.
⚠AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Ne pas conduire avec la cuve à poussière soulevée.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'entraînement !
Avant chaque sortie, s'assurer que le levier de marche libre est fermé.
Appuyer toujours doucement et lentement sur la pédale d'accélérateur. Ne pas passer brusquement de la marche arrière à la marche avant ou vice versa.

①Volant
②Avancer
③ Reculer
④Frein de stationnement
⑤Flap pour déchets volumineux
- Actionner la pédale d'accélération avec attention.
a Régler la vitesse de conduite en continu avec la pédale d'accélérateur.
b Éviter d'actionner la pédale par à-coups.
c Adapter la vitesse de déplacement aux conditions respectives.
-
Régler le sens de la marche avec le volant.
-
Relâcher la pédale d'accélérateur, l'appareil freine automatiquement et s'arrête.
a En cas d'urgence, serrer également le frein de stationnement.
Mode balayage
Remarques sur le balayage
△DANGER
Risque de blessure dû à un arrêt brusque
Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux de conduite ou de nettoyage (l'interrupteur de contact du siège met alors l'appareil brusquement à l'arrêt).
⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des pierres ou graviers
Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, faites attention aux personnes, animaux ou objets à proximité (les pierres ou graviers projetés sont dangereux).
⚠ PRÉCAUTION
Risque d'endommagement dû à des bandes d'emballage ou similaire
Ne balayez pas de bandes d'emballage, de fils ou similaires (dommage sur le mécanisme de balayage).
Les objets ou les obstacles non fixés ne doivent pas être renversés ou poussés.
- Pour un résultat de nettoyage optimal, ajuster la vitesse de déplacement aux conditions en présence.
- Le balayage n'est autorisé que lorsque la cuve à poussière est rétractée.
a Si le sélecteur de programme est réglé sur « Conduire », le volet de la cuve se ferme automatiquement.
b Si le sélecteur de programme est placé sur « Balayage », le volet de la cuve s'ouvre automatiquement et la cuve à poussière est prête à ramasser les balayures.
- Vider la cuve à poussière à intervalles réguliers.
a Si du gravier à été principalement balayé (débris lourds de balayures), vider la cuve à poussière plus tôt. - Lors du nettoyage de surfaces, régler le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau ».
- Pour nettoyer les bordures, utiliser également le balai latéral, pour ce faire, régler le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral ».
- Les obstacles fixes jusqu'à 6 cm de hauteur peuvent être franchis lentement et avec précaution.
- Passer les obstacles fixes supérieurs à 6 cm uniquement avec une rampe adaptée.
Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral
- Pour les travaux de nettoyage, sélectionner le sens de la marche vers l'avant.
- Pour le nettoyage de surface : Abaisser la brosse-rouleau en réglant le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau ».
- Pour les surfaces mouillées ou humides : Ouvrir le volet de balayage humide.
- Pour le nettoyage près du bord : abaisser également le balai latéral droit en réglant le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral ».
- Pour ramasser des objets plus gros (50 mm) : Appuyer brièvement sur la pédale du flap pour déchets volumineux.
- Nettoyer le filtre à poussière de temps en temps.
a Le filtre à poussière est automatiquement nettoyé à intervalles réguliers.
b Dans les environnements poussièreux, appuyer également sur l'interrupteur de nettoyage du filtre.
Vidage de la cuve à poussière
Le dispositif de vidage en hauteur de l'appareil permet de vider les balayures accumulées dans la cuve à poussière directement dans une benne à ordures (hauteur de vidage maximale, voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
△AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des chutes d'objets !
Lors du relevage et de l'abaissement de la cuve à poussière, il existe un risque de blessure par la chute d'objets de la surface de dépose.
Avant de relever la cuve à poussière, retirez tous les objets qui ne sont pas solidement fixés sur la surface de dépose.
⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessure par basculement de la machine lors du vidage de la cuve à poussière !
Ne videz la cuve à poussière que sur un support plan et solide. Respectez la distance de sécurité avec les monticules et rampes lors du vidage.
⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas d'arrêt dans la zone de pivotement de la cuve à poussière !
Assurez-vous qu'aucune personne, ni animal, ne se tient dans la plage de pivotement de la cuve à poussière pendant le processus de vidage.
△AVERTISSEMENT
Risque de blessure par écrasement ou cisaillement des parties corporelles en cas d'intervention sur le mécanisme de la cuve à poussière !
Ne touchez pas la zone de déplacement ou les composants du mécanisme de vidage de la cuve à poussière.
△AVERTISSEMENT
Risque de blessure par l'abaissement de la cuve à poussière !
La cuve à poussière soulevée peut s'abaisser brusquement et provoquer des blessures graves par pincement et coïncement. Ne pas passer sous la cuve à poussière non sécurisée.
Sécuriser la cuve à poussière soulevée à l'aide de la traverse de sécurité prévue à cet effet avant de passer sous la cuve à poussière.

①Touche Vidage en hauteur
②Touche soulever / abaisser la cuve à poussière
③Touche ouvrir/fermer le clapet du récipient
- Mettre le sélecteur de programme sur la position "déplacement" (c'est la seule position qui permette de soulever la cuve à poussière).
- Positionner grossièrement l'appareil.
a Après avoir arrêté l'appareil, attendre encore au moins 1 minute pour que la poussière puisse se déposer avant de la vider.
- Appuyer sur la touche Vidage sur le panneau de commande et la maintenir enfoncée.
- Appuyer sur l'interrupteur de la cuve à poussière et soulever la cuve à poussière.
a Pour vider dans une benne à ordures, soulever complètement la cuve à poussière et l'approcher lentement du conteneur de collecte.
b Pour vider librement la cuve à poussière, la soulever à peu près jusqu'au milieu, jusqu'à ce que le clapet de la cuve puisse être ouvert (si la hauteur de vidage est trop faible, l'actionnement du clapet de la cuve est bloqué).
- Actionner le frein de stationnement.
- Appuyer sur l'interrupteur du clapet de la cuve et vider la cuve à poussière.
- Fermer le clapet du récipient.
- Desserrer le frein de stationnement.
- S'éloigner du point de vidage.
- Abaisser complètement la cuve à poussière.
Mettre l'appareil hors tension
Lorsque l'appareil est désactivé, le filtre à poussière est automatiquement nettoyé.
1 Placer l'appareil sur une surface plane.
2 Tourner le sélecteur de programme en position « Conduite ».
3 Actionner le frein de stationnement.
4 Retirer la clé de l'interrupteur à clé.
5 Fermer le robinet de carburant.
Transport
△DANGER
Risque d'accident lors du chargement
Fermer toujours le levier de marche libre lors du chargement de l'appareil. Ce n'est qu'alors que la commande de traction et le frein de stationnement sont prêts à fonctionner. L'appareil doit toujours être déplacé avec son propre entraînement en montée ou en descente.
Charger et décharger les appareils uniquement sur une surface plane.
Risque de blessure et d'endommagement
Noter le poids à vide (poids de transport) de l'appareil lors de son transport sur des remorques ou des véhicules.
Bloquer l'appareil contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.

1 Fermer le robinet de carburant.
2 Fixer la balayeuse sur les roues avec des cales.
3 Fixer la balayeuse avec des courroies ou des câbles.
Noter les marquages des zones de fixation sur le cadre de base (symboles de chaîne).
- Les points de fixation arrière gauche et droit sont des ouvertures (environ ∅ 30 mm) dans le cadre entre la roue arrière et la cuve à poussière.
- À l'avant se trouve la zone de fixation entre le repose-pied et la tour avant.
4 Déconnecter le pôle moins de la batterie.
5 Retirer la clé.
Stockage
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l'appareil lors du stockage.
Respecter les instructions du manuel d'utilisation du moteur.
1 Garer la balayeuse sur une surface plane dans un environnement sec et à l'abri du gel. Protéger de la poussière avec une bâche.
2 S'assurer que la balayeuse ne roule pas (frein de stationnement).
3 Fermer le robinet de carburant.
4 Retirer la clé.
5 Débrancher le pôle négatif de la batterie si la balayeuse n'est pas utilisée pendant plus de 4 semaines.
6 Recharger la batterie tous les 2 mois environ.
Si la balayeuse n'est pas utilisée pendant une longue période :
1 Vider complètement le carburant du réservoir.
2 Remplacer l'huile moteur.
3 Dévisser la bougie et verser 5 ml d'huile moteur fraîche dans l'alésage de la bougie. Faire tourner le moteur plusieurs fois sans la bougie (ne pas démarrer). Visser la bougie.
Entretien et maintenance
ATTENTION
Observer les consignes de sécurité pour l'entretien et la maintenance indiquées au début de ce manuel d'utilisation.
Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression.
ATTENTION
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
△DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Pour le nettoyage interne à l'air comprimé.
Porter un masque anti-poussière et des lunettes de protection.
Nettoyage intérieur de l'appareil
1 Ouvrir les habillages.
2 Souffler l'appareil à l'air comprimé.
3 Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide, imbibé d'une les-
sive douce.
4 Fermer l'habillage.
Nettoyage extérieur de l'appareil
1 Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide, imbibé d'une les-sive douce.
Intervalles de maintenance
Remarque
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après vente autorisé par suivant la liste de contrôle d'inspection (ICL).
- Le compteur d'heures de fonctionnement indique le moment des intervalles de maintenance.
- Les intervalles de service et de maintenance par le client/l'opérateur sont indiqués dans le chapitre « Maintenance par le client ». Les travaux doivent être exécutés par un spécialiste qualifié. Si nécessaire, un revendeur spécialisé Kärcher peut intervenir à tout moment.
- D'autres travaux de maintenance doivent être effectués par le service après-vente agréé conformément à la liste de contrôle d'inspection. Veuillez contacter le service après-vente à temps.
Maintenance par le client
Remarque
Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout moment demander l'aide d'un distributeur Kärcher agréé. Les travaux sur le système hydraulique ne doivent être effectués que par le service client agréé.
Remarque
Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
- Tous les jours
1 voir le chapitre "Contrôle de sécurité avant le démarrage".
- Toutes les semaines
⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessure par l'abaissement de la cuve à poussière!
La cuve à poussière soulevée peut s'abaisser brusquement et provoquer des blessures graves par pincement et coïncement. Ne pas passer sous la cuve à poussière non sécurisée.
Sécuriser la cuve à poussière soulevée à l'aide de la traverse de sécurité prévue à cet effet avant de passer sous la cuve à poussière.
1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles.
Remarque
Avant tous travaux de maintenance et de réparation avec la cuve à poussière soulevée, monter la traverse de sécurité, voir chapitre Monter / démonter la traverse de sécurité de la cuve à poussière.
2 Vérifier le réglage et l'usure des barres d'étanchéité dans la zone de balayage.
3 Contrôler les barres d'étanchéité du clapet de la cuve à poussière (3x)
4 Vérifier l'usure de la brosse-rouleau et du balai latéral.
5 Vérifier le filtre à poussière et nettoyer la cassette filtrante si besoin.
6 Vérifier le filtre à air.
7 Vérifier l'étanchéité des systèmes de carburant et hydraulique.
8 Vérifier la tension, l'usure et le fonctionnement des courroies.
- Maintenance toutes les 50 heures de service
1 Nettoyer le filtre à air (plus souvent, pour une utilisation dans un environnement poussièreux).
- Maintenance toutes les 100 heures de service
1 Vidange de l'huile moteur (première vidange après 20 heures de fonctionnement).
2 Contrôler et nettoyer la bougie.
3 Nettoyer le filtre à air.
4 Nettoyer le bécher de décantation.
- Maintenance toutes les 300 heures de service
1 Remplacer le filtre à air.
2 Nettoyer le filtre à carburant.
3 Remplacer la bougie d'allumage.
- Maintenance selon l'usure
1 Remplacer les barres d'étanchéité.
2 Remplacer la brosse-rouleau.
3 Remplacer le balai latéral.
Maintenance par le service après-vente
Remarque
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant la liste de contrôle d'inspection.
- Première révision au bout de 20 heures de service
- Maintenance toutes les 100 heures de service
- Maintenance toutes les 300 heures de service
Travaux de maintenance
Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur
Vérifier le niveau d'huile lorsque l'appareil est stationné et à l'horizontale.
ATTENTION
Risque de brûlures
Ne pas toucher de surfaces brûlantes telles que le pot d'échappement ou le moteur.

②Orifice de remplissage de l'huile
③ Niveau d'huile supérieur (MAX)
④Niveau d'huile inférieur (MIN)
-
Placer l'appareil sur une surface plane.
-
Laisser refroidir le moteur.
a Vérifier le niveau d'huile moteur au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur.
-
Ouvrir l'habillage droit.
-
Dévisser la jauge et lire le niveau d'huile.
a Si le niveau d'huile est inférieur à MIN, ajouter de l'huile moteur.
Pour le type d'huile utilisé, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
b Ne pas remplir excessivement, remplir uniquement jusqu'à MAX.
-
Quand le niveau d'huile est correct, visser la jauge.
-
Fermer l'habillage.
Remplacement de l'huile
Procéder au remplacement de l'huile à moteur chaud pour qu'elle s'écoule mieux.
-
Couper le moteur.
-
Placer l'appareil sur une surface plane.
-
Préparer un collecteur approprié pour l'huile usagée.
-
Ouvrir l'habillage droit (pivoter).

①Jauge/ouverture de remplissage d'huile
②Flexible de vidange
③Support du flexible de vidange
④ Collier de serrage
⑤Pièce de verrouillage
-
Dévisser la jauge d'huile.
-
Retirer le flexible de vidange de son support.
-
Ouvrir le collier de flexible sur le flexible de vidange et retirer la pièce de verrouillage.
-
Laisser l'huile s'écouler complètement dans le collecteur.
-
Insérer la pièce de verrouillage et serrer avec un collier de flexible.
-
Remplir l'huile moteur neuve (voir « Caractéristiques techniques ») jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage de l'huile.
-
Insérer la jauge d'huile et serrer.
12.Fermer l'habillage.
13.Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environnement.
Vérifier le filtre à air
- Dévisser l'écrou papillon.

-
Retirer le couvercle.
-
Vérifier l'état d'encrassement du filtre à air, le nettoyer si nécessaire.
-
Faire glisser le couvercle dans la fixation, puis le mettre en place.
a Faire attention à la position correcte dans la fixation.
- Poser les écrous papillons et serrer.
Nettoyage du filtre à air
- Dévisser les écrous papillons sur le couvercle.

②Ecrous papillons du couvercle
③Couvercle
④Ecrous papillons du filtre à air
⑤Insert du filtre en papier
⑥Insert du filtre en mousse
⑦ Corps de filtre à air
-
Retirer le couvercle.
-
Dévisser les écrous papillons du filtre à air.
-
Enlever l'insert du filtre à air.
-
Enlever l'insert du filtre en mousse de l'insert du filtre en papier.
-
Vérifier que les deux inserts du filtre à air ne sont pas endommagés.
-
Remplacer les inserts du filtre à air endommagés.
-
Nettoyer les inserts du filtre à air en cas de réutilisation.
-
Tapoter l'insert du filtre en papier plusieurs fois sur une surface dure ou souffler de l'intérieur avec de l'air comprimé (0,2 MPa maximum).
-
En ce qui concerne l'insert du filtre en mousse :
a Le nettoyer dans une solution savonneuse chaude.
b Le rincer à l'eau claire.
c Ou le nettoyer avec un solvant non inflammable.
d Le laisser sécher.
e Le plonger dans de l'huile moteur propre.
f En sortir l'excédent d'huile.
-
Essuyer la face intérieure du couvercle et le carter du filtre à air avec un chiffon humide. Veiller à ce que de la poussière ne s'infiltre pas dans le moteur.
-
Poser l'insert du filtre en mousse sur l'insert du filtre en papier.
-
Poser l'insert du filtre à air dans le carter du filtre à air.
-
Veiller à ce que le joint soit placé entre le carter du filtre à air et le moteur.
-
Poser les écrous papillons du filtre à air et serrer.
-
Poser le couvercle.
-
Poser les écrous papillons du couvercle et serrer.
Nettoyage du bécher de décantation
- Pivoter le robinet de carburant en position OFF.

① Robinet de carburant
② Joint torique
③Bécher de décantation
-
Dévisser le bécher de décantation.
-
Retirer le joint torique.
-
Nettoyer le bécher de décantation dans un solvant non inflammable.
-
Bien sécher le bécher de décantation.
-
Placer le joint torique dans le carter.
-
Visser et serrer le bécher de décantation.
-
Pivoter le robinet de carburant en position ON.
-
Vérifier l'étanchéité de la fixation du bécher de décantation.
10.Pivoter le robinet de carburant en position OFF.
Vérifier la bougie, la régler
-
Retirer la fiche de la bougie.
-
Nettoyer l'environnement de la bougie pour empêcher les salissures de pénétrer dans le moteur lorsque la bougie est retirée.
-
Dévisser la bougie avec une clé à bougie de 13/16".

- Remplacer les bougies dont les électrodes sont usées ou l'isolant cassé.
- Vérifier l'écart entre les électrodes de la bougie. Consigne 0,7...0,8 mm.
- Vérifier l'absence de dommage sur le joint de la bougie.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endommager le moteur. Les bougies trop serrées endommagent le filetage dans le moteur.
Respectez les instructions suivantes pour le serrage de la bougie.
- Visser la bougie à la main avec précaution. Ne pas forcer sur le filetage.
- Visser la bougie à l'aide de la clé à bougie jusqu'à la butée et serrer comme suit.
a Serrer une bougie usée de 1/8...1/4 tour.
b Serrer une bougie neuve de 1/2 tour.
- Brancher la fiche de la bougie.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint
ATTENTION
Risque d'endommagement du système hydraulique
Veiller à la plus grande propreté lors du remplissage.
Les travaux sur le système hydraulique ne peuvent être effectués que par le service après-vente agréé.

Figure sans capot moteur
①Réservoir d'huile hydraulique
②Bouchon de purge/orifice de remplissage
③Filtre à huile hydraulique
-
Arrêter l'appareil
-
Ouvrir le capot moteur.
-
Contrôler le niveau de remplissage d'huile hydraulique lorsque le moteur est froid.
a Le niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre le repère supérieur « MAX » et inférieur « MIN ».
- Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire.
a Retirer le bouchon de purge.
b Faire l'appoint d'huile hydraulique.
Type d'huile hydraulique, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
c Fixer le bouchon de purge.
- Fermer le capot moteur.
Remplacement de la roue arrière
△AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Garer le véhicule uniquement sur une surface stable.
Vérifier la stabilité du sol. En outre, sécuriser l'appareil contre le déplacement avec une cale.
Utiliser un cric disponible dans le commerce adapté.

①Roue arrière
②Écrou de roue (4x)
③ Symbole du point de levage
- Placer le véhicule sur une surface plane.
a Vérifier la stabilité du sol.
b Sécuriser l'appareil contre le roulement.
c Ouvrir l'habillage latéral ou le capot moteur.
- Placer le cric sous les points de levage marqués sur le cadre.
- Desserrer les écrous de roue d'env. 1 tour à l'aide d'un outil adapté.
- Soulever le véhicule avec un cric.
- Dévisser et retirer les écrous de roue.
- Retirer la roue.
- Faire réparer la roue défectueuse dans un atelier spécialisé ou la remplacer.
- Positionner la roue, visser complètement les écrous de roue et serrer légèrement.
- Soulever le véhicule avec un cric.
10.Fermeture de l'habillage latéral ou du capot moteur
11.Serrer les écrous de roue au couple requis (56 Nm).
Remplacement de la roue avant
- Contacter le service après-vente pour retirer la roue avant.
Remplacement du balai latéral
Grâce au montage flottant du balai latéral, le niveau de balayage s'ajuste automatiquement lorsque les poils sont usés. Si l'usure est trop importante (longueur des poils d'environ 10 cm), remplacer le balai latéral.

- Arrêter l'appareil.
- Dévisser 3 vis sous le dessous.
- Retirer le balai latéral.
- Si besoin, nettoyer le logement.
- Enficher le nouveau balai latéral sur l'entraîneur et le fixer à l'aide des vis.
Remplacement / contrôle de la brosse-rouleau
Démonter la brosse-rouleau
Grâce au montage flottant de la brosse-rouleau, la surface de balayage s'ajuste automatiquement en cas d'usure des poils. Remplacer les poils si l'usure est trop importante (résultat de nettoyage non satisfaisant).

①Vis moletée, à gauche
②Plaque de palier
③Plaque de recouvrement
④Vis moletée, à droite
-
Arrêter l'appareil.
-
Ouvrir le capot moteur.
- Dévisser la vis moletée gauche.
- Sortir la plaque de palier.
- Dévisser la vis moletée droite.
- Retirer la plaque de recouvrement.
- Sortir la brosse-rouleau.
Monter la brosse-rouleau

①Brosse-rouleau
② Logement de la brosse-rouleau
③Alignement des poils vers l'avant dans le sens de la marche
- Contrôler l'usure de la brosse-rouleau et les éventuelles bandes enroulées.
- Au besoin : Monter une brosse-rouleau neuve.
- Lors du montage, s'assurer que les poils sont correctement orientés (les supports de la brosse-rouleau sont identiques)
- Monter la plaque de recouvrement et la plaque de palier dans l'ordre inverse.
Remplacement / réglage des barres d'étanchéité
| Barres d'étanchéité Valeurs de réglage | |
| Barres d'étanchéité latérales Distance | au sol 0 - 1 mm |
| Barre d'étanchéité à l'avant Poursuite | 10-15 mm |
| Barre d'étanchéité à l'arrière Poursuite | 5-10 mm |
Remarque
La marche résiduelle des barres d'étanchéité à l'avant et à l'arrière définit le rabat du joint à lèvres vers l'arrière en marche avant.
Les barres d'étanchéité latérales doivent présenter une distance avec le sol lorsque le réglage est correct.

① Fixation
②Barre d'étanchéité latérale
③Barre d'étanchéité à l'avant
④Barre d'étanchéité à l'arrière
-
Desserrer la fixation des barres d'étanchéité.
-
Régler la barre d'étanchéité en la décalant dans les trous oblongs.
a Valeurs, voir le tableau.
- Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d'étanchéité.
Contrôle / remplacement du filtre à poussière
△DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l'installation de filtration, porter un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection. Observer les consignes de sécurité en relation avec les poussières fines.

① Cache
②Poignée encastrée
③Levier filtre à poussière
④Filtre à poussière (rond)
1. Arrêter l'appareil.
2. Attendre au moins 1 minute afin que la poussière se dépose.
3. Faire basculer vers le haut le cache au niveau de la poignée encastrée.
4. Actionner le levier du filtre à poussière vers la droite.
5. Sortir le filtre à poussière vers le haut.
6. Au besoin : Nettoyer le filtre à poussière (aspirer ou tapoter avec attention) ou insérer le nouveau filtre à poussière.
Monter / démonter la traverse de sécurité de la cuve à poussière
Montage :
- Placer la machine sur un sol ferme et horizontal.
- Soulever complètement la cuve à poussière, voir chapitre Vidage de la cuve à poussière.
- Éteindre la machine, voir chapitre Mettre l'appareil hors tension.
- Ouvrir l'habillage droit, voir chapitre Ouverture/fermeture de l'habillage droit.
- Retirer la traverse de sécurité.
a Retirer la goupille élastique des boulons.
b Retirer les boulons et enlever la traverse de sécurité sur la poutre.

text_image
a b a b- Positionner la traverse de sécurité entre la poutre à droite et le bras de levage droit comme indiqué.

a Enficher les boulons dans les alésages.
b Insérer les goupilles élastiques dans les alésages des boulons jusqu'à ce que les goupilles élastiques s'enclenchent.

text_image
a b a bATTENTION
Risque d'endommagement !
Le fait de soulever ou d'abaisser la cuve à poussière alors que la traverse de sécurité est installée provoque des dommages sur la machine et la traverse de sécurité ! Afin d'empêcher le levage ou l'abaissement hydraulique de la cuve à poussière, il n'est pas possible de fermer l'habillage à droite lorsque la traverse de sécurité est installée. La commutation de sécurité est ainsi activée. Ne pas forcer la fermeture de l'habillage à droite !
Démontage :
- Le démontage est réalisé dans l'ordre inverse.
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant.
Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après-vente (service) !
△DANGER
Risque d'accident et de blessures dû au déplacement involontaire du véhicule
Désactiver le véhicule avant tous les travaux d'entretien et de maintenance et retirer la clé de contact.
△DANGER
Risque d'électrocution
Débrancher la batterie avant les travaux sur l'installation électrique.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-ensembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé.
Fusibles de l'appareil
Lorsqu'une fonction est défaillante, contrôler d'abord les fusibles de l'engin avant de s'adresser au service après-vente.
⚠AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement dû à une mauvaise utilisation
La commande ou les composants de l'engin peuvent être endommagés par des fusibles utilisés par erreur !
Ne remplacer les fusibles de l'engin que par des fusibles de même type (plat) et de même ampérage (A)
Les fusibles de l'engin se trouvent sur la commande électronique du véhicule.
La commande se trouve sous le panneau avant de la colonne de direction :

- Arrêter l'engin et le bloquer pour l'empêcher de rouler.
- Déconnecter le pôle moins de la batterie.
- Dévisser les 5 vis du panneau avant.
- Retirer le panneau.
- Identifier le fusible défectueux à l'aide du tableau.
- Remplacer le fusible défectueux.
- Remettre le panneau en place.
- Reconnecter le pôle moins de la batterie.
Fusibles de l'engin (récapitulatif)

text_image
A F200H F213H F201H F212H F114H F209H F207H F205H F112H F104H F100H F103H F109H F111H F102H F106H F113H F105H B F1(M9)———F2(M8)———F3(M11)A : Fusibles sur la commande électronique
| Fusible de l'appareil | Ampérage (A) Désignation |
| F100H 7,5 Interrupteur à clé | |
| F102H 7,5 Phare de travail | |
| F103H 7,5 Pompe à eau | |
| F104H 3 LED | |
| F105H 7,5 Phare de travail | |
| F106H 3 Blue Spot | |
| F107H 1 Compteurs | |
| F109H 5 Filtre moteur | |
| F110H 7,5 Klaxon | |
| F111H 10 Moteurs de levage | |
| F112H 5 Démarrage moteur | |
| F113H 1 Gyrophare | |
| F114H 1 Capteur de position | vidage |
| F200H 30 Fusible principal | |
| F201H 3 K1 Vanne principale | |
| F205H 3 K4 Unités d'entraî- | nement de balayage |
| F207H 3 K6 Ouvrir clapet | |
| F209H 3 K3 Fermer clapet | |
| F212H 3 K5 Lever | |
| F213H 3 K2 Baisser |
B : Fusibles dans le faisceau de câbles (porte-fusibles)
| Fusible de l'appa-reil | Ampérage (A) Désignation |
| F1 (M9) 7,5 Moteur de levage | |
| F2 (M8) 7,5 Moteur de levage | |
| F3 (M11) 7,5 Moteur de levage |
| Erreur Solution | |
| Le moteur ne démarre pas | Contrôler/charger la batterie.Interrupteur à clé en position « I - ON ».Sélecteur de programme en position « Drive »À température extérieure froide : Actionner le levier du starter.Prendre place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé).Fermer complètement le capot moteur et l'habillage droit.Vérifier le niveau d'huile moteur, faire l'appoint d'huile moteur si nécessaire.Faire le plein en carburant.Ouvrir le robinet de carburant.Vérifier la bougie. |
| Le moteur ne tourne pas régulièrement | Contrôler le niveau de remplissage du réservoir de carburant.Vérifier la position du levier du starter.Vérifier les connexions et les conduites du système d'alimentation en carburant.Vérifier/nettoyer/remplacer la bougie.Nettoyer / remplacer le filtre d'air. |
| Le moteur tourne mais l'appareil ne se déplace pas ou seulement lentement | Desserrer le frein de stationnement.Vérifier la position du levier de marche libre.Vérifier/compléter le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique.En cas de températures négatives et d'huile hydraulique froide : Laisser préchauffer l'appareil pendant au moins 3 minutes. |
| Le moteur ne s'arrête pas (le sélecteur de programme et l'interrupteur à clé sont en position OFF) | Moteur thermique:a Ouvrir le capot moteur (faire attention à la courroie trapézoïdale en rotation).b Fermer le robinet de carburant. |
| Poussière lors du balayage / puissance d'aspiration insuffisante | Vider la cuve à poussière.Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.a Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière.b Nettoyer le filtre à poussière de l'encrassement léger.c Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d'encrassement important.Vérifier l'usure des barres d'étanchéité dans la zone de balayage. Réajuster ou remplacer si nécessaire.Vérifier/remplacer les joints sur la cassette filtrante.Vérifier/remplacer les barres d'étanchéité sur la cuve à poussière. |
| Résultat de nettoyage insatis-faisant | Vérifier l'usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin.Contrôler l'usure des barres d'étanchéité, les régler / remplacer si besoin.Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.Fermer la trappe de balayage humide.Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique.Contrôler l'étanchéité du système hydraulique. |
| La brosse-rouleau / le balai latéral ne tournent pas | Tourner le bouton de sélection du programme sur le programme de « balayage » souhaité.Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique.Contrôler l'étanchéité du système hydraulique.Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau / du balai latéral.Contacter le service après-vente. |
| Le vidage de la cuve à poussière ne fonctionne pas | La vis de protection contre le cisaillement sur la cuve à poussière (côtés gauche et droit) s'est cassée, remplacer la vis cassée.Contacter le service après-vente. |
| L'habillage à droite ne peut pas être fermé | La cuve à poussière est protégée par la traverse de sécurité. Démonter la traverse de sécurité, voir chapitreMonter / démonter la traverse de sécurité de la cuve à poussière. |
Accessoires / pièces de rechange
Vous trouverez ci-après la vue d'ensemble (un extrait) des pièces d'usure ou des accessoires disponibles en option.
| Accessoires Description Référence | ||
| Balai latéral, standard | Pour les surfaces intérieures et extérieures | 6.905-986.0 |
| Balai latéral, tendre | Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et extérieuresRésistant à l'eau | 6.906-133.0 |
| Balai latéral, dur Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine extérieurRésistant à l'eau | 6.906-065.0 | |
| Balai à mauvaises herbes | Balai latéral destiné à retirer les mauvaises herbes | 6.906-065.0 |
| Brosse-rouleau, standard | Pour les surfaces intérieures et extérieuresRésistant à l'usure et à l'humidité | 6.905-095.0 |
| Brosse-rouleau, tendre | Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et extérieuresRésistant à l'eau | 6.905-190.0 |
| Brosse-rouleau, dure | Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine extérieurRésistant à l'eau | 6.905-191.0 |
| Filtre à poussière (rond) | ![]() | 6.414-532.0 |
| Accessoires Description Référence | ||
| Barre d'étanchéité, latérale à gauche et à droite | ![]() | 5.365-078.0 |
| Barre d'étanchéité, à l'arrière | ![]() | 5.365-053.0 |
| Barre d'étanchéité, à l'avant | ![]() | 5.294-000.0 |
| Kit de montage ba-lai latéral, à gauche | Doit être monté par le service après-vente | 2.852-912.7 |
| Roue avant Comme | pièce de rechange 6.435-120 | 0 |
| Roue arrière Comme | pièce de rechange 6.435-291 | 1.0 |
| Accessoires Home Base | Description Référence | |
| Adaptateur A fixer sur le rail Home Base (appareil) | 5.035-488.0 | |
| Crochet double A utiliser uniquement en liaison avec l'adaptateur | 6.980-077.0 | |
| Réservoir de détergent | A utiliser uniquement en liaison avec l'adaptateur | 4.070-006.0 |
| Jeu de pinces pour déchets volumineux | Pince pour déchets volumineux avec fixation sur l'appareil | 4.035-524.0 |
Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
| KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB | |||
| Caractéristiques de puissance de l'appareil | |||
| Vitesse de déplacement (max.) km/h 7 7 | |||
| Vitesse de travail (max.) km/h 7 7 | |||
| Aptitude à monter les pentes (max.) | % | 18 | 18 |
| Largeur de travail sans balai latéral | mm | 730 | 730 |
| Largeur de travail avec 1 balai latéral | mm | 1000 | 1000 |
| Largeur de travail avec 2 balai latéral | mm | 1280 | |
| Rendement surfacique théorique | |||
| Rendement surfacique sans balai latéral | m^2/h | 5110 | 5110 |
| Rendement surfacique avec 1 balai latéral | m^2/h | 7000 | 7000 |
| Rendement surfacique avec 2 balai latéral | m^2/h | 8960 | |
| Batterie | |||
| Type de batterie | sans maintenance | sans maintenance | |
| Tension de la batterie | V | 12 | 12 |
| Conditions ambiantes | |||
| Température ambiante | °C | -5...+40 | -5...+40 |
| Humidité de l'air, non condensante | % | 0...90 | 0...90 |
| KM 100/120 R G | KM 100/120 R G 2SB | ||
| Dimensions et poids | |||
| Longueur mm 1660 1660 | |||
| Largeur mm 1110 1140 | |||
| Hauteur mm 1355 1355 | |||
| Poids à vide (poids de transport) kg 570 570 | |||
| Poids total autorisé kg 944 944 | |||
| Largeur de la brosse-rouleau mm 730 730 | |||
| Diamètre de la brosse-rouleau mm 285 285 | |||
| Diamètre du balai latéral mm 410 410 | |||
| Cuve à poussière | |||
| Volume de la cuve à poussière I (kg) | 120 120 | ||
| Hauteur de déchargement (max.) | mm 1520 1520 | ||
| Filtre et système d'aspiration | |||
| Surface de filtration | m^2 | 6 | 6 |
| Moteur à combustion | |||
| Type de moteur | Honda GX 270 | Honda GX 270 | |
| Type | 1 cylindre 4 temps | 1 cylindre 4 temps | |
| Cylindrée cm | ^3 | 270 270 | |
| Émissions de CO2 conformément au procédé de mesure du règle-ment UE 2016/1628 (niveau V) | g/kWh | 762 762 | |
| Type de refroidissement | Refroidi à l'air | Refroidi à l'air | |
| Puissance du moteur | kW/PS | 6,3 / 8,4 | 6,3 / 8,4 |
| Type de bougies d'allumage | BPR6ES (NGK) | BPR6ES (NGK) | |
| Contenu réservoir de carburant | l | 5,3 | 5,3 |
| Régime du moteur | 1/min | 3600 3600 | |
| Durée d'utilisation avec le réservoir rempli | h | ca. 3,5 | ca. 3,5 |
| Fluides de fonctionnement | |||
| Type de carburant | Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) | Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) | |
| Type d'huile moteur | API SJ | API SJ | |
| Quantité d'huile moteur | l | 1,1 | 1,1 |
| Type d'huile | SAE 10W30 | SAE 10W30 | |
| Type d'huile hydraulique | Shell Tellos S 3 V 68 | Shell Tellos S 3 V 68 | |
| Pneus | |||
| Dimension des pneumatiques, à l'avant | ø 300 mm | ø 300 mm | |
| Dimension des pneumatiques, à l'arrière | 4.00-8 6PR | 4.00-8 6PR | |
| Pression de remplissage des pneus | MPa (bar) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |||
| Valeur de vibrations main-bras | m/s^2 | 1,9 | 1,9 |
| Valeur de vibrations siège | m/s^2 | 0,4 | 0,4 |
| Niveau de pression acoustique L_pA | dB(A) | 79 | 79 |
| Incertitude | dB(A) | 2,5 | 2,5 |
| Niveau de pression acoustique L_WA + Incertitude K_WA | dB(A) | 95 | 95 |
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Balayeuse aspirante
Type : 1.280-xxx.0
Normes UE en vigueur
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normes nationales appliquées
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 93
Garanti : 95
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

H. Jenner
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/06/2021













