Kärcher KM 100120 R G - Aspiradora

KM 100120 R G - Aspiradora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KM 100120 R G Kärcher en formato PDF.

📄 500 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher KM 100120 R G - page 74
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : KM 100120 R G

Categoría : Aspiradora

Descarga las instrucciones para tu Aspiradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KM 100120 R G - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KM 100120 R G de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO KM 100120 R G Kärcher

  • dB(A) 95 95 KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB74 Español Índice de contenidos Avisos generales Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y sígalo. Conserve el ma- nual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios posteriores. Comprobación del suministro Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comuni- cárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario. Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu- muladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de mani- pularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pue- den eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustancias conte- nidas en: www.kaercher.de/REACH Eliminación del vehículo tras su vida útil Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capa- cidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su ve- hículo, recomendamos la colaboración de una empresa especializada en la eliminación de residuos. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis- tribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads". Accesorios y repuestos Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos ga- rantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com. Niveles de peligro PELIGRO ● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- siones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- siones corporales leves. CUIDADO ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Símbolos en la máquina Avisos generales p. 74
  • Uso previsto p. 75
  • Función p. 75
  • Instrucciones de seguridad p. 75
  • Descripción del equipo p. 76
  • Puesta en funcionamiento previa p. 78
  • Puesta en funcionamiento p. 79
  • Servicio p. 80
  • Transporte p. 82
  • Almacenamiento p. 82
  • Conservación y mantenimiento p. 82
  • Ayuda en caso de fallos p. 88
  • Accesorios/recambios p. 89
  • Datos técnicos p. 90
  • Declaración de conformidad UE PELIGRO Peligro de quemaduras por superficies calientes Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis- mo. PELIGRO Peligro de incendio No barra objetos en llamas u objetos candentes, co- mo por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares. PELIGRO Riesgo de accidente por vuelco Utilizar únicamente el vaciado en alto sobre una su- perficie nivelada. 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en las inmediaciones de las correas, los cepillos latera- les, el recipiente para la suciedad y la cubierta. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones Lesiones por cortes y aplastamiento provocadas por las piezas móviles del interior del vehículo. No introduzca la mano en las aberturas del equipo. PELIGRO Peligro de accidente por manipulación inadecua- p. 91

Antes de usar por primera vez el equipo, lea este ma- nual de instrucciones y las instrucciones de seguri- dad. Freno de estacionamiento Presión de los neumáticos Punto de alojamiento para el gato Punto de amarre Carga máx. de los compartimientos 20 kg Carga máx. 150 kg Posición ON: El equipo se puede desplazar con auto- propulsión Posición OFF: El equipo se puede empujarEspañol 75 Uso previsto Utilice la barredora para limpiar superficies de suelo destinadas a un uso comercial. Utilice la barredora para los siguientes casos de utilización pre- vistos: 1 Plazas de aparcamiento 2Aceras 3 Instalaciones de producción 4 Áreas logísticas 5 Hoteles 6 Comercio minorista 7 Áreas de almacenamiento Utilice la barredora únicamente de conformidad con las indica- ciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso dis- tinto al especificado será considerado uso no previsto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños de- rivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los ries- gos. La barredora solo se puede utilizar con el juego de montaje StV- ZO para su funcionamiento en vías públicas. No está permitido realizar modificaciones en la barredora. Solo debe recorrer y limpiar las superficies autorizadas por la empresa o sus representantes. Queda prohibido el uso en espacios cerrados. Usos erróneos previsibles No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no di- luidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo) ya que, en combinación con el aire de aspiración, forman vapores o mez- clas explosivas. No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no dilui- dos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equi- po. No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. alumi- nio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos. No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que existe peligro de incendio. No barra sustancias perjudiciales para la salud. Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido el uso en espacios con peligro de explosión. Queda prohibido llevar personal auxiliar en el vehículo. No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este equipo. Superficies adecuadas para el barrido ● Asfalto ● Suelos industriales ● Enlucido ● Hormigón ● Adoquines Función La barredora funciona según el principio de rotación.

1. El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes

de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.

2. El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad ba-

rrida directamente al recipiente para la suciedad.

3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se

separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración aspira el aire limpio filtrado.

4. La limpieza del filtro de polvo se realiza automáticamente.

Instrucciones de seguridad Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse. Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res- pectivos apartados. Tapa del motor/revestimiento a la derecha La tapa del motor y el revestimiento derecho tienen un dispositivo de seguridad. Cuando se abre la tapa o el revestimiento, se apa- ga el motor de combustión en funcionamiento. El motor solo se puede arrancar cuando ambos están cerrados. Vaciado del recipiente para la suciedad El cepillo cilíndrico de barrido se bloquea automáticamente mien- tras se vacía el recipiente para la suciedad. Operación a dos manos Recipiente para la suciedad Para evitar la manipulación del mecanismo de vaciado y el alcan- ce de giro del contenedor de barrido, la elevación, el descenso y el vaciado del contenedor de barrido solo es posible con una operación a dos manos. Tirante de fijación recipiente para la suciedad Solo está permitido permanecer debajo del recipiente para la su- ciedad si está completamente levantado y asegurado contra la caída con el tirante de fijación suministrado y fijado por un profe- sional. Interruptor de contacto del asiento Un interruptor de contacto del asiento garantiza que la máquina solo se pueda arrancar cuando el conductor esté sentado en el asiento del conductor. Instrucciones de seguridad relativas al manejo 몇 ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● Compruebe que tanto el equipo como los dispositivos de traba- jo se encuentren en un estado impecable y que su seguridad operacional no está comprometida. Si no se encuentran en un estado impecable, no debe hacer uso del equipo. ● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente. ● El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden ex- plícita de usarlo.CUIDADO ● Antes de empezar a trabajar, el operario debe comprobar si todos los dispositivos de seguridad están correctamente montados y si funcionan según lo previsto. ● El operario del equipo será el responsable de posibles acciden- tes que involucren a otras personas o sus posesiones.ADVER- TENCIA ●  Asegúrese de que el operario lleve ropa ceñida y calzado firme. Evite ropa muy holgada. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.CUIDADO ● Com- pruebe las inmediaciones directas del vehículo antes de arrancar Boca de llenado del depósito de aceite hidráulico Pedal de la trampilla para suciedad gruesa Chapaleta de barrido en mojado Soltar/fijar el filtro de polvo76 Español (podría haber niños). Asegúrese de que la visibilidad es suficien- temente amplia.PELIGRO ● Nunca deje el equipo sin supervi- sión si no está asegurado contra movimientos involuntarios. Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el equipo.CUIDADO ● Retire la llave de encendido o la KIK (Kär- cher Intelligent Key) para evitar un uso no autorizado del equi- po.PRECAUCIÓN ● No use el equipo en zonas en las que exista el riesgo de ser alcanzado por objetos en caída.ADVERTENCIA ● No mire directamente a la fuente de luz en los equipos con ilu- minación Blue Spot. Instrucciones de seguridad relativas a la conducción Nota ● No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa.PELIGRO ● Peligro de vuelco en terrenos con gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por te- rrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. ● Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe te- ner en cuenta los valores máximos admisibles de los datos téc- nicos. ● Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el equipo únicamente sobre una base firme. 몇 ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una veloci- dad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad. Instrucciones de seguridad para motores de combustión PELIGRO ● Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad especiales recogidas en el manual de instrucciones del fabrican- te de los motores. ● Queda prohibido el uso en espacios cerra- dos. ● Peligro de envenenamiento: no inhale los gases de escape. ● Nunca obture las salidas de los gases de escape. ● No se incline sobre la salida de los gases de escape ni la toque. ● Tenga en cuenta el tiempo de marcha en inercia del motor tras desconectarlo (3-4 segundos). Mantenerse alejado del área de accionamiento durante este tiempo. Cuidado y mantenimiento 몇 ADVERTENCIA ● Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe desconectar la batería. ● Antes de realizar cual- quier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o conmutación a otra función, debe desconectar el equipo y retirar la llave de encendido. 몇 PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de postventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamenta- ciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparacio- nes. CUIDADO ● Observe la revisión de seguridad relativa a los equi- pos móviles de uso profesional según las normas locales en vi- gor (p. ej. en Alemania: VDE 0701). ● Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta pre- sión. ● Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guan- tes adecuados. Descripción del equipo Ilustración 1 Revestimiento a la derecha (giratorio) 2 Tirante de fijación recipiente para la suciedad 3 Asiento del conductor (con interruptor de contacto del asien- to) 4 Lámpara de advertencia omnidireccional 5 Tapa del motor (giratoria) 6 Pulsador para levantar/vaciar el recipiente para la suciedad 7 Riel de soporte para "Hombase System" 8 Soltar el freno 9 Freno de estacionamiento 10 Rueda trasera 11 Cepillo cilíndrico de barrido con cubrejuntas 12 Cepillo lateral izquierdo* 13 Rueda delantera 14 Elevación/bajada del pedal para la trampilla para suciedad gruesa 15 Cepillo lateral derecho 16 Pedal acelerador hacia delante/hacia atrás 17 Palanca de ajuste del asiento 18 Elementos de control** 19 Volante

  • solo KM 100/120 R G 2SB ** se describirá con más detalle en un capítulo posterior Opcional Los siguientes equipamientos no vienen representados y ya vie- nen montados de fábrica si se solicita o también se pueden mon- tar posteriormente por el servicio técnico. 1 Asiento confort 2 Luz de trabajo 3 Juego StVZO 4 Blue Spot 5 Techo protector del conductor 6 Cepillo lateral izquierdo 7 Sistema de pulverización de agua 8 Módulo de gestión de flotasEspañol 77 Elementos de control 1 Volante 2 Interruptor de la luz de trabajo (opción) 3 Interruptor de la lámpara de advertencia omnidireccional (op- ción) 4 Bocina 5 Interruptor de llave 6 Pedal acelerador "hacia delante" 7 Pedal acelerador "hacia atrás" 8 Palanca del cebador 9 Pulsador de vaciado en alto 10 Pulsador de limpieza del filtro de polvo 11 Interruptor del sistema de pulverización de agua (opción) 12 Selector de programas* 13 Contador de las horas de servicio
  • se describirá con más detalle en un capítulo posterior Selector de programas Nota Las funciones solo se activan cuando el interruptor de llave está encendido. 1 Circulación – El motor se puede arrancar en esta posición – La barredora se puede llevar al lugar de uso – El cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales se le- vantan y se apagan 2 Barrido con el cepillo cilíndrico de barrido – El cepillo cilíndrico de barrido se baja y se enciende 3 Barrido con el cepillo cilíndrico de barrido, los cepillos la- terales derecho e izquierdo – El cepillo cilíndrico de barrido, los cepillos laterales derecho e izquierdo (opcionales) se bajan y se encienden Revestimientos 몇 ADVERTENCIA Funcionamiento erróneo debido a revestimientos abiertos Abra los revestimientos solo cuando el interruptor de llave esté en <0> y se haya quitado la llave. Está prohibida la apertura durante el funcionamiento. Apertura/cierre de la tapa del motor La tapa del motor debe estar abierta para determinadas tareas: 1 Repostaje de combustible 2 Comprobación/rellenado del nivel de aceite hidráulico 3 Cambiar el filtro de aceite hidráulico (solo con el servicio de postventa autorizado) 4 Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido 5 Desconexión de la batería ● Para abrir la tapa del motor, agarrar el retráctil empotrado en la parte delantera, desbloquearlo hacia arriba y luego girarlo hacia un lado. Apertura/cierre del revestimiento a la derecha El revestimiento a la derecha debe estar abierto para determina- das tareas: 1 Apertura/cierre de la marcha libre 2 Apertura de la válvula de combustible 3 Comprobación/rellenado del nivel de aceite del motor 4 Cambio de aceite del motor 5 Comprobación/sustitución de la bujía de encendido 6 Limpieza/sustitución del filtro de aire ● Para abrir el revestimiento, agarrar el retráctil empotrado, des- bloquearlo hacia arriba y luego girarlo hacia un lado. Compartimentos La carga máxima admisible en el compartimiento es de 20 kg. 1 Asegúrese de que la carga esté bien sujeta. Baterías/cargador CUIDADO Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomenda- dos por el fabricante Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo. Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la ba- tería respetando la normativa local y nacional correspondiente.78 Español Símbolos de los avisos A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguien- tes avisos: Instrucciones de seguridad para baterías de plomo PELIGRO ¡Peligro de fuego y explosión! No coloque herramientas ni elementos similares sobre la batería. Existe riesgo de cortocircuito y explosión. Se debe evitar estrictamente fumar y producir llamas abiertas. Las salas en donde se cargan las baterías deben tener buena ventilación, ya que durante la carga se emite un gas altamente explosivo. PELIGRO Peligro de quemadura por ácido Cuidado con las fugas de ácido sulfúrico en baterías no estan- cas. PELIGRO Peligro de lesiones No colocar nunca las heridas en contacto con el plomo. Lavarse siempre las manos después de trabajar con baterías. 몇 ADVERTENCIA Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación in- correcta de la batería Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asisten- cia técnica de Kärcher). Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de la batería Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean conforme al uso previsto y respetando el manual de instruccio- nes. No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.

1. Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estan-

ca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.

2. Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo res-

petando la normativa local.

3. Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empre-

sa especializada en eliminación de residuos.

4. Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o so-

bre la piel con mucha agua limpia.

5. A continuación, póngase en contacto con un médico de inme-

6. Lave la ropa contaminada con agua.

7. Cámbiese de ropa.

Puesta en funcionamiento previa Indicaciones de descarga PELIGRO Peligro de accidente al descargar el equipo Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo. No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mo- ver el equipo. Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo. Véase el capítulo "Datos técnicos". Figura: Rampa hacia abajo

1. Conectar la batería y, en caso necesario, cargarla.

2. Construir una rampa conforme al dibujo con las tablas adjun-

3. Cortar las cintas de embalaje de plástico y retirar las láminas

4. Retirar la fijación de la cinta de sujeción de los puntos de an-

5. Desatornillar las tres tablas para el suelo indicadas y la made-

ra escuadrada de la paleta.

6. Colocar las tablas en los bordes de la paleta y alinearlas de

forma que queden situadas bajo las ruedas del equipo. Ator- nillar las tablas.

7. Colocar la madera escuadrada debajo de las tablas como

8. Retirar los bloques de madera que sujetan las ruedas.

Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. Utilice protección para los ojos. Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido. Peligro de explosión Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. Peligro de quemadura por ácido Primeros auxilios Aviso Eliminación de residuos No deseche la batería en el cubo de basura.Español 79

9. Soltar el freno de estacionamiento.

10.Sacar con cuidado el equipo de la paleta utilizando la rampa construida (véase el capítulo "Desplazamiento del equipo con autopropulsión") o empujarlo fuera de la paleta (véase el ca- pítulo "Desplazamiento del equipo sin autopropulsión"). Apertura/cierre de la palanca de marcha libre PELIGRO Peligro de accidentes si no funciona el freno Antes de accionar la palanca de marcha libre, debe asegurar el vehículo para que no pueda salir rodando. 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños en el accionamiento hidrostático Empuje el equipo lentamente y solo a una distancia corta. No remolque el equipo bajo ninguna circunstancia. 1 Palanca de marcha libre, roja 2 Posición de marcha libre cerrada – El equipo está listo para la marcha 3 Posición de marcha libre abierta – El equipo se puede mover Desplazamiento del equipo sin autopropulsión (el equipo se puede mover) 1 Abrir la palanca de marcha libre para mover el equipo. a Girar el revestimiento derecho hacia afuera. b Tirar de la palanca de marcha libre hacia su cuerpo (abrir). c Suelte el freno de estacionamiento. d Mover el equipo. Desplazamiento del equipo con autopropulsión (el equipo está listo para la marcha) 1 Después de mover el equipo, cerrar la palanca de marcha li- bre. a Active el freno de estacionamiento. b Empujar la palanca de marcha libre lejos de su cuerpo (ce- rrar). c Cerrar el revestimiento derecho. Montaje del cepillo lateral Nota Los cepillos laterales están sujetos al asiento del conductor con una abrazadera de cables cuando se entregan.

1. Fijar los cepillos laterales al equipo antes de la puesta en mar-

cha. Véase el capítulo «Cambiar los cepillos laterales». Puesta en funcionamiento Revisión de seguridad antes del inicio CUIDADO Peligro de quemaduras por superficies calientes Manténgase alejado del motor caliente, el escape, el codo y el motor de accionamiento hidráulico. Deje que el equipo se enfríe antes de realizar la revisión de se- guridad. Nota Falta información en el capítulo "Conservación y mantenimiento | Trabajos de mantenimiento".

1. Comprobar la función de seguridad de la tapa del motor/el re-

vestimiento a la derecha. a El motor de combustión no debe arrancar con la tapa del motor abierta. b El motor de combustión no debe arrancar con el revesti- miento abierto.

2. Compruebe el funcionamiento del interruptor de contacto del

asiento. a Con el motor de combustión en marcha, el equipo debe apagarse cuando el conductor se levanta del asiento del conductor.

3. Comprobar la presión de los neumáticos.

4. Compruebe el nivel de aceite del motor.

5. Comprobar el nivel de llenado del depósito hidráulico.

6. Comprobar si hay cuerpos extraños y cintas enrolladas en el

cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.

7. Comprobar la facilidad de movimiento y la seguridad de fun-

cionamiento del pedal acelerador (solo cuando el equipo está parado).

8. Vacíe el recipiente para la suciedad.

9. Comprobar el nivel de llenado del depósito de combustible.

Repostaje PELIGRO Peligro de explosión en caso de carburante excesivo Al repostar combustible, asegúrese de que el carburante no en- tre en contacto con ninguna superficie caliente. PELIGRO Peligro de explosión al fumar o en caso de fuego abierto Se mantiene una estricta prohibición de fumar durante el repos- taje, así como una prohibición a fuegos abiertos. 몇 ADVERTENCIA Riesgos para la salud debido a la inhalación de vapores No reposte combustible en espacios cerrados. CUIDADO Peligro de daños por carburante incorrecto Rellene únicamente con combustible adecuado según se espe- cifica en los datos técnicos. 1 Depósito de combustible 2 Cierre del depósito 3 Indicador del depósito

1. Apagar el equipo (apagar el motor).

2. Girar la tapa del motor hacia fuera.

3. Abra el cierre del depósito.

4. Reposte combustible.

5. Limpie el exceso de combustible y cierre el depósito.80 Español

Ajuste del asiento del conductor PELIGRO Peligro de accidentes Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo deteni- do. 1 Asiento del conductor 2 Palanca de ajuste del asiento

1. Tire de la palanca de ajuste del asiento hacia la derecha y co-

loque el asiento del conductor en la posición deseada.

2. Suelte la palanca de ajuste del asiento.

3. Comprobar si está encastrada moviendo el asiento del con-

ductor hacia delante y hacia atrás. Apertura/cierre de la válvula de combustible 1 Válvula de combustible 1 Para abrir o cerrar la válvula de combustible, girarla en la di- rección correspondiente hasta el tope. Accionar/soltar el freno de estacionamiento 1 Desbloqueo del freno de estacionamiento 2 Freno de estacionamiento Activación del freno de estacionamiento:

1. Presionar el freno de estacionamiento (se encastra).

Liberación del freno de estacionamiento:

2. Presionar el desbloqueo, el freno de estacionamiento se libe-

ra. Servicio Arranque del equipo (motor) Nota Para arrancar el motor, la tapa del motor debe estar cerrada y el conductor debe estar sentado en el asiento del conductor.

1. Abrir la válvula de combustible.

2. Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto

3. Colocar el selector de programas en la posición "Desplaza-

4. Insertar la llave en el interruptor de llave y girarla a la posición

"I - ON", el motor arranca.

5. Con temperaturas exteriores bajas: Accionar la palanca del

cebador. Conducción del equipo CUIDADO Riesgo de lesiones durante el desplazamiento marcha atrás No debe suponer un peligro para terceros al dar marcha atrás. En caso necesario, informarles. 몇 ADVERTENCIA Peligro de accidentes No circule con el recipiente para la suciedad levantado. CUIDADO Peligro de daños del accionamiento Antes de cada desplazamiento, asegúrese de que la palanca de marcha libre esté cerrada. Pisar siempre el pedal acelerador con cuidado y lentamente. No cambiar repentinamente de marcha atrás a marcha hacia delan- te o viceversa. 1 Volante 2 Desplazamiento hacia delante 3 Desplazamiento hacia atrás 4 Freno de estacionamiento 5 Trampilla para suciedad gruesa

1. Accione el pedal acelerador con precaución.

a Regular continuamente la velocidad de conducción con el pedal acelerador. b Evitar accionar el pedal de manera brusca. c Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones co- rrespondientes.

2. Controle la dirección de marcha con el volante.

3. Soltar el pedal acelerador, el equipo frena automáticamente y

se detiene. a En caso de emergencia, accionar también el freno de esta- cionamiento.Español 81 Modo de barrido Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido PELIGRO Peligro de lesiones por parada repentina Durante la conducción o la realización de tareas de limpieza no debe levantarse del asiento del conductor (el interruptor de con- tacto del asiento detendrá el equipo de forma repentina). 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piedras o esquirlas Si circula con la trampilla para suciedad gruesa abierta, preste atención a la presencia de personas, animales u objetos en las inmediaciones del equipo (las piedras o esquirlas que salen des- pedidas representan un peligro). 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños por flejes o similares No barra flejes, cordones o similares (daños en el sistema mecá- nico de barrido). Los objetos u obstáculos sueltos no deben sobrepasarse ni em- pujarse.

1. Para lograr un resultado óptimo de limpieza, adaptar la velo-

cidad de conducción a las circunstancias.

2. Solo se permite barrer con el recipiente para la suciedad re-

traído. a Si el selector de programas está en "Desplazamiento", la chapaleta del recipiente se cierra automáticamente. b Si cambia el selector de programas a "Barrido", la chapaleta del recipiente se abre automáticamente y el recipiente para la suciedad está listo para recoger la suciedad barrida.

3. Vaciar el recipiente para la suciedad a intervalos regulares.

a Si se han recogido principalmente esquirias (suciedad barri- da pesada), vaciar el recipiente para la suciedad antes.

4. Durante la limpieza de superficies, colocar el selector de pro-

gramas en "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido".

5. Para limpiar los bordes laterales, utilizar también los cepillos

laterales; para ello, colocar el selector de programas en "Ba- rrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos laterales".

6. Los obstáculos fijos de hasta 6 cm de altura se pueden sobre-

pasar lenta y cuidadosamente.

7. Para pasar por encima de obstáculos fijos superiores a 6 cm,

usar una rampa adecuada. Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos laterales

1. Para realizar tareas de limpieza, seleccione la dirección de

marcha hacia adelante.

2. Para la limpieza de superficies: Bajar el cepillo cilíndrico de

barrido; para ello, colocar el selector de programas en "Barri- do con cepillo cilíndrico de barrido".

3. Para superficies mojadas o húmedas: Abrir la chapaleta de

4. Para limpiar cerca del borde: bajar también los cepillos latera-

les derechos colocando el selector de programas en "Barrido con cepillo giratorio y cepillos laterales".

5. Para recoger objetos más grandes (50 mm): Presionar breve-

mente el pedal de la trampilla para suciedad gruesa.

6. Limpiar los filtros de polvo de vez en cuando.

a El filtro de polvo se limpia automáticamente a intervalos re- gulares. b En entornos polvorientos, accionar también el interruptor de limpieza del filtro. Vaciado del recipiente para la suciedad El vaciado en alto del equipo permite vaciar la suciedad barrida del recipiente para la suciedad directamente en un contenedor de basura (para la altura máxima de descarga, véase el capítulo "Datos técnicos"). 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por caída de objetos. Al levantar y bajar el recipiente para la suciedad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones por la caída de objetos desde la superficie de almacenamiento. Antes de levantar el recipiente para la suciedad, retire todos los objetos que no estén bien sujetos de la superficie de almacena- miento. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por el vuelco de la máquina al vaciar el recipiente para la suciedad Vacíe el recipiente para la suciedad solo sobre una superficie lla- na con una base firme. Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con respecto a escombreras y rampas. 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al situarse en el alcance de giro del reci- piente para la suciedad. Durante el proceso de vaciado, asegúrese de que no haya nin- guna persona ni animal dentro del alcance de giro del recipiente para la suciedad. 몇 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por aplastamiento o cizallamiento de partes del cuerpo al meter la mano en el sistema mecánico del recipiente para la suciedad. No toque la zona de movimiento ni los componentes del sistema mecánico vaciado del recipiente para la suciedad. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a la bajada del recipiente para la suciedad. El recipiente para la suciedad elevado puede caer bruscamente y causar lesiones graves por aplastamiento y atasco. No pase por debajo del recipiente para la suciedad si no está asegurado. Asegure correctamente el recipiente para la suciedad levantado con el tirante de fijación suministrado antes de pasar por debajo del recipiente para la suciedad. 1 Pulsador de vaciado en alto 2 Interruptor para elevar/bajar el recipiente para la suciedad 3 Interruptor para abrir/cerrar la tapa del recipiente

1. Colocar el selector de programas en la posición "Desplaza-

miento" (el recipiente para la suciedad solo se puede levantar en esta posición).

2. Posicionar el equipo de forma aproximada.

a Después de apagar el equipo, esperar al menos 1 minuto para que el polvo se asiente antes de vaciarlo.

3. Presionar el pulsador de vaciado en alto en el campo de con-

trol y mantenerlo presionado.82 Español

4. Presionar el interruptor del recipiente para la suciedad y le-

vantar el recipiente para la suciedad. a Para vaciarlo en un contenedor de basura, levantar el reci- piente para la suciedad completamente y acercarse lenta- mente al recipiente colector. b Para vaciar el recipiente para la suciedad, levantarlo apro- ximadamente a la mitad hasta que se pueda abrir la tapa del recipiente (si la altura de vaciado es demasiado baja, se blo- quea el accionamiento de la tapa del recipiente).

5. Active el freno de estacionamiento.

6. Presionar el interruptor de la tapa del recipiente y vaciar el re-

cipiente para la suciedad.

7. Cerrar la tapa del recipiente.

8. Soltar el freno de estacionamiento.

9. Alejarse del punto de vaciado.

10.Bajar completamente el recipiente para la suciedad. Desconexión del equipo Cuando el equipo está apagado, el filtro de polvo se limpia auto- máticamente. 1 Depositar el equipo sobre una superficie plana. 2 Girar el selector de programas a la posición "Desplazamien- to". 3 Active el freno de estacionamiento. 4 Retirar la llave del interruptor de llave. 5 Cierre la válvula de combustible. Transporte PELIGRO Riesgo de accidente al cargar Cierre siempre la palanca de marcha libre cuando cargue el equi- po. Solo así se podrán utilizar el motor y el freno de estaciona- miento. El equipo siempre debe autopropulsarse en superficies inclinadas o pendientes. Cargar y descargar los equipos únicamente sobre una superficie nivelada. Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta la tara (peso para el transporte) del equipo cuando lo transporte en remolques o vehículos. Asegure el equipo conforme a las directrices vigentes para evitar que resbale y vuelque. 1 Cierre la válvula de combustible. 2 Asegurar la barredora a las ruedas con cuñas. 3 Asegurar la barredora con correas de sujeción o cuerdas. Tener en cuenta las marcas para las áreas de fijación en el marco base (símbolos de cadena). ● Los puntos de fijación traseros izquierdo y derecho son aberturas (aprox. ø 30 mm) en el bastidor entre la rueda tra- sera y el recipiente para la suciedad. ● En la parte delantera está la zona de fijación entre el repo- sapiés y la torre delantera. 4 Desconecte el polo negativo de la batería. 5 Quitar la llave. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el almacenamiento. Preste atención también a los avisos que figuran en el manual de instrucciones del motor. 1 Dejar la barredora en una superficie llana y en un entorno se- co y a prueba de heladas. Proteger del polvo con una lona de cubierta. 2 Asegurar la barredora para que no se mueva involuntariamen- te (freno de estacionamiento). 3 Cierre la válvula de combustible. 4 Quitar la llave. 5 Desconectar el polo negativo de la batería si la barredora no se usa más de 4 semanas. 6 Cargar la batería en intervalos de aprox. 2 meses. Si la barredora no se usa durante mucho tiempo: 1 Drenar completamente el combustible del depósito. 2 Cambio del aceite del motor. 3 Desenroscar la bujía de encendido y verter 5 ml de aceite de motor nuevo en el orificio de la bujía de encendido. Hacer girar el motor varias veces sin la bujía de encendido (no arrancar). Atornillar la bujía de encendido. Conservación y mantenimiento CUIDADO Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la conservación y el mantenimiento de este manual de ins- trucciones. Limpieza del equipo CUIDADO Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión. CUIDADO Limpieza incorrecta Peligro de daños. No utilice detergentes agresivos ni abrasivos. PELIGRO Riesgo para la salud debido al polvo Para limpieza interior con aire comprimido. Utilice una máscara antipolvo y gafas de seguridad. Limpieza del interior del equipo 1 Abrir los revestimientos. 2 Soplar el equipo con aire comprimido. 3 Limpiar el equipo con un paño humedecido en lejía suave. 4 Cerrar los revestimientos. Limpieza del exterior del equipo 1 Limpiar el equipo con un paño humedecido en lejía suave. Intervalos de mantenimiento Nota Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servi- cio de postventa autorizado debe realizar todos los trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación pa- ra la inspección (ICL). ● El contador de horas de servicio indica el tiempo de los inter- valos de mantenimiento. ● Los intervalos para los trabajos de servicio y mantenimiento por parte del cliente/operario se enumeran en el capítulo "Mantenimiento por parte del cliente". Los trabajos deben rea- lizarlos el personal especialista cualificado. En caso necesa- rio, puede ponerse en contacto con las tiendas especializadas de Kärcher en cualquier momento. ● Los trabajos de mantenimiento adicionales debe realizarlos el servicio de postventa autorizado de acuerdo con la lista de comprobación para la inspección. Póngase en contacto con el servicio de posventa con antelación.Español 83 Mantenimiento por parte del cliente Nota Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva- dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita, puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kär- cher. Los trabajos en el sistema hidráulico solo puede realizarlos el servicio de postventa autorizado. Nota Para más descripciones, véase el capítulo «Trabajos de mante- nimiento». ● Diariamente 1 véase el capítulo "Revisión de seguridad antes del inicio". ● Semanalmente 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a la bajada del recipiente para la suciedad. El recipiente para la suciedad elevado puede caer bruscamente y causar lesiones graves por aplastamiento y atasco. No pase por debajo del recipiente para la suciedad si no está asegurado. Asegure correctamente el recipiente para la suciedad levantado con el tirante de fijación suministrado antes de pasar por debajo del recipiente para la suciedad. 1 Compruebe si las piezas móviles se mueven con facilidad. Nota Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y repara- ción con el recipiente para la suciedad levantado, montar el tiran- te de fijación, véase el capítulo Montaje/desmontaje del tirante de fijación del recipiente para la suciedad. 2 Compruebe el ajuste y el desgaste de los cubrejuntas en el área de barrido. 3 Comprobación de las cubrejuntas en la tapa del recipiente pa- ra la suciedad (3x) 4 Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barri- do y los cepillos laterales. 5 Compruebe el filtro de polvo y, en su caso, limpie la caja de filtro. 6 Comprobar el filtro de aire. 7 Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico y de com- bustible. 8 Compruebe la tensión, el desgaste y el funcionamiento de las correas. ● Mantenimiento cada 50 horas de servicio 1 Limpiar el filtro de aire (con más frecuencia cuando se usa en un entorno polvoriento). ● Mantenimiento cada 100 horas de servicio 1 Cambio de aceite del motor (primer cambio después de 20 ho- ras de servicio). 2 Comprobar y limpiar la bujía de encendido. 3 Limpiar el filtro de aire. 4 Limpiar el depósito decantador. ● Mantenimiento cada 300 horas de servicio 1 Cambiar el filtro de aire. 2 Limpiar el filtro de combustible. 3 Cambiar la bujía de encendido. ● Mantenimiento tras desgaste 1 Sustituya los cubrejuntas. 2 sustituir el cepillo cilíndrico de barrido. 3 Sustituya los cepillos laterales. Mantenimiento por parte del servicio de postventa Nota Para mantener la garantía, durante la duración de esta, todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados por el servicio de postventa autorizado de Kärcher de conformidad con la lista de comprobación para la inspección. ● Inspección inicial después de 20 horas de servicio ● Mantenimiento cada 100 horas de servicio ● Mantenimiento cada 300 horas de servicio Trabajos de mantenimiento Comprobación/rellenado del nivel de aceite del motor Comprobar el nivel de aceite cuando el equipo esté estacionado y en posición horizontal. CUIDADO Peligro de quemaduras No toque superficies calientes, como el escape o el motor. 1 Varilla de nivel de aceite 2 Orificio de llenado de aceite 3 nivel de aceite superior (MÁX) 4 nivel de aceite inferior (MÍN)

1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.

2. Dejar enfriar el motor.

a Comprobar el nivel de aceite del motor no antes de 5 minu- tos después de que se haya apagado el motor.

3. Abrir el revestimiento derecho.

4. Desenroscar la varilla y leer el nivel de aceite.

a Si el nivel de aceite está por debajo de MÍN, añadir aceite del motor. Para los tipos de aceite, véase el capítulo "Datos técnicos". b No sobrellenar, llenar solo hasta MÁX.

5. Si el nivel de aceite es correcto, enroscar la varilla.

6. Cierre el revestimiento.

Cambio de aceite El cambio de aceite debe hacerse con el motor caliente para así conseguir que el aceite salga con más facilidad.

2. Deposite el equipo sobre una superficie plana.

3. Preparar un colector adecuado para el aceite usado.

4. Abrir el revestimiento derecho (girar).

1 Varilla/orificio de llenado de aceite 2 Manguera de desagüe 3 Sujeción para la manguera de desagüe 4 Abrazadera de manguera 5 Pieza de cierre

5. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.

6. Extraer la manguera de desagüe de la sujeción.

7. Abrir la abrazadera para mangueras de la manguera de des-

agüe y extraer la pieza de cierre.84 Español

8. Dejar que el aceite se expulse completamente del colector.

9. Insertar la pieza de cierre y apretar con una abrazadera para

mangueras. 10.Eche aceite de motor nuevo (véase «Datos técnicos») hasta el borde inferior del orificio de llenado de aceite. 11.Coloque y apriete la varilla de nivel de aceite. 12.Cierre el revestimiento. 13.Elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medioambiente. Comprobación del filtro de aire

1. Desenrosque la tuerca de mariposa.

1 Tuerca de mariposa 2 Tapa 3 Filtro de aire 4 Fijación

3. Comprobar si el filtro de aire está sucio y limpiarlo si es nece-

4. Deslizar la cubierta en la fijación y luego colocarla.

a Prestar atención a la posición correcta en la fijación.

5. Coloque y atornille la tuerca de mariposa.

Limpieza del filtro de aire

1. Desenrosque la tuerca de mariposa situada en la tapa.

5. Saque el elemento de filtro de espuma del elemento de filtro

7. Sustituya los elementos de filtro de aire que estén dañados.

8. Limpie los elementos de filtro de aire en caso de que se vayan

a volver a utilizar.

9. Sacuda varias veces el elemento de filtro de papel contra una

superficie dura o bien límpielo soplando con aire comprimido desde dentro (máximo 0,2 MPa). 10.Los siguientes pasos se deben realizar para el elemento de filtro de espuma: a Limpiar con agua jabonosa caliente. b Enjuagar con agua limpia. c O bien limpiar con disolvente no inflamable. d Dejar secar. e Sumergir en aceite de motor limpio. f Expulsar el aceite sobrante. 11.Frotar el interior de la tapa y de la carcasa del filtro de aire con un trapo húmedo. Asegúrese de que no penetra suciedad en el motor. 12.Coloque el elemento de filtro de espuma sobre el elemento de filtro de papel. 13.Coloque el elemento de filtro de aire en la carcasa. 14.Asegúrese de que está colocada la junta entre la carcasa del filtro de aire y el motor. 15.Coloque y apriete la tuerca de mariposa del filtro de aire. 16.Coloque la tapa. 17.Coloque y apriete la tuerca de mariposa de la tapa. Limpieza del depósito decantador

1. Gire la válvula de combustible a la posición OFF.

1 Válvula de combustible 2 Junta tórica 3 Depósito decantador

2. Desenrosque el depósito decantador.

3. Retire la junta tórica.

4. Limpie el depósito decantador con disolvente no inflamable.

5. Seque por completo el depósito decantador.

6. Coloque la junta tórica en la carcasa.

7. Enrosque y apriete el depósito decantador.

8. Gire la válvula de combustible a la posición ON.

9. Compruebe que el depósito decantador esté bien colocado.

10.Gire la válvula de combustible a la posición OFF. Comprobación/ajuste de la bujía de encendido

1. Desconecte el conector de la bujía de encendido.

2. Limpie el entorno de la bujía de encendido para que no pene-

tre suciedad en el motor cuando se retire la bujía de encendi- do.

3. Desenrosque la bujía de encendido usando una llave para bu-

OFF ONEspañol 85 1 Llave para bujías 2 0,7...0,8 mm 3 Junta 4 Bujía de encendido

4. Sustituya la bujía de encendido si tiene los electrodos desgas-

tados o el aislador roto.

5. Compruebe la distancia entre los electrodos de la bujía de en-

cendido. Valor nominal 0,7...0,8 mm.

6. Compruebe la presencia de daños en la junta de la bujía de

encendido. CUIDADO Peligro de daños Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalentarse y da- ñar el motor. Si la bujía de encendido está excesivamente apre- tada, puede dañar la rosca en el motor. Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para apretar la bu- jía de encendido.

7. Enrosque la bujía de encendido manualmente prestando

atención. Procure no enroscar la bujía de encendido ladeada en la rosca.

8. Enrosque la bujía de encendido hasta el tope con la llave para

bujías y apriétela del siguiente modo. a Apriete con 1/8...1/4 vueltas una bujía de encendido usada. b Apriete con 1/2 vuelta una bujía de encendido nueva.

9. Conecte el conector de la bujía de encendido.

Comprobación del nivel de aceite hidráulico y rellenado CUIDADO Peligro de daños del sistema hidráulico Preste atención a la máxima limpieza al rellenar. Trabajos en el sistema hidráulico únicamente a través del servi- cio de postventa autorizado. Figura sin tapa del motor 1 Depósito de aceite hidráulico 2 Tapa del ventilador/boca de llenado 3 Filtro de aceite hidráulico

2. Abrir la tapa del motor.

3. Comprobar el nivel de aceite hidráulico con el motor frío.

a El nivel de aceite hidráulico adecuado debe estar entre las marcas superior "MÁX" e inferior "MÍN".

4. En caso necesario, rellene el aceite hidráulico.

a Retirar la tapa del ventilador. b Rellene aceite hidráulico. Tipos de aceite hidráulico: véase el capítulo "Datos técni- cos". c Colocar la tapa del ventilador.

5. Cerrar la tapa del motor.

Cambio de la rueda trasera 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones Apagar el vehículo únicamente sobre una superficie estable. Comprobar que la base sea estable. Además, asegurar el equipo para que no se desplace con una cuña. Emplee un gato común adecuado. 1 Rueda trasera 2 Tuerca de la rueda (4x) 3 Símbolo de punto de alojamiento

1. Estacionar el equipo sobre una superficie llana.

a Comprobar que la base sea estable. b Asegurar el equipo para que no se mueva. c Abrir el revestimiento lateral o la tapa del motor.

2. Colocar el gato en los puntos de alojamiento marcados en el

3. Afloje las tuercas de la rueda aprox. 1 vuelta con la herramien-

4. Elevar el equipo con el gato.

5. Desatornillar y retirar las tuercas de las ruedas.

6. Retirar la rueda.

7. Dejar reparar la rueda defectuosa en un taller especializado o

8. Colocar la rueda, atornillar las tuercas de la rueda hasta el to-

pe y apretar ligeramente.

9. Bajar el equipo con el gato.

10.Cierre del revestimiento lateral o la tapa del motor 11.Apretar las tuercas de la rueda con el par de giro requerido (56 Nm). Cambio de la rueda delantera

1. Ponerse en contacto con el servicio de postventa para des-

montar la rueda delantera. Cambio de los cepillos laterales Gracias al cojinete oscilante de los cepillos laterales, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cerdas están desgastadas. Si están demasiado desgastados (longitud de las cerdas aprox. 10 cm), sustituir los cepillos laterales.

486 Español 1 Cepillos laterales 2 Tornillos

3. Desmonte los cepillos laterales.

4. Si es necesario, limpie el alojamiento.

5. Coloque los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de

arrastre y fíjelos con tornillos. Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido Desmontaje del cepillo cilíndrico de barrido Gracias al cojinete oscilante del cepillo cilíndrico de barrido, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cer- das están gastadas. Sustituirlo si está demasiado desgastado (el resultado de la limpieza no es satisfactorio). 1 Tornillo moleteado, izquierda 2 Placa de alojamiento 3 Placa de cubierta 4 Tornillo moleteado, derecha

2. Abrir la tapa del motor.

3. Desatornillar el tornillo moleteado izquierdo.

4. Extraer la placa de alojamiento.

5. Desatornillar el tornillo moleteado derecho.

6. Retirar la placa de cubierta.

7. Extraer el cepillo cilíndrico de barrido.

Montaje del cepillo cilíndrico de barrido 1 Cepillo cilíndrico de barrido 2 Alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido 3 Alineación de las cerdas hacia delante en la dirección de mar- cha

1. Comprobar el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barri-

do y la presencia de cintas enrolladas.

2. En caso necesario: Monte un nuevo cepillo cilíndrico de barri-

3. Durante el montaje, tener en cuenta que las cerdas estén co-

rrectamente alineadas (los alojamientos del cepillo cilíndrico de barrido son idénticos).

4. Monte la placa de cubierta y la placa de alojamiento en el or-

den inverso. Sustitución/ajuste del cubrejuntas Nota La marcha en inercia del cubrejuntas delantero y trasero define el nivel de plegado hacia atrás de los labios de sellado durante la marcha hacia adelante. Los cubrejuntas laterales deben contar con cierta distancia hasta el suelo si están correctamente ajustados. 1 Fijación 2 Cubrejuntas lateral 3 Cubrejuntas delantero 4 Cubrejuntas trasero

1. Soltar la fijación de los cubrejuntas.

2. Ajustar el cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.

a Para consultar los valores, véase la tabla.

3. Si los ajustes son correctos, fijar el cubrejuntas.

Cubrejuntas Valores de ajuste Cubrejuntas laterales Distancia al suelo 0-1 mm Cubrejuntas delantero Marcha en inercia 10-15 mm Cubrejuntas trasero Marcha en inercia 5-10 mmEspañol 87 Comprobación/sustitución del filtro de polvo PELIGRO Riesgo para la salud debido al polvo Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins- talación de los filtros. Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad en un entor- no con polvo fino. 1 Cubierta 2 Retráctil 3 Palanca del filtro de polvo 4 Filtro de polvo (filtro redondo)

2. Esperar al menos 1 minuto para que se asiente el polvo.

3. Girar la cubierta hacia arriba por el retráctil.

4. Mover la palanca del filtro de polvo hacia la derecha.

5. Extraer el filtro de polvo hacia arriba.

6. En caso necesario: Limpiar el filtro de polvo (vaciar aspirando

o sacudir con cuidado) o usar un nuevo filtro de polvo. Montaje/desmontaje del tirante de fijación del recipiente para la suciedad Montaje:

1. Estacionar la máquina en una superficie firme y horizontal.

2. Levantar completamente el recipiente para la suciedad, véase

el capítulo Vaciado del recipiente para la suciedad.

3. Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión del

4. Abrir el revestimiento derecho, véase el capítulo Apertura/cie-

rre del revestimiento a la derecha.

5. Retirar el tirante de fijación.

a Extraer la clavija de los pernos. b Extraer los pernos y retirar el tirante de fijación de la barra.

6. Colocar el tirante de fijación entre la barra derecha y el brazo

de elevación derecho como se muestra.

7. Montar los pernos.

a Insertar los pernos en los orificios. b Introducir las clavijas en los orificios de los pernos hasta que encajen. CUIDADO Peligro de daños. Levantar o bajar el recipiente para la suciedad con el tirante de fijación montado provoca daños en la máquina y en el tirante de fijación. Para evitar que el recipiente para la suciedad suba o ba- je hidráulicamente, no es posible cerrar el revestimiento derecho cuando está montado el tirante de fijación. Esto activa el circuito de seguridad. No cerrar el revestimiento derecho a la fuerza. Desmontaje:

8. El desmontaje se realiza en el orden inverso.88 Español

Ayuda en caso de fallos Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- res. En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica). PELIGRO Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta- rio del vehículo Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- ción, desenchufe el vehículo y retire la llave de encendido. PELIGRO Peligro de choques eléctricos Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, debe desconectar la batería. Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los traba- jos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctri- cos. Fusibles del equipo Si una función falla, puede comprobar los fusibles del equipo an- tes de ponerse en contacto con el servicio de postventa. 몇 ADVERTENCIA Peligro de daños por manipulación incorrecta La unidad de control o los componentes del equipo pueden sufrir daños si los fusibles del equipo están mal insertados. Sustituya los fusibles del equipo solo por fusibles del mismo tipo (fusible de cuchilla) y valor (A) Los fusibles del equipo se encuentran en la unidad de control electrónica del vehículo. La unidad de control está situada debajo de la cubierta delantera de la columna de dirección:

1. Apagar el equipo y asegurarlo para que no se mueva.

2. Desconectar el polo negativo de la batería.

3. Desenroscar 5 tornillos de la cubierta delantera.

4. Retirar la cubierta.

5. Identificar el fusible del equipo defectuoso utilizando la tabla.

6. Sustituir los fusibles del equipo defectuosos.

7. Colocar nuevamente la cubierta.

8. Volver a conectar el terminal negativo de la batería.

Fusibles del equipo (resumen) A: Fusibles del control electrónico B: Fusibles en el mazo de cables (soporte de fusibles) Fusible del equipo Valor (A) Designación F100H 7,5 Interruptor de llave F102H 7,5 Luz de trabajo F103H 7,5 Bomba de agua

F105H 7,5 Luz de trabajo F106H 3 Blue Spot F107H 1 Contador F109H 5 Filtro del motor F110H 7,5 Bocina F111H 10 Motores elevadores F112H 5 Arranque de motor F113H 1 Lámpara de adver- tencia omnidireccio- nal F114H 1 Sensor de posición para vaciado F200H 30 Fusible principal F201H 3 Válvula principal K1 F205H 3 Barredoras K4 F207H 3 Abrir chapaleta K6 F209H 3 Cerrar chapaleta K3 F212H 3 Elevación K5 F213H 3 Bajada K2 Fusible del equipo Valor (A) Designación F1 (M9) 7,5 Motor elevador F2 (M8) 7,5 Motor elevador F3 (M11) 7,5 Motor elevadorEspañol 89 Accesorios/recambios A continuación se presenta (en resumen) una vista general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de manera opcio- nal. Fallo Solución El motor no arranca Comprobar o cargar la batería de arranque. Interruptor de llave en la posición "I - ON". Selector de programas en la posición "Desplazamiento" Con temperaturas exteriores bajas: Accionar la palanca del cebador. Siéntese en el asiento del conductor (se activa el interruptor de contacto del asiento). Cerrar completamente la tapa del motor y el revestimiento derecho. Comprobar el nivel de aceite del motor, añadir aceite de motor si es necesario. Reposte combustible. Abrir la válvula de combustible. Comprobar la bujía de encendido. El motor funciona de manera irregular Comprobar el nivel de llenado del depósito de combustible. Comprobar la posición de la palanca del cebador. Comprobar las conexiones y líneas del sistema de combustible. Comprobar/limpiar/sustituir la bujía de encendido. Limpie o sustituya el filtro de aire. El motor funciona, pero el equipo no se desplaza o lo hace muy despacio Suelte el freno de estacionamiento. Compruebe la posición de la palanca de marcha libre. Comprobar/rellenar el nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico. En caso de temperaturas bajo cero y aceite hidráulico frío: deje que el equipo se caliente durante al menos 3 minutos. El motor no se apaga (el se- lector de programas y el inte- rruptor de llave están en la posición OFF) Motor de gasolina: a Abrir la tapa del motor (cuidado con la correa trapezoidal giratoria). b Cierre la válvula de combustible. Polvo al barrer o potencia de aspiración insuficiente Vacíe el recipiente para la suciedad. Compruebe, limpie o sustituya el filtro de polvo. a Compruebe que el filtro de polvo esté bien colocado. b Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve. c Sustituya el filtro de polvo en caso de que esté dañado o muy sucio. Comprobar el desgaste de los cubrejuntas en el área de barrido. Reajustar o sustituir si es nece- sario. Comprobar/sustituir las juntas en la caja del filtro. Comprobar/sustituir los cubrejuntas en el recipiente para la suciedad. Resultado de limpieza no sa- tisfactorio Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales, y sustitú- yalos si es necesario. Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, y ajústelos o sustitúyalos si es necesario. Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa. Cierre la chapaleta de barrido en mojado. Comprobar el nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico. Revise la estanqueidad del sistema hidráulico. El cepillo cilíndrico de barri- do/cepillos laterales no giran Girar el selector de programas al programa deseado "Barrido". Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible. Revise la estanqueidad del sistema hidráulico. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido/los cepillos laterales. Póngase en contacto con el servio de posventa. El vaciado del recipiente para la suciedad no funciona El tornillo de protección contra cizallamiento en el recipiente para la suciedad (lados izquierdo y derecho) se ha cortado, sustituir el tornillo roto. Póngase en contacto con el servio de posventa. El revestimiento derecho no puede cerrarse El recipiente para la suciedad está asegurado con el tirante de fijación. Desmontar el tirante de fijación, véase el capítulo Montaje/desmontaje del tirante de fijación del recipiente para la sucie- dad. Accesorios Descripción N.º de pedi-

Para la eliminación de sucie- dad encrustada en espacios exteriores Resistente a la humedad 6.906-065.0 Cepillo para hierba Cepillos laterales para eliminar la hierba 6.906-065.0 Cepillo cilíndrico de barrido, están- dar Para superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad y al desgaste 6.905-095.0 Accesorios Descripción N.º de pedi- do90 Español Datos técnicos Cepillo cilíndrico de barrido, blando Para polvo fino en superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad 6.905-190.0 Cepillo cilíndrico de barrido, duro Para la eliminación de sucie- dad encrustada en espacios exteriores Resistente a la humedad 6.905-191.0 Filtro de polvo (fil- tro redondo) 6.414-532.0 Cubrejuntas, late- ral izquierda y dere- cha 5.365-078.0 Cubrejuntas, tra- sero 5.365-053.0 Accesorios Descripción N.º de pedi-

Cubrejuntas, de- lantero 5.294-000.0 Juego de montaje de cepillo lateral, izquierda Debe montarlo el servicio de postventa 2.852-912.7 Rueda delantera Como recambio 6.435-120.0 Rueda trasera Como recambio 6.435-291.0 Accesorios Ho- me Base Descripción N.º de pedi-

Adaptador Para la fijación del riel Home Base (equipo) 5.035-488.0 Gancho doble Solo se puede emplear en combinación con el adaptador 6.980-077.0 Recipiente de de- tergente Solo se puede emplear en combinación con el adaptador 4.070-006.0 Set de recogedor de suciedad grue-

Recogedor de suciedad grue- sa, incluida la fijación del equi-

4.035-524.0 Accesorios Descripción N.º de pedi-

KM 100/120 R G KM 100/120 R G 2SB Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h 7 7 Velocidad de trabajo (máx.) km/h 7 7 Capacidad para superar inclinación (máx.) % 18 18 Ancho útil sin cepillos laterales mm 730 730 Ancho útil con 1 cepillos laterales mm 1000 1000 Ancho útil con 2 cepillos laterales mm 1280 Rendimiento teórico en superficie Rendimiento en superficie sin cepillos laterales m

/h 5110 5110 Rendimiento en superficie con 1 cepillos laterales m

/h 7000 7000 Rendimiento en superficie con 2 cepillos laterales m

/h 8960 Batería Tipo de batería sin mantenimiento Sin mantenimiento Tensión de funcionamiento de la batería V 12 12 Condiciones ambientales Temperatura ambiente °C -5...+40 -5...+40 Humedad del aire, sin formación de rocío % 0...90 0...90 Peso y dimensiones Longitud mm 1660 1660 Anchura mm 1110 1140 Altura mm 1355 1355 Tara (peso para el transporte) kg 570 570 Peso total admisible kg 944 944 Cepillo cilíndrico de barrido ancho mm 730 730 Diámetro del cepillo cilíndrico de barrido mm 285 285 Diámetro de cepillo lateral mm 410 410 Recipiente para la suciedad Volumen del recipiente para la suciedad l (kg) 120 120 Altura de descarga (máx.) mm 1520 1520 Filtro y sistema de aspiración Superficie de filtrado m

Motor de combustión Tipo de motor Honda GX 270 Honda GX 270 Tipo 1 cilindro 4 tiempos 1 cilindro 4 tiempos Cilindrada cm

270 270Español 91 Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas. Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modifi- caciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Barredoras-aspiradoras Tipo: 1.280-xxx.0 Directivas UE aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2014/53/EU (TCU) Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 62233: 2008 TCU EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1 Normas nacionales aplicadas

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A) Medida: 93 Garantizada: 95 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/06/2021 Emisión de CO2 conforme al procedimiento de medición del Regla- mento de la UE 2016/1628 (nivel V) g/kWh 762 762 Método de refrigeración Refrigerado por aire Refrigerado por aire Potencia del motor kW/PS 6,3 / 8,4 6,3 / 8,4 Tipo de bujías BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) Contenido del depósito de combustible l 5,3 5,3 Régimen de revoluciones del motor 1/min 3600 3600 Tiempo de aplicación con el depósito lleno h ca. 3,5 ca. 3,5 Combustibles Depósito de combustible Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Clase de aceite de motor API SJ API SJ Cantidad de aceite de motor l 1,1 1,1 Tipo de aceite SAE 10W30 SAE 10W30 Tipo de aceite hidráulico Shell Tellos S 3 V 68 Shell Tellos S 3 V 68 Neumáticos Tamaño de los neumáticos, delante ø 300 mm ø 300 mm Tamaño de los neumáticos, detrás 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Presión de los neumáticos MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s

1,9 1,9 Nivel de vibraciones del asiento m/s

0,4 0,4 Nivel de presión acústica L

dB(A) 79 79 Inseguridad dB(A) 2,5 2,5 Intensidad acústica L

te para o depósito de detritos.

8. Esvaziar o depósito de detritos.

mo de 6 cm de altura, de forma lenta e cuidadosa.

6. De tempos a tempos, limpar o filtro de pó.

no painel de comando.

capítulo Esvaziar o depósito de detritos.